سوره ی کهف - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 14

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   يكشنبه ؛ 16 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه کهف آیات 1 الی 14

          

قرآن
#کهف_آیه1

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
ستایش و سپاس مخصوص خداست که بر بنده خاص خود (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) این کتاب بزرگ (قرآن) را نازل کرد و در آن هیچ نقص و کژی ننهاد .

ترکی =

آللاها پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن آللاهین رحمان و رحیم آدی نان
آللاها حمد اُلسئون اُ کی ئوز مخصوص بنده سئی نئه ( حضرت محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم ) یولّـآدی ( و نازل ائله دی بو قرآن ) کتاب ئی و اُندا هئچ اعیری لیق قورمادی !

  


قرآن
#کهف_آیه2

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 2 :
قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا

فارسی=

کتابی است در نهایت استواری تا (به این کتاب بزرگ خلق را) از عذاب سخت خود بترساند و اهل ایمان را که اعمال آنها نیکوست به اجر بسیار نیکو بشارت دهد .

ترکی =

( قرآن ) بیر محکم کتاب دی بونا گئوره کی ( مردم ئو ) بیر شدت لی عذاب ( جهنَّم ) ئی نَن ئوز یانین نان قورخودا ؛ و بشارت وئره مؤمن لره - اُ کس لر کی صالح لی ایش لری گعئوریل لر-  دوزدندی کی اُلاریچون بیر یاخچی أجر وارلاری دی !

         


قرآن
#کهف_آیه3

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه3  :
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا

فارسی=

(همان بهشت برين كه) جاودانه در آن خواهند ماند .

ترکی =

( اُ بهشت ئا بشارت وئریر کی ) همّشه لیق اُردا قالاجاق لار !

    


قرآن
#کهف_آیه4

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

فارسی=

و [نیز] کسانی را که گفتند: خدا [برای خود] فرزندی گرفته است، [به آتش دوزخ] بیم دهد .

ترکی =

و انذار ائلیه ( و قورخودا ) اُ کس لر ئی کی دئیل لر الله ئوزینه اولاد توتوب دی !

    


قرآن
#کهف_آیه5

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه5  :
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

فارسی=

نه آنها (هرگز) به اين سخن يقين دارند و نه پدرانشان، سخن بزرگي از دهانشان خارج مي‏شود، آنها مسلما دروغ مي‏گويند .

ترکی =

اُلاریچون اُنا علم ( و یقین ) یوخ لاری دی و نئه اُلارین آتا لارین دا واردی ، بیر بئوئیک سئوز دی کی اُلارین آغیز لارین نان چیخیر ، اُلار حتمی دَن یالان نان سئوؤآی دئه میل لر!

    


قرآن
#کهف_آیه6

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 6 :
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا

فارسی=

گويي مي خواهي بخاطر اعمال آنان، خود را از غم و اندوه هلاک کني اگر به اين گفتار ايمان نياورند !

ترکی =

اُندا بلکه یاخین دی کی سئن ئوز نفس ئوی بئین نَن آپاریر سان اُلارین ایش لرئی نَئه گئوره کی ایمان گئتیرمیل لر بو حدیث ئا ( بو قرآن نا ) تأسف ئو نان !

    


قرآن
#کهف_آیه7

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 7 :
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا

فارسی=

ما آنچه را روي زمين است زينت آن قرار داديم، تا آنها را بيازماييم که کدامينشان بهتر عمل مي کنند !

ترکی =

دوزدندی کی بیز هر نئی کی یئر دَه واردی اُنا زینت قوردیق ، بونا گئوره کی اُلاری امتحان ائلیاق، کی ( بیلینه و گئورآق ) هانکی سی یاخچی عمل ائلیئر!

   


قرآن
#کهف_آیه8

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

فارسی=

ولي اين زرق و برقها پايدار نيست،) و ما (سرانجام) قشر روي زمين را خاک بي گياهي قرار مي دهيم !

ترکی =

و دوزدندی کی بیز حتمی دَن هر نئی کی یئر ئین ئوزینده ( بو زرق و برق لردَن ) واردی قورئی لیق و تورباخ لیق ائلیه جئیق !

    


قرآن
#کهف_آیه9

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 9 :
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا

فارسی=

مگر پنداشتى اصحاب كهف و رقيم [=خفتگان غار لوحه‏ دار] از آيات ما شگفت بوده است

ترکی =

بئعیه بوجور حساب ائله دون ؛ دوزدندی کی اصحاب کهف و رقیم بیزیم عجیب آیه لرئی میزدَن دی؟!

توضیح =

اصحاب کهف : اُ جوان لار دی لار کی کئهول دَه آللاهین امری و معجزه سی نَن 309 ایل یوخلادی لار و سالم  قالدی لار ، الله تبارک و تعالی بوردا بویورئیر : بولار بیزیم آیه لری میز دَن بیز نمونه سئی دی و بو جور عجایب لر دَن بو عالم لر دَه چوخ وائری میز دی !

    


قرآن
#کهف_آیه10

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 10 :
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا

فارسی=

زماني را به خاطر بياور که آن جوانان به غار پناه بردند، و گفتند: پروردگار! ما را از سوي خودت رحمتي عطا کن، و راهِ نجاتي براي ما فراهم ساز !

ترکی =

اُوَخ کی اُ جوان لار اُ کهف ( کئهول ) ئا پناه آپاردی لار ، اُندا دِدی لر : رَبَّنا ( بار الها ) ئوز یانون نان رحمت عطا ائله ، و بیزئیچون نجات یولی مهیّا ائله !

    


قرآن
#کهف_آیه11

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه11  :
فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا

فارسی=

پس ما (در آن غار از خواب) بر گوش و هوش آنها تا چند سالی پرده بیهوشی زدیم .

ترکی =

اُندا بیز دَه اُلارین قولاق لارینا اُ کهف ئی دَئه نئچه ایل لرئی نَن ( یئوخئی پرده سین ) وئریدق!

    


قرآن
#کهف_آیه12

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 12 :
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا

فارسی=

سپس آنان را برانگيختيم تا بدانيم (و اين امر آشکار گردد که) کدام يک از آن دو گروه، مدت خواب خود را بهتر حساب کرده‏ اند .

ترکی =

اُنّـآن سئورا اُلاری دئیکئل دیق بونا گئوره کی بیلاق اُ ایکی حزب ئی دَن هانکی سئی اُ یئوخئی مدّت لرئین یاخچی حساب ائلیب دی!

    


قرآن
#کهف_آیه13

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 13 :
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى

فارسی=

ما داستان آنان را بحق براي تو بازگو مي کنيم؛ آنها جواناني بودند که به پروردگارشان ايمان آوردند، و ما بر هدايتشان افزوديم .

ترکی =

بیز سئنه اُلارین خبر لرین حقی دَن بیان ائلئیریق ، دوزدندی کی اُلار بیر عدّه جوان لاری دی لار کی رَبّی لرینه ایمان گئتیر دی لر و بیزدَه اُلارین هدایت لرین چوخ ائله دیق !

    


قرآن
#کهف_آیه14

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ دُونِهِ إِلَهًا لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا

فارسی=

و دلهايشان را محکم ساختيم در آن موقع که قيام کردند و گفتند: پروردگارِ ما، پروردگارِ آسمانها و زمين است؛ هرگز غير او معبودي را نمي خوانيم؛ که اگر چنين کنيم، سخني بگزاف گفته‏ ايم .

ترکی =

و بیز اُلارین قلب لرئین مُحکم ( و مرتبط ) ائله دیق ، اُوَخ کی قیام ائله دی لر و اُندا دِدی لر : بیزیم رَبّی میز ، گئوی لرین و یئرین رَبّی دی ، بیز اُنّـآن سوؤای هئچ إله نی چاغیر ماریق ؛ ( اَیئم بو ایشی گئعور ساق اُندا ) حتم و قطعی دَن اُوَخ بیز ناحق سئوزی دئه میش اُل لئیق.

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء
*********************************************************
14-1 کهف 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 110-99 دانلود فایل پی دی اف کل سوره کهف
*********************************************************
مریم
*********************************************************