سوره ی مریم - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 14

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   دوشنبه ؛ 17 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه مریم آیات 1 الی 14

          امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :

أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )

قرآن
#مریم_آیه1

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
كهيعص

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
كاف‏ ها يا عين صاد

ترکی =

آللاها پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن آللاهین رحمان و رحیم آدی نان
كاف ‏ها يا عين صاد

  


قرآن
#مریم_آیه2

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه2  :
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا

فارسی=

] اين] يادى از رحمت پروردگار تو [در باره] بنده‏ اش زكرياست.

ترکی =

( بو آیه لر ) سئنون رَبّ ئون رحمت ئی نین یادی دی ، ئوز عبد ئی « زکریا » یئه!

    


قرآن
#مریم_آیه3

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 3 :
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا

فارسی=

آنگاه كه [زكريا] پروردگارش را آهسته ندا كرد

ترکی =

اُوَخ کی ( زکریّا ) بیر خفیف ( یواش ) ندا ئی نَن رَبّ ئین ندا وئردی ( و چاغیردی ) !

    


قرآن
#مریم_آیه4

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 4 :
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا

فارسی=

گفت پروردگارا! استخوانم سست شده و شعله پيري تمام سرم را فرا گرفته و من هرگز در دعاي تو از اجابت محروم نمي‏شدم .

ترکی =

( ذکریا ) ددی : یا رَبِّ ؛ دوزدندی کی منیم سئومئیک لریم سُست اُلوب دی و قوجالیق شعله سی باشی می آغاردیب دی ! و من هئچ وَخت سئنون دعا ئون نان یا رَبِّ اوزاغ ( و اجابت ئون نان محروم )  دئیل دیم !

     


قرآن
#مریم_آیه5

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 5 :
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا

فارسی=

و من پس از خويش از وارثان بيمناكم، و همسرم نازا است، پس از پيشگاه خود به من وارثى عطا فرما.

ترکی =

و دوزدندی کی من ئوزیم نَن سئورا دان ، ورثه ام نَن قورخیم واردی ! و همسر ئیم دَه عاقر ( اولاد ئی اُلمیان ) دی ، اُندا من ئه ئوز یانون نان بیر ولیّ ( و اولاد وارث ) عطا ائله !

    


قرآن
#مریم_آیه6

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 6 :
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

فارسی=

که از من و خاندان یعقوب ارث ببرد، و او را پروردگارا! [از هر جهت] مورد رضایت [خود] قرار ده .

ترکی =

کی من نَن ارث آپارا و آل یعقوب دان دا ارث ( نبّوت ئی ) آپارا ! و یا رَبِّ بوجور قرار وئر کی اُنّان ( همّشه) چوخ راضی اُلاسان !

    


قرآن
#مریم_آیه7

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 7 :
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا

فارسی=

اي زكريا! ما تو را به فرزندي بشارت مي‏دهيم كه نامش يحيي است، پسري همنامش پيش از اين نبوده است .

ترکی =

آی زکریّا ! دوزدندی کی بیز سئنه بیر اُوغلان ئا - کی اُنین آدی « یحیی » دی بشارت وئریریق  کی بون نان قاباخ دان اُنا بو آدی نان اُلان قورما میشیق !

    


قرآن
#مریم_آیه8

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 8 :
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا

فارسی=

گفت: پروردگارا! چگونه برایم پسری خواهد بود در حالی که همسرم نازا بوده است و خود نیز از پیری به فرتوتی رسیده ام؟ !

ترکی =

( زکریّا ) دِدی : یا رَبِ ! دوزدن نئه جورسینا من ئیچون اوغلان اُلاجاق ؟! بو حالی نان کی همسر ئیم اُولادی اُلمیان دی و منئه دَه قوجالیق دان ضعف یئتیشیب دی؟!

     


قرآن
#مریم_آیه9

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 9 :
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا

فارسی=

] فرشته وحی به او] گفت: چنین است [که گفتی، ولی] پروردگارت فرمود: این [کار] بر من آسان است، و همانا تو را پیش از این در حالی که چیزی نبودی آفریدم .

ترکی =

( ملائکه ) دِدی : بوجور دی ، سئنون رَبّ ئون بویوروب دی اُ ( ایش ) منئه آساد دی و قطعی دَن سئنی بونان قاباخ دان خلق ائله دیم و ( بو حالی نان کی ) سئن هئچ شئی ( جاندا وجود دا ) یئوخئی دون!

    


قرآن
#مریم_آیه10

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 10 :
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

فارسی=

گفت: پروردگارا! برای من نشانه ای قرار ده. گفت: نشانه تو این است که سه شبانه روز در حالی که سالم هستی، قدرت سخن گفتن با مردم نخواهی داشت .

ترکی =

( زکریّا ) دِی : یا رَب ! منئه بیر نشانه قور( و گئورسئد) ! دِدی : سئنون آیه ( و نشانه ) ئون بودی کی مردوم ئو نان اوچ گئجه و گئونوز بو حالی نان کی سالم سئن ائلیه بیل میئه جاق سان دانیشا سان ( و تکلُّم ائلیه سئن ) !

   


قرآن
#مریم_آیه11

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 11 :
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

فارسی=

پس زکریا در حالی که از محراب (عبادت) بر قومش بیرون آمد به آنان اشاره کرد که صبح و شام به تسبیح و نماز قیام کنید .

ترکی =

اُندا ئوز قوم ئینا ساری محراب ( عبادت ) دَن خارج اُلدی ( و چیخدی) ، اُندا اُلاریچون اشاره ائله دی ، کی صبح و شام (گئجه و گئونوز آللاهی ) تسبیح ( و عبادت ) ائلیون .

    


قرآن
#مریم_آیه12

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 12 :
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا

فارسی=

اي يحيي! كتاب (خدا) را با قوت بگير، و ما فرمان نبوت (و عقل كافي) در كودكي به‏ او داديم .

ترکی =

آی یحیی ! بو ( الله ) کتاب ئی قوّت ئی نَن توت ، و بیز اُنا بو حالی نان کی اوشاق ئی دی حکمت ( و نبوّت ) وئردیق!

    


قرآن
#مریم_آیه13

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 13 :
وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا

فارسی=

و نیز او را به لطف خاص خود رحمت و مهربانی و پاکی و پارسایی دادیم و او طریق تقوا پیش گرفت .

ترکی =

و بیز ئوز یانی میزدان اُنا محبت و پاک لیق باغیش دادیق ! و اُ همّشه تقوا لی دی!

    


قرآن
#مریم_آیه14

سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا

فارسی=

و با پدر و مادر خود نيك‏رفتار بود و زورگويى نافرمان نبود.

ترکی =

و اُ ئوز والدین نی نَن یاخچی دی و جبر ائلین و عُصیان ائلین دئیل دی !

توضیح =

بَرّ = یاخچی لیق ائله مئگ جبّار = زور و اجبار ائلین عَصیّ = عُصیان ، نافرمان لیق ائلین

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف
*********************************************************
14-1 مریم 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 دانلود فایل پی دی اف کل سوره مریم
*********************************************************
طه
*********************************************************