***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه اسراء آیات 29 الی 42
قرآن
#اسراء_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 29 :
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا |
فارسی= |
هرگز دستت را بر گردنت زنجير مكن (و ترك انفاق و بخشش منما) و بيش از حد آنرا مگشا تا مورد سرزنش قرار گيري و از كار فرو ماني . |
ترکی = |
و اَلئو ئوز بئوعین ئوئا باغلاما ( کی هئچ زاد انفاق ائله میئه سئن ) و اُنین هامی سین دا آچما ( کی هر نئی وارون دی انفاق ائلیه سئن ) اُندا ملامت دا و حسرت دا قالار سان! |
توضیح= |
الله تبارک و تعالی انفاق ائله مگ دَه اعتدال ئی رعایت ائله مگی ایستئیب دی و بونی کی هر کس ئوز حد و توان و وسعی جاندا انفاق ائلیه و افراط و تفریط انفاق دا ائله میه! |
قرآن
#اسراء_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 30 :
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا |
فارسی= |
یقیناً پروردگارت رزق را برای هر که بخواهد وسعت می دهد، و [برای هر که بخواهد] تنگ می گیرد؛ زیرا او به [مصلحت] بندگانش آگاه و بیناست . |
ترکی = |
دوزدندی کی سئنون رَبّ ئون رزق ئی( و روزی نی ) هر کیم ئه ایستئه سئه بسط ( و چوخ ) وئرر و ( هر کیمه صلاح بیل سئه ئوز اندازه سین دَه ) مُقدّر ائلئر ، دوزدندی کی اُ ( الله ) ئوز بنده لرینه خبیر ( چوخ آییق و خبرلی و اُلارین وضعی لرین گئورئیر و ) بصیر دی! |
قرآن
#اسراء_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا |
فارسی= |
و فرزندانتان را از ترس فقر به قتل نرسانيد، ما آنها و شما را روزي ميدهيم، مسلماً قتل آنها گناه بزرگي است . |
ترکی = |
و اولاد لارئوزی یوخسئیل لیق ( و فقر ) قورخی سین نان عئولدیر میون ، بیز سوزی و اُلاری روزی وئری رئیق ، دوزدندی کی اُلار ئین قتل ئی بیر چوخ بئویک خطا ئی دی! |
قرآن
#اسراء_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 32 :
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا |
فارسی= |
و هرگز به عمل زنا نزدیک نشوید، که کاری بسیار زشت و راهی بسیار ناپسند است . |
ترکی = |
و « زنا » ئیا یاخئین اُلمیئون ، دوزدندی کی اُ ( ایش فاحشه و) بیر آییدین گناه و چوخ ( پیس ایش و) پیس یول دی ، |
قرآن
#اسراء_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا |
فارسی= |
و کسی را که خدا کشتنش را حرام کرده [و به جانش حرمت نهاده] جز به حق نکشید، و هر کس مظلوم [و به ناحق] کشته شود، برای وارثش تسلّطی بر قاتل [جهت خونخواهی، دیه و عفو] قرار داده ایم، پس وارث مقتول نباید در کشتن زیاده روی کند؛ زیرا او [با قوانین صحیح و درستی چون دیه و قصاص] مورد حمایت قرار گرفته است . |
ترکی = |
اُ کسی کی الله ( اُنین عئولدیر مئگئین ) حرام ائلیب دی ، عئولدیر مئیون إلّـآ کی حقی دَه اُلا ! و هر کی مظلوم ( و نا حق ) عئول سئه؛ اُندا قطعی دَن بیز اُنین ولی ئی سینئه سلطه ( قصاص ، دیه و عفو ئی ، یول ) قئوی میش ئیق ، اُندا اُ عئولیم دَه حدی دَن چیخ مئیا ، دوزدندی کی اُ ( مقتول ئین اولیا سی بیزم حمایت ئی میزده دی و ) منصور دی ! |
قرآن
#اسراء_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا |
فارسی= |
و به مال يتيم - جز به طريقي كه بهترين طريق است - نزديك نشويد تا به سرحد بلوغ برسد، و به عهد (خود) وفا كنيد كه از عهد سؤ ال ميشود . |
ترکی = |
و یتیم ئین مالی نا یاخین اُلمیون إلّـآ بیرجوری نَن کی یاخچی اُلا ( یتیم ئین مالی بئین نَن گئدمیئه) حتّی کی ئوزئی نین عقل معاشی کامل یئتیشه ، عهد ئوزا وفا ائلیون ، دوزدندی کی عهد ( و قول ئی ) دَن سوال اُلونا جاق ( و محاسبه اُلاجاق). |
قرآن
#اسراء_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 35 :
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا |
فارسی= |
و به هنگامي كه پيمانه ميكنيد حق پيمانه را ادا نمائيد و با ترازوي درست وزن كنيد اين براي شما بهتر و عاقبتش نيكوتر است . |
ترکی = |
و اُوَخ کی بیر شئی چئکیر سوز ( وزن ائلیر سوز ) اُنین حق ئینه وفا ائلیون و دوز ترازوی نان وزن ائلیون ، بو ایش سوزا خیر دی و یاخچی تأویل دی ( و عاقبتی یاخچی و برکت لی دی ) ! |
قرآن
#اسراء_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 36 :
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا |
فارسی= |
و از چیزی که به آن علم نداری [بلکه برگرفته از شنیده ها، ساده نگری ها، خیالات و اوهام است] پیروی مکن؛ زیرا گوش و چشم و دل [که ابزار علم و شناخت واقعی اند] موردِ بازخواست اند . |
ترکی = |
و اُنّـان کی سئنون اُنا علم ئون یئوخدی گئدمئه ( و پیروی ائله مئه )، دوزدندی کی قولاخ و گئوز و ئورئک اُلارین هامّی سی اُنّان ( و اُ ایشئه مسئول دی لار و اُلاردان ) سئوریشا جاق لار! |
قرآن
#اسراء_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 37 :
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَنْ تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا |
فارسی= |
و در زمین، با تکبّر و سرمستی راه مرو که تو هرگز نمی توانی [با قدم هایت] زمین را بشکافی، و هرگز در بلندی قامت نمی توانی به کوه ها برسی . |
ترکی = |
و یئردَه تکبُّر ئی نان یول گئدمئه ؛ دوزدندی کی سئن ( اُقدر آغیر دئیل سئن ) ائلیه بیلمئز سئن یئری شکاف وئره سئن و ( اُقدر اوجا دئیل سئن ) سئنون طول قامت ئون داغ لار ( اوجالیقی نا ) یئتیش میئه جاق! |
توضیح= |
انسان بو محدودیت و ضعف لری نَن کی عالم خلقت ئین مقابلین دَه وارئی دی ، بو حالی نَن غفلت ، غرور و تکبّر اُنی توتور و یولیئن ایتیریر! |
قرآن
#اسراء_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 38 :
كُلُّ ذَلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا |
فارسی= |
همه اينها گناهش نزد پروردگار تو منفور است . |
ترکی = |
بو لار ئین هامّی سی نین گناه ئی سئنون رَبّ ئون یانین دا چوخ پیس دی! |
قرآن
#اسراء_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 39 :
ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا |
فارسی= |
اين احكام از حكمتهائي است كه پروردگارت به تو وحي فرستاده، و هرگز معبودي با الله قرار مده كه در جهنم ميافتي در حالي كه مورد سرزنش خواهي بود و رانده شده (درگاه خدا) . |
ترکی = |
بو ( احکام ) اُلاردان دی کی سئنون رَبّ ئون حکمت دَن سئنه وحی ائلیب دی ! و الله ئینان آییری إله قورما ( و قائل اُلما ) اُندا ملامت ئی نَن و مدحور جهنَّم ئا توشئر سئن ! |
قرآن
#اسراء_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 40 :
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا |
فارسی= |
آيا خداوند پسران مخصوص شما قرار داد و خودش دختراني از فرشتگان انتخاب كرد؟! شما سخن بزرگ (و بسيار زشتي) ميگوئيد ! |
ترکی = |
بئعیه سوزون رَبّ ئوز سوزا اوغلان لاری وئریب دی و ئوزی ملائکه لری قیزلار دان توتوب دی؟! دوزدندی کی سوز حتمی دَن بیر چوخ بئوئیک ( و چوخ پیس ) سئوز دئیر سوز! |
قرآن
#اسراء_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 41 :
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا |
فارسی= |
و به راستى كه ما در اين قرآن، سخنهاى گونهگون بيان داشتهايم تا پند گيرند، و حال آنكه جز بر رميدن آنان نمىافزايد. |
ترکی = |
و قطعی دَن بیز بو قرآن دا هر سئوزی بیان ائله میشئیق کی مُتذکّر اُلا لار ، ولی اُلارا نفرت دَن سوؤآیی ئی ( هئچ زاد ) چوخئآرد میر! |
قرآن
#اسراء_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی اسراء ؛ آیه ی شریفه 42 :
قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَابْتَغَوْا إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا |
فارسی= |
بگو اگر چنانكه مى گويند با او خدايانى [ديگر] بود در آن صورت حتما در صدد جستن راهى به سوى [خداوند] صاحب عرش برمى آمدند. |
ترکی = |
( آی رسول ئی میز اُلارا ) دِه : اَیئم اُ ( الله ) ئی نان بیر آییری آلِهَه ( إلَه لر ) اُلسئی دی اُجور کی اُلار دئیل لر ، اُوَخ حتمی دَن اُ « عرش » صاحب ئینا ساری یول اَخترئل دی لر ! |