***** يكشنبه ؛ 16 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه کهف آیات 1 الی 14
قرآن
#کهف_آیه1 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
ستایش و سپاس مخصوص خداست که بر بنده خاص خود (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) این کتاب بزرگ (قرآن) را نازل کرد و در آن هیچ نقص و کژی ننهاد . |
ترکی = |
آللاها پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– آللاهین رحمان و رحیم آدی نان –
آللاها حمد اُلسئون اُ کی ئوز مخصوص بنده سئی نئه ( حضرت محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم ) یولّـآدی ( و نازل ائله دی بو قرآن ) کتاب ئی و اُندا هئچ اعیری لیق قورمادی ! |
قرآن
#کهف_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 2 :
قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا |
فارسی= |
کتابی است در نهایت استواری تا (به این کتاب بزرگ خلق را) از عذاب سخت خود بترساند و اهل ایمان را که اعمال آنها نیکوست به اجر بسیار نیکو بشارت دهد . |
ترکی = |
( قرآن ) بیر محکم کتاب دی بونا گئوره کی ( مردم ئو ) بیر شدت لی عذاب ( جهنَّم ) ئی نَن ئوز یانین نان قورخودا ؛ و بشارت وئره مؤمن لره - اُ کس لر کی صالح لی ایش لری گعئوریل لر- دوزدندی کی اُلاریچون بیر یاخچی أجر وارلاری دی ! |
قرآن
#کهف_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه3 :
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا |
فارسی= |
(همان بهشت برين كه) جاودانه در آن خواهند ماند . |
ترکی = |
( اُ بهشت ئا بشارت وئریر کی ) همّشه لیق اُردا قالاجاق لار ! |
قرآن
#کهف_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا |
فارسی= |
و [نیز] کسانی را که گفتند: خدا [برای خود] فرزندی گرفته است، [به آتش دوزخ] بیم دهد . |
ترکی = |
و انذار ائلیه ( و قورخودا ) اُ کس لر ئی کی دئیل لر الله ئوزینه اولاد توتوب دی ! |
قرآن
#کهف_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه5 :
مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا |
فارسی= |
نه آنها (هرگز) به اين سخن يقين دارند و نه پدرانشان، سخن بزرگي از دهانشان خارج ميشود، آنها مسلما دروغ ميگويند . |
ترکی = |
اُلاریچون اُنا علم ( و یقین ) یوخ لاری دی و نئه اُلارین آتا لارین دا واردی ، بیر بئوئیک سئوز دی کی اُلارین آغیز لارین نان چیخیر ، اُلار حتمی دَن یالان نان سئوؤآی دئه میل لر! |
قرآن
#کهف_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 6 :
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا |
فارسی= |
گويي مي خواهي بخاطر اعمال آنان، خود را از غم و اندوه هلاک کني اگر به اين گفتار ايمان نياورند ! |
ترکی = |
اُندا بلکه یاخین دی کی سئن ئوز نفس ئوی بئین نَن آپاریر سان اُلارین ایش لرئی نَئه گئوره کی ایمان گئتیرمیل لر بو حدیث ئا ( بو قرآن نا ) تأسف ئو نان ! |
قرآن
#کهف_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 7 :
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا |
فارسی= |
ما آنچه را روي زمين است زينت آن قرار داديم، تا آنها را بيازماييم که کدامينشان بهتر عمل مي کنند ! |
ترکی = |
دوزدندی کی بیز هر نئی کی یئر دَه واردی اُنا زینت قوردیق ، بونا گئوره کی اُلاری امتحان ائلیاق، کی ( بیلینه و گئورآق ) هانکی سی یاخچی عمل ائلیئر! |
قرآن
#کهف_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا |
فارسی= |
ولي اين زرق و برقها پايدار نيست،) و ما (سرانجام) قشر روي زمين را خاک بي گياهي قرار مي دهيم ! |
ترکی = |
و دوزدندی کی بیز حتمی دَن هر نئی کی یئر ئین ئوزینده ( بو زرق و برق لردَن ) واردی قورئی لیق و تورباخ لیق ائلیه جئیق ! |
قرآن
#کهف_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 9 :
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا |
فارسی= |
مگر پنداشتى اصحاب كهف و رقيم [=خفتگان غار لوحه دار] از آيات ما شگفت بوده است |
ترکی = |
بئعیه بوجور حساب ائله دون ؛ دوزدندی کی اصحاب کهف و رقیم بیزیم عجیب آیه لرئی میزدَن دی؟! |
توضیح = |
اصحاب کهف : اُ جوان لار دی لار کی کئهول دَه آللاهین امری و معجزه سی نَن 309 ایل یوخلادی لار و سالم قالدی لار ، الله تبارک و تعالی بوردا بویورئیر : بولار بیزیم آیه لری میز دَن بیز نمونه سئی دی و بو جور عجایب لر دَن بو عالم لر دَه چوخ وائری میز دی ! |
قرآن
#کهف_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 10 :
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا |
فارسی= |
زماني را به خاطر بياور که آن جوانان به غار پناه بردند، و گفتند: پروردگار! ما را از سوي خودت رحمتي عطا کن، و راهِ نجاتي براي ما فراهم ساز ! |
ترکی = |
اُوَخ کی اُ جوان لار اُ کهف ( کئهول ) ئا پناه آپاردی لار ، اُندا دِدی لر : رَبَّنا ( بار الها ) ئوز یانون نان رحمت عطا ائله ، و بیزئیچون نجات یولی مهیّا ائله ! |
قرآن
#کهف_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه11 :
فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا |
فارسی= |
پس ما (در آن غار از خواب) بر گوش و هوش آنها تا چند سالی پرده بیهوشی زدیم . |
ترکی = |
اُندا بیز دَه اُلارین قولاق لارینا اُ کهف ئی دَئه نئچه ایل لرئی نَن ( یئوخئی پرده سین ) وئریدق! |
قرآن
#کهف_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 12 :
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا |
فارسی= |
سپس آنان را برانگيختيم تا بدانيم (و اين امر آشکار گردد که) کدام يک از آن دو گروه، مدت خواب خود را بهتر حساب کرده اند . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا اُلاری دئیکئل دیق بونا گئوره کی بیلاق اُ ایکی حزب ئی دَن هانکی سئی اُ یئوخئی مدّت لرئین یاخچی حساب ائلیب دی! |
قرآن
#کهف_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 13 :
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى |
فارسی= |
ما داستان آنان را بحق براي تو بازگو مي کنيم؛ آنها جواناني بودند که به پروردگارشان ايمان آوردند، و ما بر هدايتشان افزوديم . |
ترکی = |
بیز سئنه اُلارین خبر لرین حقی دَن بیان ائلئیریق ، دوزدندی کی اُلار بیر عدّه جوان لاری دی لار کی رَبّی لرینه ایمان گئتیر دی لر و بیزدَه اُلارین هدایت لرین چوخ ائله دیق ! |
قرآن
#کهف_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ دُونِهِ إِلَهًا لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا |
فارسی= |
و دلهايشان را محکم ساختيم در آن موقع که قيام کردند و گفتند: پروردگارِ ما، پروردگارِ آسمانها و زمين است؛ هرگز غير او معبودي را نمي خوانيم؛ که اگر چنين کنيم، سخني بگزاف گفته ايم . |
ترکی = |
و بیز اُلارین قلب لرئین مُحکم ( و مرتبط ) ائله دیق ، اُوَخ کی قیام ائله دی لر و اُندا دِدی لر : بیزیم رَبّی میز ، گئوی لرین و یئرین رَبّی دی ، بیز اُنّـآن سوؤای هئچ إله نی چاغیر ماریق ؛ ( اَیئم بو ایشی گئعور ساق اُندا ) حتم و قطعی دَن اُوَخ بیز ناحق سئوزی دئه میش اُل لئیق. |