***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه مریم آیات 43 الی 56
قرآن
#مریم_آیه43 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 43 :
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا |
فارسی= |
اي پدر! علم و دانشي نصيب من شده است كه نصيب تو نشده، بنابراين از من پيروي كن تا تو را به راه راست هدايت کنم . |
ترکی = |
آی آتا! دوزدندی کی منه قطعی دَن بیر « علم » ( آللاهدان ) گئلیب دی کی سئنه وئریل میئب دی ، اُندا من نَن تبعیت ائله ، سئنی دوز یولا هدایت ائلیئیم! |
قرآن
#مریم_آیه44 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 44 :
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا |
فارسی= |
اي پدر! شيطان را پرستش مكن كه شيطان نسبت به خداوند رحمن عصيانگر بود . |
ترکی = |
آی آتا! شیطان نی عبادت ائله مئه ، دوزدندی کی شیطان رحمان ( آللاها ) ئا عُصیان ائله دی! |
توضیح= |
عَصی = عُصیان ائلیئن ، الله ئین أمرئین نَن چیخان - عاصی = گناه ائلین دی - معصیت = گناه |
قرآن
#مریم_آیه45 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 45 :
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا |
فارسی= |
اي پدر! من از اين ميترسم كه عذابي از ناحيه خداوند رحمن به تو رسد در نتيجه از دوستان شيطان باشي ! |
ترکی = |
آی آتا! دوزدندی کی من قورخی رام کی سئنه بیر عذابی رحمان ( الله ) دان یئتیشه ، اُندا سئن دَه شیطان ئا یولداش اُلا سان ! |
قرآن
#مریم_آیه46 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 46 :
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا |
فارسی= |
گفت اي ابراهيم آيا تو از خدايان من روي گرداني ؟ اگر (از اين كار) دست برنداري تو را سنگسار ميكنم، از من براي مدتي طولاني دور شو ! |
ترکی = |
( آزر ) دِدی : آی ابراهیم ! بئعیه سئن منیم الهه ام نَن عئوز چئوئیری سئن ؟! اَیئم بو ایش دَن اَل چئک میئه سئن ، حتمی دَن سئنی داشا توتا رام ( رَجم ائلیئرم، ایندی ) و من نَن چوخ زامان ئا جاق اوزاق اُول! |
قرآن
#مریم_آیه47 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 47 :
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا |
فارسی= |
ابراهیم گفت: سلام بر تو، به زودی از پروردگارم برای تو آمرزش می خواهم؛ زیرا او همواره نسبت به من بسیار نیکوکار و مهربان است . |
ترکی = |
( ابراهیم ) دِدی : سئنه سلام اُلسون ! تئزدی نَن سئنه رَبّ ئیم نَن مغفرت ( و باغیش دانماق ) ایستئه رَم ، دوزدندی کی اُ ( الله ) منئه چوخ مهربان دی! |
قرآن
#مریم_آیه48 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 48 :
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا |
فارسی= |
و من از شما و معبودانی که به جای خدا می خوانید، کناره می گیرم و پروردگارم را می خوانم، امید است در خواندن پروردگارم [از اجابت او] محروم و بی بهره نباشم . |
ترکی = |
و من سوزدان و اُلاردان کی آللاهدان سوؤآیی چاغیریر سوز ، کنار گئدیرم، و ( و فقط الله ئی و ) رَبّ ئی می چاغیری رام ، اُمید واردی کی رَبّی می چاغیر ماق دان ( و دعا مین اجابت اُلماقین نَن ) محروم اُلمیام ! |
قرآن
#مریم_آیه49 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 49 :
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا |
فارسی= |
پس هنگامی که از آنان و آنچه جز خدا می پرستیدند، کناره گرفت، اسحاق ویعقوب را به او بخشیدیم وهر یک را پیامبر قرار دادیم . |
ترکی = |
اُندا کی ( ابراهیم ) اُلاردان و هر نئی کی « الله » دان سوؤآیی عبادت ائلیئر دی لر ، کنار اُلدی ؛ بیز دَه اُنا اسحاق و یعقوب ئی باغیش دادیق ( و عطا ائله دیق ) و بیز هر بیرئین ،« نبیّ » قوردیق! |
قرآن
#مریم_آیه50 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 50 :
وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا |
فارسی= |
و از رحمت خود به آنها ارزاني داشتيم و براي آنها نام نيك و مقام مقبول و برجسته (در ميان همه امتها) قرار داديم . |
ترکی = |
و بیز اُلاریچون ئوز رحمت ئی میزدَن ، باغیش دا دیق ! و اُلاریچون بیر دوز دیلی و اُجالیق ( مقام ئی مردم ئین یانین دا ) قوردیق! |
قرآن
#مریم_آیه51 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 51 :
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا |
فارسی= |
و در این کتاب، [سرگذشتِ] موسی را یاد کن، بی تردید او انسانی خالص شده و فرستاده ای پیامبر بود . |
ترکی = |
و بو کتاب دا ، موسی ئا دان یاد ائله ، دوزدندی کی اُ بیر مُخلَص ( و خالص اُلون میش بنده ) ئی دی و بیر رسول و نبیّ ئی دی ، |
قرآن
#مریم_آیه52 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 52 :
وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا |
فارسی= |
ما او را از طرف راست (كوه) طور فرا خوانديم، و او را نزديك ساختيم و با او سخن گفتيم . |
ترکی = |
و بیز اُنی « طور » ( داغ) ئین ساغ سمت ئی نَن، اُنی ندا وئردیق ( و چاغیردیق) و اُنی یاغین گئتیردیق و نجوا ئی نان دانیش دیق! |
قرآن
#مریم_آیه53 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 53 :
وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا |
فارسی= |
و از لطف و مرحمتی که داشتیم برادرش هارون پیامبر را نیز (برای مشارکت و مساعدت او) به او عطا کردیم . |
ترکی = |
و بیز اُنا ئوز رحمت ئی میزدَن ، قارداشی « هارون »، کی اُدا نبی دی ( کمک اُلماقی نا گئوره ) باغیش دادیق! |
قرآن
#مریم_آیه54 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 54 :
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا |
فارسی= |
در كتاب آسماني خود از اسماعيل ياد كن كه او در وعده هايش صادق و رسول و پيامبر بزرگي بود . |
ترکی = |
و بو کتاب ( قرآن ) دا اسماعیل ئی دَه یاد ائله ، دوزدندی کی اُ وعده سین دَه دوز ( و صادق ) ئی دی و بیر رسول و بئوئیک « نبی » ئی دی، |
قرآن
#مریم_آیه55 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 55 :
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا |
فارسی= |
و همواره خانواده اش را به نماز و زکات فرمان می داد، و نزد پروردگارش پسندیده بود . |
ترکی = |
و اُ همّشه اهل ( بیت ) ئین نماز ئا و زکات ئا أمر ائلئر دی، و ئوز رَبّ ئی نین یانین دا دا، ( آلاهین ) رضایت ئین دئی دی، |
قرآن
#مریم_آیه56 |
سوره ی مبارکه ی مریم ؛ آیه ی شریفه 56 :
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا |
فارسی= |
و در اين كتاب (نيز) از ادريس ياد كن، او بسيار راستگو و پيامبر بزرگي بود . |
ترکی = |
و بو کتاب دا « ادریس » دَن ده یاد ائله ، دوزدندی کی اُ بیر چوخ دوز دانیش ئان و بئوئیک نبی ئی دی ، |