سوره آل عمران - ترجمه و معنای آیات 1 الی 14 به زبان های فارسی و ترکی

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً بِأذنِکَ وَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ . به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   سه شنبه ؛ 21 بهمن 1404



معنی و ترجمه ی آیات سوره ی مبارکه آل عِمران ( آیات 1 الی 14)

   

 قرآن
#آل_عمران_آیه1

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 1 :
أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الم

فارسی

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده با نام خدای بخشنده و مهربان الف ، لام ، میم

ترکی

آللاها پناه آپاریرام شیطان رجیم دَن ( کی آللاه اُنی درگاهینان قوعوبدی) آللاهین رحمان و رحیم ( باغیشیدان و مهربان ) آدینان ( باشلیرام ) اَلئف ، لامّیم

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه2

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 2 :
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

فارسی

خدای یکتا که جز او هیچ معبودی نیست، زنده و قائم به ذات [و مدبّر و برپا دارنده ونگه دارنده همه مخلوقات] است .

ترکی

الله دی کی هئچ إلاهه اُنّان سووْآی یوخدی ، « حَیّ» ( همّشه دئیری دی ) و « قیّوم » ( ئوز اَیاقین اوستنیده دایانان و هامّینی ده او دیکلدن و ساخلیان ) دی .

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه3

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 3 :
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ

فارسی

(همان كسي كه) كتاب را بحق بر تو نازل كرد، كه با نشانه‏ هاي كتب پيشين، منطبق است، و تورات و انجيل را .

ترکی

(الله) کتاب ( قرآنی) سَنه حق دن ( حق ئوزینن ) نازئل ائله دی کی ئوزینَّن قاباخکی لاری دا تصدیق (و تأیید ) ائلئیر و(الله) تورات و انجیلی ده نازل ائله دی.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه4

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 4 :
مِنْ قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ

فارسی

پيش از آن، براي هدايت مردم فرستاد، و (نيز) كتابي كه حق را از باطل مشخص مي‏سازد، نازل كرد، كساني كه به آيات خدا كافر شدند، كيفر شديدي دارند، و خداوند (براي كيفر بدكاران و كافران لجوج،) توانا و صاحب انتقام است .

ترکی

قاباخدان مردومون هدایتینه ( تورات و انجیل نازل ائله دی) و بو فُرقانی ( قرآنی دَه ) نازئل ائله دی ( بیلون کی ) حتماً اُ کس لره کی آیات إلاهیئه کافر اُلدی لار اُلارا شدّتلی عذاب واردی و الله عزیز ( عزّتلی ، شکست یئمیئن) و انتقام صاحبی دی.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه5

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 5 :
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ

فارسی

در حقيقت هيچ چيز [نه] در زمين و نه در آسمان بر خدا پوشيده نمى‏ ماند

ترکی

قطعاً آللاها هئچ بیر شئی یئرده و نه ده گوئیده اُنا گئیزدین قالماز.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه6

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 6 :
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

فارسی

اوست که شما را در رحم ها [یِ مادران] به هر گونه که می خواهد تصویر می کند. جز او هیچ معبودی نیست؛ توانای شکست ناپذیر و حکیم است .

ترکی

اُ دی کی سوزی آنالاروزون رَحِم لرینده هر جئور کی ایسته سه  صورته چئکیر ( خلق ائلیئیر) هئچ إلاهی اُنّآن سوؤآی یوخدی (الله ) عزیز ( عزّتلی ) و حکیم دی.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه7

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 7 :
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ

فارسی

او كسي است كه اين كتاب (آسماني) را بر تو نازل كرد، كه قسمتي از آن، آيات «محكم» (صريح و روشن) است، كه اساس اين كتاب مي‏باشد؛ (و هر گونه پيچيدگي در آيات ديگر، با مراجعه به اينها، بر طرف مي‏گردد). و قسمتي از آن، «متشابه» است ( آياتي كه به خاطر بالا بودن سطح مطلب و جهات ديگر، در نگاه اول، احتمالات مختلفي در آن مي‏رود؛ ولي با توجه به آيات محكم، تفسير آنها آشكار مي‏گردد). اما آنها كه در قلوبشان انحراف است، به دنبال متشابهات اند، تا فتنه‏ انگيزي كنند (و مردم را گمراه سازند)، و تفسير (نادرستي) براي آن مي‏طلبند؛ در حالي كه تفسير آنها را، جز خدا و راسخان در علم، نمي‏دانند. (آنها كه به دنبال فهم و درك اسرار همه آيات قرآن در پرتو علم و دانش الهي) مي‏گويند: «ما به همه آن ايمان آورديم، همه از طرف پروردگار ماست.» و جز صاحبان عقل، متذكر نمي‏شوند (و اين حقيقت را درك نمي‏كنند) .

ترکی

اُ ( الله) هَماندی کی سَنه کتابی ( قرآنی) نازئل ائله دی اُندا « آیات مُحکمات» واردی کی اُ آیات کتابین اساسی دیلر و آیری آیاتی ده « مُتشابهات » دی لر ؛ پس أمّا اُ کس لر کی قلبی لرینده زَیغ ( إنحراف ، نئفاق) وارلارئیدی اُ مُتشابِه اُلان آیات لاردان تبعیّت إلَلَّر کی اُنّان « فتنه » ألَئه گتیره لر و اُنی ( ئوز یانلارینّان) « تأویل » ائلیه لر ( قرآنی چئوئیره لر ، تحریف ائلیه لر بو حالینَن کی ) اُنین تأویلین ( تفسیر و اصلی معنی سین ) هئچ کس بیلمئز مئگر آلله و علمی ده راسخ اُلان لار دیئلَّر بیز اُنا ائیمان گئتیردیق هامّسی بیزیم آللاهی میزین طرفینن دی و ( بو حقّه ) مُتذکّر اُلماز لار مئگر أولؤ الألباب ( عقیلّی و ائیمانی اُلان لار) .

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه8

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 8 :
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ

فارسی

(راسخان در علم، مي‏گويند:) پروردگارا! دلهايمان را، بعد از آنكه ما را هدايت كردي، (از راه حق) منحرف مگردان! و از سوي خود، رحمتي بر ما ببخش، زيرا تو بخشنده‏ اي !

ترکی

( و اُلار ) دیئلَّر رَبَّنا ( بار پروردیگارا ) بیزیم قلب لرئیمیزی اُنّان سُرا کی بیزلری هدایت ائله دون ( حق دَن) مُنحرف ائله مئه (کؤمئک ائله مُنحرف اُلمیاق) و بیزه ئوز یانونّان رحمتئوی باغیشدا دوزدندی کی سَن چوخ باغیشیدان (وَهّاب) سان.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه9

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 9 :
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

فارسی

پروردگارا، محققا تو تمام مردم را در روزی که هیچ شبهه در آن نیست جمع سازی، و هرگز خدا نقض وعده خویش نخواهد کرد .

ترکی

رَبَّنا قطعاً سَن مردومو اُ گؤنه کی اُندا هئچ شئکی یوخدی جمع ائلیه جئکسَن دوزدندی کی آلله وعده لرینه خلاف ( خُلف وعده )  ائله مئز

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه10

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 10 :
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ

فارسی

یقیناً اموال و فرزندان کافران هرگز چیزی از [عذاب] خدا را از آنان برطرف نمی کند؛ و اینانند که آتشگیره آتش اند .

ترکی

اُ کس لر کی کافر اُلوبلار اُلاردان اموال لاری و نه ده اولاد لاری اِلیئه بیلمزلر بیر شیئ جاندا آللاهدان اُلاری بی نیاز ائلیه لر ( آللاهین عذابینان نئجات وئره لر) و اُلار ئوزلری ( جهنَّم ) اُتین اُدین  ( اُت توتان ، هیزوُم ) لاری دیلار.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه11

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 11 :
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ

فارسی

(عادت آنان در انكار و تحريف حقايق،) همچون عادت آل فرعون و كساني است كه پيش از آنها بودند، آيات ما را تكذيب كردند، و خداوند آنها را به (كيفر) گناهانشان گرفت، و خداوند، شديد العقاب است .

ترکی

( بو کافرلر ده ) آل فرعون لارین عادت لری تکین و اُ کس لر تکین کی اُلاردان قاباغی دیلار بیزیم آیاتی میزی تکذیب ائله دیلر ( یالان بیلدیلر) پس آللاه دا اُلاری گؤناهلارینا گورئه ( عذاب الئمئگه ) توتدی و آللاهین عُقوبتی ( موجازات ائله مئگی ) شدید دی.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه12

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 12 :
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ

فارسی

بگو به آنان که کافر شدند که به زودی مغلوب شوید و به جهنّم محشور گردید که بسیار بد جایگاهی است .

ترکی

( ای پیامبر ) اُ کس لره کی کافر اُلوبلار ده : تئزدئینن مغلوب اُلاجاق سوز ( شکست ییئجک سوز) و ( اُنّان سُرا ) جهنَّمه طرف محشور اُلاجاق سوز و ( اُرآ ) پیس قعیدمئک یئر دی.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه13

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 13 :
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَنْ يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ

فارسی

در دو گروهي كه (در ميدان جنگ بدر،) با هم رو به رو شدند، نشانه (و درس عبرتي) براي شما بود: يك گروه، در راه خدا نبرد مي‏كرد، و جمع ديگري كه كافر بود، (در راه شيطان و بت،) در حالي كه آنها (گروه مومنان) را با چشم خود، دو برابر آنچه بودند، مي‏ديدند. (و اين خود عاملي براي وحشت و شكست آنها شد). و خداوند، هر كس را بخواهد (و شايسته بداند)، با ياري خود، تاييد مي‏كند. در اين، عبرتي است براي بينايان !

ترکی

قطعاً سوزا بیر آیه ( نشانه ، عبرت ) وارئیدی اُ ائیکی گروه دا کی بیر بیرینین قاباغیندا دایان دی لار ، بیر گروه ( فئه، دسته ) آلله یولین دا جئنگ ائلئیردی و اُ بیری دسته کافرئیدی لر اُلاری ( مؤمن لری)  گؤرئی دیلر ( و) ائیکی برابر گؤزلرینه گئلیردی و آلله هر کسی ایسته سه ئوز نوصرتینن کؤمئک ائلَر ، دوزدی کی اُندا حتماً بیر عبرت آلماق واردی اُلارآ کی أولی الأبصار ( اوجالی ، عبرت آلان گؤزلر) دی لر.

   


 قرآن
#آل_عمران_آیه14

سوره ی مبارکه ی آل عمران ؛  آیه ی شریفه 14 :
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآبِ

فارسی

محبت امور مادي، از زنان و فرزندان و اموال هنگفت از طلا و نقره و اسبهاي ممتاز و چهارپايان و زراعت، در نظر مردم جلوه داده شده است، (تا در پرتو آن، آزمايش و تربيت شوند، ولي) اينها (در صورتي كه هدف نهايي آدمي را تشكيل دهند،) سرمايه زندگي پست (مادي) است، و سرانجام نيك (و زندگي والا و جاويدان)، نزد خداست .

ترکی

مردومآ زینت اُلونوب شهواتین ( سوئمئگی) ایسته مئگی اُ لاردان :  نساء ( آروادلار) نین و اُقلان لارین و چوخلی ماللار قیزیل دان ( ذَهب ، طلا)  و گومیش دن ( نقره) و نشانلی آتلاردان و حیوانات ( أنعام) و حَرث دن ( کشاورزی محصولاتی) ؛ ( بیلون کی ) بولار دُنیا حیاتین ( زندگانیقین) متاعی دی و آللاه یانین دادی یاخچی قعیدماق.

توضیحات

بو نمونه لر کی آلله تعالی بوردا بویورب دی دنیا متاعی سی دی بو معنی دَئی کی انسان بولاردان بهره و استفاده آپارمیا ، بلکه بولارآ آدام عورئک باغلامیا و هدف توتمیئا کی فقط ِ فقط بولاری اَله گئتیره و بولارا یئتیشه و فقط ( حیوانات تکین ) بولاران بهره آپارآ، بلکه بولارین حلال قسمتینن گئرح آللاه بویوران یولدا و آللاهین رضایتنده ائستفاده اولونا تا هم انسانین دونیاسی تأمین اُلا و هم آخرتی آباد اُلا ان شاء الله .

   

    

 

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره
*********************************************************
آل عمران 1-14 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 126-113 140-127 154-141 168-155 200-169 دانلود فایل پی دی اف کل سوره آل عمران
*********************************************************
النساء
*********************************************************