سوره ی ممتحنه - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 13

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   سه شنبه ؛ 21 بهمن 1404



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه ممتحنه آیات 1 الی 13

امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :

أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )


    قرآن
# ممتحنه_ آیه1

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُمْ مِنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَنْ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنْتُمْ وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد دشمن من و دشمن خويش را دوست خود قرار ندهيد، شما نسبت به آنها اظهار محبت مي‏كنيد، در حالي كه به آنچه از حق براي شما آمده كافر شده‏ اند، و رسول خدا و شما را به خاطر ايمان به خداوندي كه پروردگار همه شما است از شهر و ديارتان بيرون مي‏رانند، اگر شما براي جهاد در راه من و جلب خشنوديم هجرت كرده‏ ايد پيوند دوستي با آنها برقرار نسازيد، شما مخفيانه با آنها رابطه دوستي برقرار مي‏كنيد در حالي كه من آنچه را پنهان يا آشكار مي‏كنيد از همه بهتر مي‏دانم، و هر كس از شما چنين كاري كند از راه راست گمراه شده .

ترکی =

الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم )
آی اُ کس لر کی ایمان گئتیریب سوز : منیم دشمن ئی می و ئوز ئوزون دشمن ئوزی یولداش توت میون ، سوز اُلارا اظهار محبت ائلیر سوز و قطعی دَن اُلار اُنا کی حقی دَن سوزا گئلیب دی کافر اُلوب لار ، رسول ئی و سوز ئی بونا گئوره کی الله ئا کی سوز ئون رَبّ ئوز دی ایمان گئتیریب سوز ( وطن ئوز دان ) اخراج ائلیل لر ؛ اَیئم سوز من ئیم یولیم دا و منیم رضایت ئی می اَل ئه گئتیر مئگه ئه گئوره جهاد ئا چیخ دوز سوز اُلاریچون گئیزدین دئه مؤدّت ( دوست لیق ) ائلیر سوز ، و من هر نئی کی سوز مخفی ائلیر سوز یا آیدین ( و علنی ) گئعوریر سوز بیلیرم و هر کیم سوز دان اُ ایشی گئعوره اُندا قطعی دَن ( دوز ) یولی ائتیریب دی.

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه2

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 2  :
إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ

فارسی=

اگر بر شما دست يابند دشمنان شما خواهند بود و دست و زبانشان را به بدى در حق شما مى‏گشايند، و خوش دارند كه شما كفر بورزيد

ترکی =

اَیئم سوز ئا اَل تاپا لار سوز ئوچون دشمن اُلال لار و اَل لرئین و دیل لرئین سوز ئون اوستوزا پیس لیئگ ئه آچال لار ، و ایستیئل لر کی اَیئم اُلسا سوز دا کافر اُلا سوز.

      


         قرآن
# ممتحنه_آیه3

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 3  :
لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

فارسی=

هرگز بستگان و اولاد شما سودي به حالتان نخواهند داشت، و در قيامت ميان شما جدائي مي‏افكند، و خداوند به آنچه انجام مي‏دهيد بينا است .

ترکی =

ارحام ( فامیل لر ) و اولاد لار ئوز قیامت گئونی سوز ئا نفعی یئطیر میئه جاق لار ،  سوز ئون آرئوز دا آییری لیق سالا جاق و الله هر نئی کی گئعوریر سوز ( دقّت ئی نَن ) گئوریر.

    


         قرآن
# ممتحنه_آیه4

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 4  :
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

فارسی=

براي شما تاسي نيكي در زندگي ابراهيم و كساني كه با او بودند وجود داشت، هنگامي كه به قوم مشرك خود گفتند: ما از شما و آنچه غير از خدا مي‏پرستيد بيزاريم، ما نسبت به شما كافريم، و ميان ما و شما عداوت و دشمني هميشگي آشكار شده است، و اين وضع همچنان ادامه دارد تا به خداي يگانه ايمان بياوريد، جز آن سخن ابراهيم كه به پدرش (عمويش آزر) وعده داد كه براي تو طلب آمرزش مي‏كنم، و در عين حال در برابر خداوند براي تو مالك چيزي نيستم. پروردگارا! ما بر تو توكل كرده‏ ايم، و به سوي تو بازگشتيم، و سرانجام همه به سوي تو است .

ترکی =

قطعی دَن سوز ئوچون ابراهیم دا و اُ کس لر کی اُنی نان ( ایمان گئتیر میش ) دی لر یاخچی اُسوه ( الگو و نمونه ) وار دی ، اُوَخ کی قوم لرئینه دئه دی لر : دوزدندی کی بیز سوزدان و هر نئی کی الله دان سوؤآیی عبادت ائلیر سوز برائت ائلیر رئیق ، بیز سوزا کافر ئیق ، و بیزی نَن و سوز ئون آرئوز دا عداوت و همَّشه لیق بُغض وجود ئا گئلدی حتی کی تک ( و بیر ) الله ئا ایمان گئتیره سوز إلّـآ ابراهیم ئین بو قول ئی کی آتا سینا ( عمو سئی آزر ئه ) وعده وئرمیش دی کی : من سئنه استغفار ائله رئم و امّـآ سئنه الله دان هئچ شی ئه مالک دئیل اَم بار الها ! بیز سئنه توکّل ائله میش ئیق و سنئه ساری قئعید میش ئیق و ( هامّی نین ) قئعید مگ ئی فقط سنئه ساری دی.  

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه5

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 5  :
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

فارسی=

پروردگارا! ما را وسیله آزمایش [و هدف آزار، چیرگی و سلطه] برای کافران قرار مده، و پروردگارا! ما را بیامرز که همانا تو توانای شکست ناپذیر و حکیمی .

ترکی =

بار الها ! بیزی کافر لرئیچون فتنه قورما ! و بیزی باغیش دا ، رَبَّنا ! دوزدندی کی سئن عزیز و حکیم سئن!

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه6

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 6  :
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

فارسی=

براي شما در برنامه زندگي آنها اسوه حسنه‏ اي بود براي كساني كه اميد به خدا و روز قيامت دارند، و هر كس سرپيچي كند به خويشتن ضرر زده است، زيرا خداوند بي نياز و شايسته هرگونه ستايش است .

ترکی =

حتمی و قطعی دَن اُلار دا ( ابراهیم و اُنین یار لارین دا ) سوز ئوچون یاخچی اُسوه وار دی ، هر کیم ئیچون کی الله ئا و آخرت گئونینه اُمید وار ئی دی و هر کیم عئوز چئوئیره ، اُندا دوزدندی کی الله اُ ( هَمَن ) غنی و حمید دی.

      


         قرآن
# ممتحنه_آیه7

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 7  :
عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

فارسی=

امید است خدا میان شما و کسانی از کافران که با آنان دشمنی داشتید [به وسیله اسلام آوردنشان] دوستی قرار دهد، و خدا تواناست، و خدا بسیار آمرزنده و مهربان است .

ترکی =

اُمید وار دی کی الله سوز ئونان و اُ کس لر ئی نَن کی عداوت ( و دشمن لیق ) وار ئوز دی ( مُسلمان اُلماق لاری نان دوست لیق و ) مودَّت قورئا و الله قادر دی و الله چوخ باغیش دیان و رَحم ائلین دی.

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه8

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 8  :
لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

فارسی=

خدا شما را از نيكي كردن و رعايت عدالت نسبت به كساني كه در امر دين با شما پيكار نكردند و از خانه و ديارتان بيرون نراندند نهي نمي‏كند، چرا كه خداوند عدالت پيشگان را دوست دارد .

ترکی =

الله سوزی نهی ائله میر اُ کس لر ئی نَن کی سوز ئونان دین دئه مقاتله ائله مئه دی لر و سوزی دیار ( و وطن ) لر ئوز دان اخراج ائله مئه دی لر کی اُلارا یاخچی لیق ائلیه سوز و اُلاری نان عدالت ئی نَن رفتار ائلیه سوز ، دوزدندی کی الله عدالت ائلین لری ایستئیر ( و سئوئیر).

       


         قرآن
# ممتحنه_آیه9

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 9  :
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَنْ تَوَلَّوْهُمْ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

فارسی=

تنها شما را از دوستي كساني نهي مي‏كند كه در امر دين با شما پيكار كردند، و شما را از خانه‏ هايتان بيرون راندند، يا به بيرون راندن شما كمك كردند از اينكه با آنها دوستي كنيد، و هر كس آنها را دوست دارد ظالم و ستمگر است .

ترکی =

دوزدندی کی الله سوزی نهی ائلیر اُ کس لر دَن کی سوز ئونان مقاتله ( و جنگ ) ائله دی لر و سوزی ئوز دیار ( و وطن ) ئوز دان اخراج ائله دی لر و سوز ئون اخراج ائله مئگ ئوزا کمک ائله دی لر کی اُلاری دوست توت میا سوز ، و هر کیم اُلاری یولداش توت سا اُندا اُلار هَمَن ظالم دی لر.

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه10

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 10  :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَآتُوهُمْ مَا أَنْفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنْفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

فارسی=

اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد هنگامي كه زنان با ايمان به عنوان هجرت نزد شما آيند آنها را آزمايش كنيد - خداوند از ايمان آنها آگاهتر است - هرگاه آنان را مؤ من يافتيد آنها را به سوي كفار بازنگردانيد، نه آنها براي كفار حلالند، و نه كفار براي آنها حلال، و آنچه را همسران آنها (براي ازدواج با اين زنان) پرداخته‏ اند به آنها بپردازيد، و گناهي بر شما نيست كه با آنها ازدواج كنيد هرگاه مهرشان را به آنها بدهيد، و هرگز همسران كافره را در همسري خود نگه نداريد (و اگر كسي از زنان شما كافر شد به بلاد كفر فرار كرد) حق داريد مهري را كه پرداخته‏ ايد مطالبه كنيد، همانگونه كه آنها حق دارند مهر زنانشان را كه از آنان جدا شده‏ اند از شما مطالبه كنند، اين حكم خداوند است كه در ميان شما حكم مي‏كند و خداوند دانا و حكيم است .

ترکی =

آی اُ کس لر کی ایمان گئتیریب سوز ! اُوَخ کی مؤمن زنان سوز ئون یان ئوزا مهاجرت ائله دی لر اُندا اُلاری امتحان ائلیون ، الله اُلارئین ایمان لارینا أعلم ( و آییق ) دی ، اُندا اَیئم بیل دوز کی اُلار مؤمن دی لر اُندا اُلاری کفار ئا قئعیطر میون ، اُلار نه اُلاریچون حلال دی لار و نه اُلار بولاریچون حلال دی لار ، اُنی کی ( مهریه دَن) انفاق ائلیب لر اُلارا قئعیطرون؛ و سوز ئوچون گناه ئی یئوخ دی اَیئم اُلار ئینان نکاح ائلیه سوز اُنّـآن سئورا کی اُلارین اُجور ( و مهریه ) لرئین وئردوز ، و همسر لرئوزی نان کی بلاد کفر ئه گئدیب لر ( و کافر اُلوب لار عقد لرئینه ) باقی قالمیون ، و سوز دا اُنی کی مهریه وئریب سوز ایستیون و اُجور کی اُلار هر نئی انفاق ائلیب لر ایسته سین لر ، بو الله ئین حُکم ئی دی ، سوز ئون آرئوز دا حکم ائلیر و الله چوخ بیلن و حکیم دی.

      


         قرآن
# ممتحنه_آیه11

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 11  :
وَإِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُمْ مِثْلَ مَا أَنْفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ

فارسی=

و اگر بعضي از همسران شما از دستتان بروند (و به سوي كفار بازگردند) و شما در جنگي به آنان پيروز شديد و غنائمي گرفتيد به كساني كه همسرانشان رفته‏ اند همانند مهري را كه پرداخته‏ اند بدهيد، و از مخالفت خداوندي كه همه به او ايمان داريد بپرهيزيد .

ترکی =

و اَیئم سوز دان همسر لرئوز دان کافر لرئه ساری گئدی ، اُندا سوز عقوبت ائله دوز ( و غنیمت تاپ دوز ) اُندا اُ کس لر ئه کی همسر لرئی گئدیب دی اُجاندا کی انفاق ( و مهریه ) وئریب لر وئروز، و الله دان قئورخ ئون هَمَن کی سوز اُنا مؤمن سوز.

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه12

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 12  :
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

فارسی=

اي پيامبر هنگامي كه زنان مؤ من نزد تو آيند و با تو بيعت كنند كه چيزي را شريك قرار خدا ندهند دزدي نكنند، آلوده زنا نشوند، فرزندان خود را نكشند، تهمت و افترائي پيش دست و پاي خود نياورند، و در هيچ كار شايسته‏ اي مخالفت فرمان تو نكنند، با آنها بيعت كن، و براي آنها از درگاه خداوند طلب آمرزش نما كه خدا آمرزنده و مهربان است .

ترکی =

آی ای نبی ( صلی الله علیه و اله و سلم ) اُوَخ کی مؤمنه خانم لر سئن ئون یانوئا گلدی لر کی سن َن بیعت ائلیه لر کی : هئچ شئی ئی الله شریک توت میا لار ، عئوغیر رئیق ( سرقت ) ائله میه لر ، زنا ائله میه لر و اولاد لار ئین عئولدیر میئه لر و هئچ تهمت و افترائی اَلری نین و اَیاق لاری نین یانین نان گئتیر میه لر و سئن نَن معروف ایش لرده معصیت ائله میله لر، اُندا اُلاری نان بیعت ائله و اُلاریچون الله دان استغفار ائله ؛ دوزدندی کی الله چوخ باغیش دیان و رحم ائلین دی.

توضیح=

حضرت ئین بیعت ئی خانم لاری نان بوجور ئی دی کی حضرت اَل ئین بیر طرف دئه سو تشت ئینه قئوی ئار دی لار و آرواد لار دا اُبیری طرف دَن اَل لرئین سئوا سالار دی  لار و بو جور بیعت ائلر دی لر.

     


         قرآن
# ممتحنه_آیه13

سوره ی مبارکه ی ممتحنه ؛ آیه ی شریفه 13:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ

فارسی=

اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد با قومي كه خداوند آنها را مورد غضب قرار داده دوستي نكنيد، آنها از آخرت ماءيوسند همانگونه كه كفار مدفون در قبرها ماءيوس مي‏باشند .

ترکی =

آی اُ کس لر کی ایمان گئتیریب سوز ! اُ قومی نَن دوست لیق ائله میون کی الله اُلاریچون غضب ائلیب دی ، اُلار آخرت دَن مأیوس دی لر اُجور کی کافر لر قبرستان اهل ئین نَن مأیوس دی لار.

 

صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )