سوره ی کهف - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 57 الی 70

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   شنبه ؛ 29 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه کهف آیات 57 الی 70

               

قرآن
#کهف_آیه57

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 57 :
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَنْ يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا

فارسی=

چه كسي ستمكارتر است از آنها كه به هنگام يادآوري آيات پروردگارشان از آن روي مي گردانند، و آنچه را با دست خود انجام داده فراموش مي‏كنند، ما بر دلهاشان پرده افكنده‏ ايم تا نفهمند، و در گوشهايشان سنگيني قرار داده‏ ايم (تا صداي حق را نشنوند!) و لذا اگر آنها را به سوي هدايت بخواني هرگز هدايت نمي‏شوند !

ترکی =

و کیم اُ کس دَن ظالم لی ئی دی کی رَبّ ئی نین آیه لری ذکر اُلونا ، اُندا اُنّـآن عئوز چئوئیره ! و اُنی کی اَل لرئی نَن قاباخ دان یئول لئیب دی یاد ئین نان چیخاردیب ، ( بونا گئوره ) دوزدن بیز دَه اُلارین عئورئک لرینه أکنّه ( بیر پرده ) قورمیش ئیق کی اُنی فهم ائله میئه ! و اُلارین قولاخ لارئینا بیر آقیر لیق وئیر مئیش ئیق ( کی ائشید میئه ) و اَیئم اُلاری هدایت ئا دعوت ائلیه سئن اُندا هئچ وَخ هدایت اُلماز لار!

توضیح=

بو پرده و آقیر لیق لار واقع دَن اُلارین ( مُنکر لرین و کافر لرین ) ئوز ایش لری نین جواب ئی دی کی باعث اُلور قرآن نین آیه لرین فهم ائله مئک دَن و قرآن نی و حق سئوز لری درک و ائشید مئک دَن محروم ائلیئه ! و اُ ایش لر هَمَن : جهل ، لجاجت ، کینه ، غرور و ... دی کی اُلارا مانع اولور!

    


قرآن
#کهف_آیه58

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 58 :
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ لَوْ يُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ لَنْ يَجِدُوا مِنْ دُونِهِ مَوْئِلًا

فارسی=

و پروردگار تو آمرزنده و صاحب رحمت است، اگر ميخواست آنها را مجازات كند عذاب هر چه زودتر براي آنها مي‏فرستاد، ولي براي آنها موعدي است كه با فرا رسيدنش راه فراري نخواهند داشت .

ترکی =

و سئنون رَبّ ئون غفور ( چوخ باغیش دیان و ) رحمت صاحبی دی ، اَیئم اُلاری اُنّـآ گئوره کی کسب ائلیب لر توت سئی دی حتمی دَن اُلاریچون عذاب ئین تئز دئی نَن یولّـآر دی ، امّـآ اُلاریچون ( آللاهین مهلت ئی نَن ) وعده لری واردی کی اُنّـان قاچاق یولی تاپ میاجاق لار!

   


قرآن
#کهف_آیه59

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 59 :
وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا

فارسی=

و آن شهرها [یی که داستانشان را بر تو خواندیم] هنگامی که اهل آنها [با کفر و تکذیب آیات خدا] به خود ستم ورزیدند، هلاکشان کردیم، و برای هلاکتشان وقتی معلوم مقرّر نمودیم .

ترکی =

و اُ قریه ( و آباد لیق ) لار کی اُلاری اُوَخ کی ظلم ائله دی لر هلاک ائله دیق ! و بیز اُلارین هلاکت اُلماق لارینا بیر معلوم وقت ئی ( وعده و مهلت ) قرار وئردیق !

    


قرآن
#کهف_آیه60

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 60 :
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا

فارسی=

و [یاد کن] هنگامی را که موسی به جوان [خدمت گزار] خود گفت: همواره می روم تا به محل برخورد آن دو دریا برسم [چه اینکه زود برسم] یا روزگاری طولانی به سفرم ادامه دهم، [در هر حال می روم تا برای تحصیل دانش بیشتر، عبد صالح حق را بیابم . ]

ترکی =

و اُوَخ کی موسی اُ جوان ( یول داش ) ئا دِدی : من دایان مئا رام حتّی کی اُ ایکی بحر ئین تلاقی ائلین یئرئینه ( مجمع البحرین ) یئتی شئم ! ( حتّی ) یا دا منئه چوخ یول اُلا ( گئده جیام تا خضر ئی تاپام ) !  

    


قرآن
#کهف_آیه61

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 61 :
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا

فارسی=

و چون موسی و شاگردش بدان مجمع البحرین رسیدند ماهی غذای خود را فراموش کردند و آن ماهی راه به دریا برگرفت و رفت .

ترکی =

اُندا اُوَخ کی اُلار اُرا نین ( اُ ایکی بحر و سئو ئون ) آراسی نین جمع اُلماق لارینا ( و بیر بیری نئا قاریشان یئره ) یئتیش دی لر ، بالیغ ( خوراک ) لارین یاد لارینان چیخاردی لار ، اُندا اُ ( بالیغ ) دا یولین دریا دا توت دی و گئدی!

    


قرآن
#کهف_آیه62

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 62 :
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا

فارسی=

هنگامي كه از آنجا گذشتند موسي به يار همسفرش گفت غذاي ما را بياور كه از اين سفر، سخت خسته شده‏ ايم .

ترکی =

اُندا اُوَخ کی اُردان سئوئش دی لار ؛ اُ جوان یولداش ئینا ( موسی ) دِدی : خوراک ئی میزی گئتیر ( یئعیئاق ) قطعی دَن بیزه بو سفر ئی میز دَن یئورقین لیق یئتی شئیب دی !

    


قرآن
#کهف_آیه63

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 63 :
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا

فارسی=

او گفت بخاطر داري هنگامي كه ما به كنار آن صخره پناه برديم (و استراحت كرديم من در آنجا فراموش كردم جريان ماهي را بازگو كنم، اين شيطان بود كه ياد آنرا از خاطر من برد، و ماهي به طرز شگفتانگيزي راه خود را در دريا پيش گرفت !

ترکی =

دِدی : بئعیه گئور دون ! اُ وَخ کی بیز اُ صخره یئه پناه آپاردیق ( کی استراحت ائلیاق ) اُندا دوزدن دی کی من اُ بالیغی یادیم نان چیخاردیم ، و منیم یادیم نان اُنی چیخارد مادی إلّـآ شیطان ئی دی کی ( قئعوی مئادی )  اُنی یاد ائلیه ام ! و اُ یولیئن بحر ئی دَه بیر عجیب حالی نَن توت دی ( و گئد دی ) !

    


قرآن
#کهف_آیه64

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 64 :
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا

فارسی=

موسی گفت: آنجا همان مقصدی است که ما در طلب آن بودیم، و از آن راهی که آمدند به آنجا برگشتند .

ترکی =

( موسی ) دِدی : اُرا دی کی بیز اَخترئیر دیق ! اُندا اُ یول دان کی گئل میش دی لر قعئید دی لر!

    


قرآن
#کهف_آیه65

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 65 :
فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا

فارسی=

آنگاه بنده‏اى از بندگان ما [خضر] را يافتند كه به او رحمتى از سوى خويش ارزانى داشته و از پيشگاه خود به او علم [لدنى‏] آموخته بوديم‏

ترکی =

اُلار بیر بنده ، بیزیم ( مخصوص ) بنده لرئی میزدَن ( خِضر آدین دا گئوردی لر و اُردا ) تاپ دی لار! بیز اُنا ئوز یانی میزدان رحمت وئرمیش دیق و اُنا ئوز یانی میزدان علم ( لَدُنّی ) عئورگئد میش دیق!

    


قرآن
#کهف_آیه66

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 66 :
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا

فارسی=

موسی به او گفت: آیا [اذن می دهی که] من تو را [به این هدف] پیروی کنم که از آنچه به تو آموخته اند، مایه رشدی به من بیاموزی؟

ترکی =

( موسی ) اُنا دِدی : بئعیه اُلار ( اجازه وئری سئن ) من سئن نَن تبعیت ائلیه ام بونا گئوره اُنّـآن کی سئنه عئورگئدیب لر - منئه دَه رُشد اُلا - عئورگده سئن ؟!

    


قرآن
#کهف_آیه67

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 67 :
قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا

فارسی=

] خضر] گفت تو هرگز همپاى من صبر نتوانى كرد.

ترکی =

( خضر ) دِدی : دوزدندی کی سئن ائلیه بیل مئز سئن من نَن صبر ائلیه سئن !

    


قرآن
#کهف_آیه68

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 68 :
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا

فارسی=

و چگونه درباره چيزى كه به آن علم و احاطه ندارى، صبر ورزى؟

ترکی =

و نئعه جور صبر ائلیئر سئن اُنا کی اُنّـآن اطلاع ( و علم ) ئون یئوخدی؟!

    


قرآن
#کهف_آیه69

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 69 :
قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا

فارسی=

گفت: اگر خدا بخواهد، مرا شکیبا خواهی یافت، و هیچ فرمانی را از تو مخالفت نخواهم کرد .

ترکی =

( موسی ) دِدی : اَیئم الله ایسئه سئه ( إن شاء الله ) تئز دی نَن منی صابر ( صبر ائلین ) تاپار سان و من سئنون أمر ئون نان چیخ مئا رام !

     


قرآن
#کهف_آیه70

سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 70 :
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا

فارسی=

گفت اگر از من پيروى مى‏كنى از هيچ چيز از من سؤال مكن تا آنكه درباره آن با تو سخن بگويم‏.

ترکی =

( خضر موسی ئیا ) دِدی : اُندا اَیئم من نَن تبعیت ائلیئر سئن اُندا من نَن هئچ شئی دَن سئوریش مئا حتّی کی من سئنه اُنین ذکر ئین دیئه اَم !  

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء
*********************************************************
14-1 کهف 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 110-99 دانلود فایل پی دی اف کل سوره کهف
*********************************************************
مریم
*********************************************************