مقدمه - ترجمه و معنای قرآن به زبان های فارسی ، ترکی آذری


أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي

  *****   سه شنبه ؛ 21 بهمن 1404



به سایت قرآن - کوثر 14 خوش آمدید

در این بخش ترجمه و معنی قرآن به زبان فارسی و ترکی به تفکیک سوره ها و آیات قرآن کریم ارائه می شود..

امید که مورد قبول و رضایت حضرت حق تعالی واقع شده و مورد استفاده شما عزیزان قرار بگیرد - التماس دعا


أَعوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ
سوره  :  بقره - آیه  :  49
متن آیه  : 
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
ترجمه فارسی  : 
و (نيز به خاطر بياوريد) آنزمان كه شما را از چنگال فرعونيان رهائي بخشيديم كه همواره شما را به شديدترين وجهي آزار مي‏دادند: پسران شما را سر مي‏بريدند و زنان شما را (براي كنيزي) زنده نگه مي‏داشتند و در اين، آزمايش سختي از طرف پروردگار براي شما بود.
ترکی آذری  : 
و اؤ زامان کی سوزی آل فرعوننان نئجات وردیق کی سوزلاری پیس وضعینان پیس عذاب ورئیردیلر ؛ اوقلان لاروزون باشلارین کَسیردی لر و زنان لاروزی دیری ساخلیئردیلار و بو عذابلار دا بیر بؤئیک ( عظیملی ) بلا ( ائمتحان) لار سوزاؤچون واریدی.
انگلیسی  : 
And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord.

مقدمه:


ترجمه و معنی آیات نورانی قرآن کریم به زبان فارسی و ترکی

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده و مهربان

الله ئین باغیش دی یان و مهربان آدی نان باشلیرام 
 

    


بنده با توکل به خدای مهربان و امید به یاری و نصرت الهی تصمیم دارم.
 

بنده حقیر تصمیم وار ئیم دی الله ئین نصرت و کمک ئی نَن کی اُنا امید وار ئیم دی و مهربان الله ئا توکّل ائله میشئم،

    


آیات نورانی قرآن کریم را از بابت باقیات الصالحات به زبان ترکی ( آذری) ترجمه کنم.

قرآن کریم ئین نورانی آیه لرئین بونا گئوره کی من ئیچون « باقیاتُ الصالحات » اُلا ، ترکی ( آذری ) دیلینه چئوئیرم و ترجمه ائلیم ( ان شاء الله ).
 

 


و از خدا می خواهم که مرا در این مسیر کمک فرموده و ثابت قدم بفرماید و از شرّ شیطان در پناه خود حفظ بفرماید که ذرّه ای خطا ، اشتباه و یا قصور از بنده سر نزند و بتوانم من حقیر هم قدمی هر چند کوچک در مسیر نورانی و با برکت قرآن کریم قربة الی الله بردارم و ذخیره آخرتم باشد.

و « الله » دان ایستیرم که منی بو یولدا کمک بویورا و ثابیت قدم ائلیه و شیطان ئین شر ئین نن ئوز پناه ئینده ساخلیا کی : بیر ذرّه خطا، ایشتباه و کم کار لیق من نَن باش وئرمیه و بو حقیر دئه ائلیه بیلم قرآنین ایشئیق لی و برکت لی یولون دا قربةً الی الله بیر آد دئیم - ولو کیچک آد دئیم دا اُلا - گئوتیرم و آخرت ئیمه ذخیره اُلا. ( ان شاء الله )

    


و این هم وسیله ای باشد تا تعدادی از هم زبانان بنده که کمتر به زبان عربی و فارسی تسلط دارند بتوانند از قرآن کریم بیشتر بهره مند بشوند. در این کار از سایت  www.parsquran.com  متن عربی قرآن و ترجمه های فارسی موجود در آن سایت ارزشمند استفاده کرده ام هم چنین در ترجمه ترکی و توضیحات ترکی نیز سعی کرده ام از اندوخته های خود از مطالعه کتاب « برگزیده تفسیر نمونه » و کتاب « تفسیر نور »  بهره برده و استفاده کرده ام خداوند از تهیه کنندگان این منابع قبول بفرمایید که در این اثر قرآنی هم سهمی دارند و خداوند تبارک و تعالی از همگان راضی باشد و به همه ی ما توفیق عمل خالصانه و قربة الی الله در حد وسع و توان به آیات نورانی قرآن کریم عطا فرماید.

و بو دا بیر وسیله ایی اُلآ کی بیر تعداد هم زبان لار ئیم کی عربی و فارسی ئیا آز تسلط وار لاری دی ائلیه بیله لر قرآن کریم نَن چوخلی ایستفاده آپارا لار. بو ائیش ده سایت  www.parsquran.com آیه لرئین عربی و فارسی ترجمه لری بو ارزش دی سایت دان ایستفاده ائله میشئم. تورکی معنی سینده و توضیح لار دا سعی ائله میشئم ئوز اُخئی دیئیم کتاب لار: « برگزیده تفسیر نمونه » و « تفسیر نور »  دان بهره مند اُلمیش ئام و ایستفاده ائله میش ئم. « الله» تبارک و تعالی اُکس لر دن کی بو منابع لری آماده ائلیب لر و بو اثر قرآن نی دئه اولار ئین دا سهم ئی لری وار دی، هامّی میز دان قبول ائلیه و راضی اُلا و توفیق عنایت ائلیه کی بیز لر دئه ائلیه بیلاق توان ئی میز جاندا بو کریم قرآن ئا اخلاص ئینان و قربةً إلی الله عمل ائلیاق.

   


این بنده کمترین خدا که امیدوار است به احترام این کلام الهی ( قرآن) عاقبت به خیر باشیم و این کارها  برای قبر و قیامت و خانه آخرت مان ذخیره باشد و رضایت الهی را بدست آید به دعای خیر شما و با هم إن شاء الله تعالی   الهی آمین در پناه حق باشید خدا حافظ

الله ئین بو کیچیک بنده سی اُمید واری دی کی الله ئین بو کلام ئی ( و بو قرآن ئی ) نین احترام ئینا عاقبت بخیر اُلاق و بو ایش لر بیز ئوچون قبر و قیامت و آخرت عئوی ئی میز ئه ذخیره اُلا و الله ئین رضایت ئی حاصل اُلا، سوزون خیر دعا لار ئوز ئینان و با هم ان شاء الله تعالی الهی آمین الله ئین پناه ئین دا اُلا سوز خدا حافظ