***** دوشنبه ؛ 17 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه اسراء آیات 1 الی 14
قرآن
#إسراء_آیه1 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
منزّه و پاک است آن [خدایی] که شبی بنده اش[ محمّد (صلی الله علیه وآله وسلم)] را از مسجدالحرام به مسجد الاقصی که پیرامونش را برکت دادیم، سیر [و حرکت] داد، تا [بخشی] از نشانه هایِ [عظمت و قدرت [خود را به او نشان دهیم؛ یقیناً او شنوا و داناست . |
ترکی = |
آللاها پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن ( کی الله اُنی درگاهین نان قئوعئوب دی) – آللاهین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلی رام ) –
( الله پاک ) و سُبحان دی کی بیر گئجه بنده سین [ حضرت محمّد (صلی الله علیه وآله وسلم)] مسجد الحرام نان تا مسجد الاقصی کی اُنین حُول ئین برکت وئرمیشیق سیر ( و حرکت ) وئردی ، بونا گئوره کی بیزیم آیه لری میزدَن اُنا ( گئوی لردَه و یئردَه ) گئورسئه داق ، دوزدندی کی اُ ( الله ) ئشیدن و گئورن ( و بصیر ) دی! |
قرآن
#إسراء_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 2 :
وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِنْ دُونِي وَكِيلًا |
فارسی= |
ما به موسي كتاب آسماني داديم و آنرا وسيله هدايت بني اسرائيل نموديم (و گفتيم) غير ما را تكيه گاه خود قرار ندهيد . |
ترکی = |
و بیز موسئایا کتاب ( تورات ) ئی وئردیق و اُنی بنی اسرائیل ئیچون هدایت قوردیق ( و دِدیق : ) کی من نَن سوؤآیی وکیل توت میئون ، |
قرآن
#إسراء_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 3 :
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا |
فارسی= |
اي فرزندان كساني كه با نوح (بر كشتي) سوار كرديم، او بنده شكرگزاري بود . |
ترکی = |
(آی ) اُ کس لر ئین ذُریّه لری کی نوح ئی نان بیز ( سوزی اُنین گئمی سی نَن) حمل ائله دیق ، دوزدندی کی اُ بیر شکور ( چوخ شُکر ائلین ) بنده ئی دی! |
قرآن
#إسراء_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا |
فارسی= |
و در كتاب آسمانى[شان] به فرزندان اسرائيل خبر داديم كه قطعا دو بار در زمين فساد خواهيد كرد و قطعا به سركشى بسيار بزرگى برخواهيد خاست |
ترکی = |
و بیز بنی اسرائیل ئا کتاب ( تورات ) دا خبر وئردیق ( و اعلام ائله دیق ) کی سوز یئردَه ایکی دفعه حتمی دَن فساد ائلیا جاق سوز ، و حتمی دَن بئوئیک علوّ ( مردوم ئا ) اوجالیق ایستیئا جاق سوز! |
قرآن
#إسراء_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 5 :
فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَفْعُولًا |
فارسی= |
پس چون وقت انتقام اول فرا رسد بندگان سخت جنگجو و نیرومند خود را (چون بخت النصر) بر شما برانگیزیم تا آنجا که در درون خانههای شما نیز جستجو کنند. و این وعده (انتقام خدا) حتمی است . |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی اُلارا اول کی وعده نین وقتی یئتیشئه ، سوزئون علیه ئوزا بنده لری میزدَن - کی چوخ شدت لی جنگ ائلین دی لر – دیکئل دئه ریق ( کی سوزئی نان جنگ ائلیه لر ) ، اُندا حتی عئوی لروزین ایچئین دَه سوزی اَختئره جاق لار و بو وعده ( آللاهین انتقامی حتمی دَن ) اُولینا جاق! |
قرآن
#إسراء_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 6 :
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا |
فارسی= |
سپس پیروزی بر آنان را به شما باز می گردانیم و شما را به وسیله اموال و فرزندان تقویت می کنیم، و نفرات [رزمی] شما را بیشتر می گردانیم . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا دوباره اُلارا غلبه ائله مگئی سوزئا قئعیطر ریق و سوزی اموال و اولاد ئی نان مَدد وئریق و سوزی نفرات دا چوخ ائله ریق! |
قرآن
#إسراء_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 7 :
إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا |
فارسی= |
اگر نيكي كنيد بخودتان نيكي ميكنيد، و اگر بدي كنيد باز هم به خود ميكنيد، و هنگامي كه وعده دوم فرا رسد (آنچنان دشمن بر شما سخت خواهد گرفت كه) آثار غم و اندوه در صورت هايتان ظاهر ميشود و داخل مسجد (اقصي)ميشوند، همانگونه كه در دفعه اول وارد شدند، و آنچه را زير سلطه خود ميگيرند درهم ميكوبند ! |
ترکی = |
اَیئم یاخچی لیق ائلیه سوز ، ( واقع دَه ) ئوز نفس ئوزا یاخچی لیق ائلیر سوز ( و اُنین جزا سین گئوره جاق سوز ) و ایئم پیسلیک ائلیه سوز اُندا اُدا اُجور دی ( ئوزئوزا یئتیشه جاق ) ؛ اُندا کی اُبیری وعده نین وقت ئی یئتیش سئه حتمی دَن عوز لر ئوز ( اُلارین عذاب ئین نان ناراحات و ) قرئه لاجاق، و اُجور کی اول دفعه دَه مسجد ئا گئیردی لر گئنه داخل اُلاجاق لار و هر نئی کی توت سا لار بیر شدت ئی نَن بئین نَن آپارا جاق لار! |
قرآن
#إسراء_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 8 :
عَسَى رَبُّكُمْ أَنْ يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدْتُمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا |
فارسی= |
امید است که پروردگارتان [در صورتی که توبه کنید] به شما رحم کند و اگر به طغیان و فساد برگردید، ما هم [به کیفر شدید و عذاب سخت] بازگردیم، و دوزخ را برای کافران، زندانی تنگ قرار دادیم . |
ترکی = |
اُمید واردی کی سوزون ربّ ئوز سوزا رحم ائلیه ( اَیئم توبه ائلیه سوز ! ) و اَیئم سوز ( طغیان و ظلم ئا ) قئعیده سوز ، بیزدَه ( دوباره سوزی عذاب ئا سالماقا ) قئعیده ریق ، و جهنَّم ئی ( دا ) کافر لریچون حصیر ( و زندان و عذاب دامی آماده ) قورمیش ئیق ! |
قرآن
#إسراء_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 9 :
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا |
فارسی= |
قطعاً اين قرآن به [آيينى] كه خود پايدارتر است راه مى نمايد و به آن مؤمنانى كه كارهاى شايسته مى كنند مژده مى دهد كه پاداشى بزرگ برايشان خواهد بود |
ترکی = |
دوزدندی کی بو قرآن هدایت ائلیر اُ یولا کی قوی ( و محکم و همّشه لیک یول ) دی ، و بشارت وئریر اُ مؤمن لره ، اُ کس لر کی صالح لی ایش لری گعوریل لر دوزدن اُلاریچون چوخ بئویک اجر ( آماده ) واردی! |
قرآن
#إسراء_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا |
فارسی= |
و اينكه براى كسانى كه به آخرت ايمان نمى آورند عذابى پر درد آماده كرده ايم |
ترکی = |
و بونی کی اُ کس لرئیچون کی آخرت ئا ایمان گئتیر میل لر ، اُلاریچون بیر آغیرلی عذاب آماده ائله میشیق! |
قرآن
#إسراء_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 11 :
وَيَدْعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ وَكَانَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا |
فارسی= |
و انسان (بر اثر شتابزدگي) بديها را طلب ميكند آنگونه كه نيكيها را ميطلبد، و انسان همواره عجول است . |
ترکی = |
و انسان ( عجله ائله مئگه گئوره ) شرّی چاغیریر اُجور کی خیرئا یئتیش مئگه دعا ائلیر، و انسان همّشه عجله ائلین دی! |
قرآن
#إسراء_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا |
فارسی= |
ما شب و روز را دو نشانه توحيد و عظمت خود) قرار داديم سپس نشانه شب را محو كرده و نشان روز را روشني بخش ساختيم، تا فضل پروردگار را (در پرتو آن) بطلبيد (و به تلاش زندگي برخيزيد) و عدد سالها و حساب را بدانيد و هر چيزي را بطور مشخص (و آشكار) بيان كرديم . |
ترکی = |
و گئجه و گئونوزی ایکی آیه قوردیق ، اُندا گئجه آیه سیئن محو ائله دیق و گئونوز آیه سین ایشئیق لیق قوردیق ، بونا گئوره کی رَبّ ئوزدان فضل ( و روزی تاپا سوز و ) طلب ائلیه سوز، و بونا گئوره کی ایل لرین و حساب ائله مئگین عدد ئین بیله سوز و هر هامّی شئی لری بیز تفصیلی نَن ( و واضح ) بیان ائله دیق. |
قرآن
#إسراء_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 13 :
وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا |
فارسی= |
اعمال هر انساني را به گردنش قرار داده ايم، و روز قيامت كتابي براي او بيرون ميآوريم كه آنرا در برابر خود گشوده ميبيند . |
ترکی = |
و هامّی انسان لارئین اعمال ئین ( و یازی لارین ) بئوعینی نا آسلا میشیق ، و اُنی قیامت گئونین دَه چیخاردا جئیق کی بیر ( یازی لی ) کتاب اُنی آچیق ( تاپیب و ) گئوره جاق ! |
قرآن
#إسراء_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی إسراء ؛ آیه ی شریفه 14 :
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا |
فارسی= |
(اين همان نامه اعمال او است، به او ميگوئيم) كتابت را بخوان! كافي است كه امروز خود حسابگر خود باشي ! |
ترکی = |
( اعمال ئون یازی سین و ) ئوز کتاب ئو ائوخو بو یوم ( بو گئون ) سئنه کافی دی کی ئوز نفس ئوئا حساب ائلین اُلا سان ! |