سوره نساء - ترجمه و معنای آیات 1 الی 14 به زبان های فارسی و ترکی

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   سه شنبه ؛ 21 بهمن 1404



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی آیات سوره ی مبارکه نساء ( آیات 1 الی 14)

 قرآن
#نساء_آیه1

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 1  :
أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

فارسی

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده با نام خدای بخشنده و مهربان
اي مردم! از (مخالفت) پروردگارتان بپرهيزيد! كه همه شما را از يك انسان آفريد؛ و همسر او را (نيز) از جنس خلق كرد؛ و از آن دو، مردان و زنان فراواني (در روي زمين) منتشر ساخت. و از خدايي بپرهيزيد كه (همگي به عظمت او معترفيد و) هنگامي كه چيزي از يكديگر مي‏خواهيد نام او را ميبريد، (و نيز) از خويشاوندان خود (يعني قطع ارتباط با آنها) پرهيز كنيد، زيرا خداوند مراقب شما است .

ترکی

آللاها پناه آپاریرام شیطان رجیم دَن ( کی آللاه اُنی درگاهینان قوعوبدی) آللاهین رحمان و رحیم ( باغیشیدان و مهربان ) آدینان ( باشلیرام )
آی مردوم! آللاهوزدان قورخون ( تقوا إلیون) هَمن ( آللاه کی ) سوزی خلق ائلیب دی بیر نَفس واحد ( آدم )  نَن و اُنّان دا زوجین ( حوّا نی ) خلق ائلیب دی  و بو ایکی نفر دن چوخلی کیشی لر و آرواد لار یارادیب ( و هر یئره یولّیب دی) و آللاه دان قورخون کی اُنین آدینّان ایستیر سوز و ارحام ( فامیل و کسان لاروزدان قطع رحم ائله میون ) دوزدندی کی آلله سوزا یئلیک دی.

   


 قرآن
#نساء_آیه2

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 2 :
وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا

فارسی

و اموال را (هنگامي كه به حد رشد رسيدند) به آنها بدهيد! و اموال بد (خود) را با اموال خوب (آنها) عوض نكنيد! و اموال آنها را با اموال خودتان (با مخلوط كردن يا تبديل نمودن) نخوريد، زيرا اين گناه بزرگي است .

ترکی

و یتیم لرین اموال لارین ( اُ وخ کی حَد روشدی لرینه یئتیش دی لر ) ئوزلرینه وئرون و پیس (اموال لاروزی ) یاخچی ( اموال لراینان ) عوض ائله میون ! اُلارین اموال لارین ( قاطمیون و ) ئوز اموال لاروزونان یئمیون دوزدندی کی بو ایش بئوئیک ( خطا و ) گوناه دی.

   


 قرآن
#نساء_آیه3

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا

فارسی

واگر می ترسید که نتوانید در مورد دختران یتیم [در صورت ازدواج با آنان] عدالت ورزید، بنابراین از [دیگر] زنانی که شما را خوش آید دو دو و سه سه و چهار چهار به همسری بگیرید. پس اگر می ترسید که با آنان به عدالت رفتار نکنید، به یک زن یا به کنیزانی که مالک شده اید [اکتفا کنید]؛ این [اکتفای به یک همسر عقدی] به اینکه ستم نورزید و از راه عدالت منحرف نشوید، نزدیک تر است .

ترکی

و اَیئم قورخو سوز یتیم قیزلار بارسینده قسط ( و عدالتی ) ساخلامیا سوز پس نکاح ائلیون ( و عوله نون ) ئوزوز ایستیئن آرواد ( نساء و خانم ) لارینان ایکی و اوچ و دؤرد ( اینَن) پس اَیئم قورخو سوز کی ( اُلارین بارسینده ) عدالت اِلمیه سوز پس بیر ( همسرینَن) یا کنیزلرینن که مالک اُلوب سوز ( اکتفا ائلیون ) بو ایش ( عدالته ) یاخین دی کی عُدول ( و ظلم ) ائله میه سوز.

   


 قرآن
#نساء_آیه4

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا

فارسی

ومهریه زنان را به عنوان هدیه ای الهی با میل و رغبت [و بدون چشم داشت و منّت گذاری] به خودشان بدهید؛ واگر چیزی از آن را با میل و رضایت خود به شما ببخشند، آن را حلال و گوارا بخورید .

ترکی

همسر لروزون ( مَهریه و ) صِداق لرین شیرین لیگینَن ( میل و رغبتینن ) وئرون اُندا اَیئم سوزا اُنّان ئوز میل لرینن باغیشدادی لار اُندا ( سوزا ) حلال دی و خوشلیقینان یئیون.

    


 قرآن
#نساء_آیه5

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 5 :
وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا

فارسی

و اموال خود را كه خداوند وسيله قوام زندگي شما قرار داده به دست سفيهان ندهيد و از آن، به آنها روزي دهيد، و لباس بر آنها بپوشانيد و سخن شايسته به آنها بگوئيد

ترکی

اموال ئوزی سفیه لره وئرمیون کی الله ( اُ مالی ) سوزون دولان ایشؤزون قوامی قوروبدی اُ مال دان اُلاری روزی وئرون و گئین دورون و اُلارینان معروف دان ( و یاخچی دان ) دانیشون.

   


 قرآن
#نساء_آیه6

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 6 :
وَابْتَلُوا الْيَتَامَى حَتَّى إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَنْ يَكْبَرُوا وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا

فارسی

و يتيمان را چون به حد بلوغ برسند، بيازمائيد! اگر در آنها رشد (كافي) يافتيد اموالشان را به آنها بدهيد، و پيش از آنكه بزرگ شوند اموال آنها را از روي اسراف نخوريد، و هر كس (از سرپرستان) بي نياز است (از برداشت حق الزحمه) خودداري كند و آن كس كه نيازمند است به طرز شايسته (و مطابق زحمتي كه مي‏كشد) از آن بخورد، و هنگامي كه اموال آنها را به آنها مي‏دهيد شاهد بر آنها بگيريد (اگر چه) خداوند براي محاسبه كافي است .

ترکی

و یتیم لری امتحان ائلیون تا اُزامان جاق کی عولن مئک وقیتنه یئتیشه لر پس اَیئم بیلدوز کی اُلاردان رُشدا یئتیشیب لر اُلارین اموال لارین ئوزلرینه قعیترون و اُ اموالی اسرافی نان یعمیون اُنّان قاباخ کی بوئیه لر و هر کس کی غنی ( و بی نیاز ) اُلسا پس ( حق الزحمه ) ایسته مئه سین ، و هر کس کی ئوزی فقیر اُلسا پس اندازه سینن ( و معروف دان ) یعسین ؛ پس اُ زامان کی اُلارین اموال لارین ئوزلرینه قعیتریسوز اُلاریچون شاهد توتون و الله حساب ائله مئگه ( هامّیا ) کفایت ائلیئر.

    


 قرآن
#نساء_آیه7

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 7 :
لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَفْرُوضًا

فارسی

براى مردان از آنچه پدر و مادر و خويشاوندان [آنان] بر جاى گذاشته‏ اند سهمى است و براى زنان [نيز] از آنچه پدر و مادر و خويشاوندان [آنان] بر جاى گذاشته‏ اند سهمى [خواهد بود] خواه آن [مال] كم باشد يا زياد نصيب هر كس مفروض شده است

ترکی

کیشی لره نصیب واردی اُ شئ لردن که والدینی و کسان لاری ارث قوعیل لار ، و آرواد لارئیچون دَه نصیب ( و سهم ) واردی اُ شئ لردن که والدینی و کسان لاری ارث قوعیل لار ؛ ایندی اُ مال آز اُلا یا چوخ اُلا ( هامی ورثیئه ) بیر ( سهمی و ) نصیبی فرض ( و واجب ) اُلوب دی ( اُلارین حق لری دی).

   


 قرآن
#نساء_آیه8

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُمْ مِنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا

فارسی

و اگر به هنگام تقسيم (ارث) خويشاوندان (و طبقه‏ اي كه ارث نمي‏برند) و يتيمان و مستمندان حضور داشته باشند، چيزي از آن اموال را به آنها بدهيد و با آنها به طرز شايسته سخن بگوييد !

ترکی

و اُ زامان کی ( ارث مالی ) قسمت اُلور فامیل و یتیم لر و یوخ سولّار دان حاضر اُلسالار اُندا اُ مال دان اُلارا دا روزی ائلیون و اُلارینان یاخچی ( و معروف ) قولینّان دانیشون.

   


 قرآن
#نساء_آیه9

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 9 :
وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا

فارسی

آنها كه اگر فرزندان ناتواني از خود به يادگار بگذارند از آينده آنان مي‏ترسند بايد (از ستم درباره يتيمان مردم) بترسند، پس از (مخالفت) خدا بپرهيزند و (با يتيمان مردم) با نرمي و محبت سخن بگويند .

ترکی

و اُ کس لر کی اَیئم ئوزلرینن سورا ذریّه ( و اولاد ) ضعیف ( و صغیر عولیم لرینن سورا ) قویالا قالا ( نئجه) اُلار(ین آینده سینَّن ) قورخولّار ، گرئح ( ایندی ده مردومون یتیم لرینه ظولم ائلمئگ دن ده) قورخالا ، پس گرئح آللاه دان قورخالا و گرئح دوز ( و دروست قول و ) سؤز دیئه له ( و دانیشالا).

   


 قرآن
#نساء_آیه10

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه10  :
إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

فارسی

در حقيقت كسانى كه اموال يتيمان را به ستم مى ‏خورند جز اين نيست كه آتشى در شكم خود فرو مى ‏برند و به زودى در آتشى فروزان درآيند

ترکی

دوزدی اُ کس لر کی یتیم لرین مال لارین ظولمونان یئعیلّر دوزدندی که قارین لاریندا اُتینان ( دولدیریلّار و ) یئعیلّر و تئزدینَن ( جهنّم ) اُتینا چکیله جئک لر.

   


 قرآن
#نساء_آیه11

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 11 :
يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ فَإِنْ كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

فارسی

حکم خدا در حق فرزندان شما این است که پسر دو برابر دختر ارث برد، پس اگر همه دختر و بیش از دو تن باشند فرض همه دو ثلث [فرض‌ها یعنی سهمیه‌های معیّن ارث، شش نوع است: نصف، رُبع (یک چهارم)، ثُمن (یک هشتم)، سُدس (یک ششم)، ثلث (یک سوم)، ثُلُثان (دو سوم).] ترکه است، و اگر یک دختر باشد نصف، و فرض هر یک از پدر و مادر یک سُدس تَرَکه است در صورتی که میّت را فرزند باشد و اگر فرزند نباشد و وارث منحصر به پدر و مادر بود، در این صورت مادر یک ثلث می‌برد (باقی را پدر)، و اگر میّت را برادرانی باشد در این فرض مادر یک سُدس خواهد برد، پس از آنکه حقّ وصیّت و بدهی که به مال میّت تعلق گرفته جدا شود. شما این را که پدران و فرزندان کدام یک به خیر و صلاح (و به ارث بردن) به شما نزدیکترند نمی‌دانید. (این احکام) فریضه‌ای است که خدا معیّن فرموده، که خدا به هر چیز دانا و آگاه است .

ترکی

آلله سوزآ سفارش ائلیئر اؤلاد لاروز بارسینده اُقلان ( مُذکر) ایچون ایکی قیز ( حَظّ و بهره سی و سهمی ) اندازه سی دی اُندا اَیئم قیزلار ( و نساء لار) ایکی نفر دَن چوخ اُلدی اُندا ( اُ قیزلائریچون ) ماتَرکین اوچدن ایکی سی ( ثُلثی اِرث آپارال لار و ) اُلارین دی ، و اَیئم بیر قیز اُلسا اُندا یاریسی اُنین دی و اَیئم ( عولینین ) اُولادی اُلسا آتا و آنا سینا هر بیرینه آلتیدان بیری ( سُدُس) ماتَرک دن اُلارین دی ، اُندا اَیئم اُولادی اُلماسا و فقط آتا و آناسی ورثه سی اُلسا اُندا نَنَه ( آنا ) سینا اُوچدن بیری یئتیشیر و اَیئم ( عولینین ) قارداشی اُلسا اُندا نَنَه سینه آلتیدان بیری ( سُدُس) یئتیشَر اُنّان سورا کی ( عولینین ) وصیّتینه عمل اُلونا و یا (اَیئم) بورجی ( اُلسا ) اَدا اُلا ؛ سوز بیلمیر سوز آتالاروزون و اُقلان لاروزون ( اُولاد لار وزون)  هانکی سی سوزا نفعی یاخیندی ( بو احکام لاری بیر واجب و ) فریضه دی آللاه طرفینَّن ، دوزدندی کی آلله علیم و حکیم دی.

   


 قرآن
#نساء_آیه12

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُنَّ وَلَدٌ فَإِنْ كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكُمْ وَلَدٌ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُمْ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ فَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ وَصِيَّةً مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

فارسی

و براي شما نصف ميراث زنانتان است اگر آنها فرزندي نداشته باشند و اگر فرزندي براي آنها باشد يك چهارم از آن شماست پس از انجام وصيتي كه كرده‏ اند و اداي دين (آنها)، و براي زنان شما يك چهارم ميراث شما است اگر فرزندي نداشته باشيد و اگر براي شما فرزندي باشد يك هشتم از آن آنها است، بعد از انجام وصيتي كه كرده‏ ايد و اداي دين، و اگر مردي بوده باشد كه كلاله (خواهر يا برادر) از او ارث مي‏برد يا زني كه برادر يا خواهري دارد سهم هر كدام يك ششم است (اگر برادران و خواهران مادري باشند) و اگر بيش از يك نفر باشند آنها شريك در يك سوم هستند پس از انجام وصيتي كه شده و اداي دين، بشرط آنكه (از طريق وصيت و اقرار به دين) به آنها ضرر نزند اين سفارش خدا است و خدا دانا و بردبار است .

ترکی

و سوزون سَهمئوز زنان لاروزن ( زوجه لروزون ) میراث لارینّان یاریسی دی اَیئم اُلارین اوشاق لاری اُلماسا، اُندا اَیئم اُلارین وَلد ( اولاد و اوشاقی ) اُلسا اُندا سوزا دُوردَّن بیر ما تَرک لرینَّن یئتیشر اُنّان سورا کی وصیّتینه عمل اُلونا یا دِین ( بورجی ) وئرینه ، و خانوم لارئوزن ده دُوردَّن بیر سوزون ماتَرکؤزدان ارث آپارار اَیئم سوزون اوشاقوز اولماسا ، اُندا اَیئم سوزون ولدئوز اُلسا پس اُلارئیچون سئگیزدن بیر ماتَرک ئوزدان یئتیشیر اُنّان سورا کی سوزون وصیّتئوزا عمل اُلونا و یا بورج ( اُلسا) وئرینه و اَیئم بیر کیشینی یا آروادی کلاله ارث آپارا و اُنون قارداشی یا باجی سی اُلسا اُندا هر بیر نفری اُلاردان آلتیدان بیری ( سُدُس) یئتیشیر پس اَیَم اُنّان چوخ اُلسالار اُندا اُلار اُوچدن بیرینه شریک اُلالّار اُنّان سورا کی ( عولینین ) وصیّتینه عمل اُلونا و یا (اَیئم) بورجی ( اُلسا ) اَدا اُلا کی اُلارا ضَرر ویرمیا بو آللاه دان سفارش دی و آلله علیم و حلیم دی.

   


 قرآن
#نساء_آیه13

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 13 :
تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

فارسی

اینها اوامر و احکام خداست، و هر کس پیرو امر خدا و رسول اوست او را به بهشتهایی درآورد که در زیر درختانش نهرها جاری است و آنجا منزل ابدی مطیعان خواهد بود، این است سعادت و فیروزی عظیم .

ترکی

بولار آللاهین حدودی ( و احکامی ) دی و هر کس آللاهدان و اُنین رسولینَّن اطاعت ائله سه ( آلله) اُنی ( بهشتی و جنّت) باغ لارینا سالار کی ( آغاج لارین ) آلت لارینّان سولار جاری دی و همَّشه لیق اُردا دیلار و بو بئویک لی ( عظیم لی) فوز ( و فلاح و نجاته یئتیش مئک) دی.

   


 قرآن
#نساء_آیه14

سوره ی مبارکه ی نِساء ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُهِينٌ

فارسی

و هر که از خدا و رسولش نافرمانی کند و از حدود او تجاوز نماید، خدا او را در آتشی درآورد که در آن جاودانه است و برای او عذابی خوارکننده است .

ترکی

و هر کس کی آللاهدان و اُنین رسولینَّن نافرمان لیق ( و معصیت) ائلیه و آللاهین حدودینه تَعدّی ائلیه ( و حدّینَّن چیخا آللاه ) اُنی ( جهنّم ) اُتینا سالار کی اُردا همَّشه لیق قالار و اُنوچون بیر عذابی خوار ائلیئن ( آماده ) واردی.

   

    

 

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران
*********************************************************
النساء 1-14 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 126-113 140-127 154-141 176-155 دانلود فایل پی دی اف کل سوره نساء
*********************************************************
مائده
*********************************************************