سوره ی نجم - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 28

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   سه شنبه ؛ 21 بهمن 1404



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نجم آیات 1 الی 28

  امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :

أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )

    قرآن
# نجم_ آیه1

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
سوگند به ستاره هنگامی که [برای غروب کردن در کرانه افق] افتد؛

ترکی =

الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم )
آند اُلسئین اولدوز ئا اُوَخ کی افول ائلیر

         


         قرآن
# نجم_آیه2

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 2  :
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى

فارسی=

كه هرگز دوست شما (محمد) منحرف نشده و مقصد را گم نكرده است .

ترکی =

سوز ئون مصاحب ئوز ( حضرت محمد صلی الله علیه و آله و سلم ) نئه انحراف ئا چکئیل ئیب دی و نئه دئه یولی ایتیریب دی.

 


         قرآن
# نجم_آیه3

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 3  :
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى

فارسی=

و هرگز از روي هواي نفس سخن نمي‏گويد .

ترکی =

و هوای نفس ئی نَن دانیش میر.

      


         قرآن
# نجم_آیه4

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه  4 :
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى

فارسی=

گفتار او چیزی جز وحی که به او نازل می شود، نیست .

ترکی =

دوزدی کی اُ ( سئوز لر اُنّـآن ) وحی ئی دَن سوؤآیی دئیل کی اُنا وحی اُلیر.

      


         قرآن
# نجم_آیه5

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه  5 :
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى

فارسی=

او را (جبرئیل) همان (فرشته) بسیار توانا (به وحی خدا) علم آموخته است .

ترکی =

اُنا ( وحی فرشته سئی کی جبرئیل دی و ) قدرت ئی شدید دی عئورگد ئیب دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه6

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 6  :
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى

فارسی=

همان كس كه توانائي فوق العاده و سلطه بر همه چيز دارد .

ترکی =

قدرت لی دی اُندا هر شئ ئه تسلط واری دی.

       


         قرآن
# نجم_آیه7

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 7  :
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى

فارسی=

و او در افق بالا بود.

ترکی =

و اُ اوجا افق دئی دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه8

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 8  :
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى

فارسی=

سپس نزديك شد و فرود آمد.

ترکی =

اُنّـآن سئورا یاخین گئل دی اُندا یاخین دا دایان دی.

       


         قرآن
# نجم_آیه9

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 9  :
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى

فارسی=

تا آنكه فاصله او به اندازه دو كمان يا كمتر بود .

ترکی =

اُندا کمان قوس ئی نین قاب ئی جاندا فاصله سئی واری دی یا اُنّـآن دا یاخین ئی دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه10

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 10  :
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

فارسی=

آن گاه به بنده اش آنچه را باید وحی می کرد، وحی کرد .

ترکی =

اُندا ( الله ) بنده ئه سینه اُنی کی وحی ائلیه جئی دی ، وحی ائله دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه11

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 11  :
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى

فارسی=

آنچه را دل ديد انكار[ش] نكرد.

ترکی =

اُنین قلب ئی اُنی کی گئور دی دآن مئا دی.

     


         قرآن
# نجم_آیه12

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 12  :
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى

فارسی=

آیا (شما کافران) با رسول بر آنچه (در شب معراج) به چشم مشاهده کرد ستیزه می‌کنید؟

ترکی =

بئعیه سوز اُنّـآن مُجادله ائلیر سوز ، اُنی کی ( معراج ئی دئه ) گئورئیب دی؟!

      


         قرآن
# نجم_آیه13

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 13  :
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى

فارسی=

و یکبار دیگر هم او را (یعنی جبرئیل را) رسول مشاهده کرد .

ترکی =

و قطعی دَن اُ رسول ئی ( جبرائیل ئی دوباره ) گئنه گئور دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه14

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 14  :
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى

فارسی=

در نزديكى سدرةالمنتهى‏

ترکی =

سدره المُنتَهی نین یانین دا ( گئور دی ) .

      


         قرآن
# نجم_آیه15

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 15  :
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى

فارسی=

كه جنت الماءوي در آنجا است .

ترکی =

اُنین یانین دا جنت الماوی (بهشت موعود ) وار دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه16

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 16  :
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى

فارسی=

آن گاه که سدره را احاطه کرده بود آنچه [از فرشتگان، نور و زیبایی] احاطه کرده بود .

ترکی =

اُوَخ سدرة نی اُ کی احاطه ائلیه جئ دی ، احاطه ائله میش دی.

     


         قرآن
# نجم_آیه17

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 17  :
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى

فارسی=

چشم (محمّد ص از حقایق آن عالم) آنچه را باید بنگرد بی هیچ کم و بیش مشاهده کرد .

ترکی =

( حضرت محمد صلی الله علیه و آله و سلم ) گئوز ئی منحرف اُلمادی و حد ئی دَن چیخ مئا دی ( و اُ عالم ئین حقایق ئین کامل گئور دی. )

     


         قرآن
# نجم_آیه18

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 18  :
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى

فارسی=

او پاره‏ اي از آيات و نشانه‏ هاي بزرگ پروردگارش را مشاهده كرد .

ترکی =

قطعی دَن رَب ئی نین بئوئیک آیه لرئین نَن گئور دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه19

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 19  :
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى

فارسی=

آيا شما لات و عزى را نگريسته‏ايد.

ترکی =

بئعیه اُندا سوز لات و عزّی ( بت لار ئوزی ) گئوریب سوز؟

     


         قرآن
# نجم_آیه20

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 20  :
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى

فارسی=

و منات كه سومين آنها است (دختران خدا هستند)؟ !

ترکی =

و منات ( بت ئی زو ) کی اُلارین اوچ ئیم جی سئی دی ( بئعیه الله ئین - نعوذ بالله - قیز لاری دی لار؟)

      


         قرآن
# نجم_آیه21

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 21  :
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَى

فارسی=

آيا سهم شما پسر است و سهم او دختر؟ (در حالي كه به زعم شما دختران كم ارزش تر از پسرانند) .

ترکی =

بئعیه سوز ئوچون اوغلان دی و اُنین سهم ئی قیز دی؟

      


         قرآن
# نجم_آیه22

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 22  :
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى

فارسی=

در این صورت این تقسیمی ظالمانه است .

ترکی =

اُندا اُوَخ بوجور تقسیم ائله مئگ ظالمانه دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه23

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه  23 :
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَى

فارسی=

اينها فقط نام هایي است كه شما و پدران تان بر آنها گذاشته‏ ايد (نام هایي بي محتوا و اسم هایي است بي مُسمي!) و هرگز خداوند دليل و حجتي بر آن نازل نكرده، آنان فقط از گمان هاي بي اساس و هواي نفس ‍ پيروي مي‏كنند در حالي كه هدايت از سوي پروردگارشان براي آن ها آمده است .

ترکی =

بولار فقط آد لار دی لر کی سوز و آباء لار ئوز قئویوب سوز، « الله » اُنا هئچ دلیل نازل ائله میب دی، اُلار فقط ظن ئی لرین نَن و هوای نفسی لرئی دی تبعیت ائلیل لر و قطعی دَن اُلاریچون رَبّ ئی لرین نَن هدایت گئلیب دی ( و بُت لار باطل دی ).

     


         قرآن
# نجم_آیه24

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه  24 :
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّى

فارسی=

آيا آنچه انسان تمنا دارد به آن مي‏رسد؟

ترکی =

بئعیه انسان ئا هر نئی کی تمنّا ائلیه اُلا جاق؟

       


         قرآن
# نجم_آیه25

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 25  :
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى

فارسی=

آخرت و دنیا فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست .

ترکی =

اُندا آخرت و دنیا فقط الله ئوچون دی.

      


         قرآن
# نجم_آیه26

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 26  :
وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى

فارسی=

و چه بسيار فرشتگاني كه در آسمانها هستند و شفاعت آنها سودي نمي‏بخشد مگر بعد از آنكه خدا براي هر كس بخواهد و راضي باشد اجازه (شفاعت) دهد .

ترکی =

و نئه چوخ مَلَک لر کی گئوی لر دئه دی اُلارین شفاعت لرئی بیر شئی جاندا غنی ائله میر إلّـآ اُنّـآن سئورا کی الله اذن ( و اجازه شفاعت ) وئره هر کیم ئه ایسته سئه و راضی اُلا .

      


         قرآن
# نجم_آیه27

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 27  :
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَى

فارسی=

آنان که به آخرت ایمان ندارند فرشتگان را نام دختران خدا نهادند .

ترکی =

دوزدندی اُ کس لر کی آخرت ئه ایمان یوخ لاری دی ، ملائکه لری ( الله ئین ) قیز لاری آد لیل لار.

    


         قرآن
# نجم_آیه28

سوره ی مبارکه ی نجم ؛ آیه ی شریفه 28  :
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

فارسی=

آنها هرگز به اين سخن يقين ندارند تنها از ظن و گمان بي پايه پيروي مي‏نمايند، با اينكه گمان هرگز انسان را بي نياز از حق نمي‏كند .

ترکی =

اُنیچون اُلارین هئچ علم ئی دَن یوخ لاری دی ، دوزدی کی اُلار فقط ظن ئی دَن تبعیت ائلیل لر و دوزدندی کی ظن ( و گمان ) حق ئی دَن هئچ شئی جاندا غنی ائله مئز.