***** شنبه ؛ 29 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه کهف آیات 29 الی 42
قرآن
#کهف_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 29 :
وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا |
فارسی= |
و بگو: [سخن] حق [که قرآن است] فقط از سوی پروردگار شماست؛ پس هر که خواست ایمان بیاورد، و هر که خواست کافر شود، به یقین ما برای ستمکاران آتشی آماده کرده ایم که سراپرده هایش بر آنان احاطه دارد، و اگر [از شدت تشنگی] استغاثه کنند با آبی چون مس گداخته که چهره ها را بریان می کند [به استغاثه آنان] جواب گویند، بد آشامیدنی و بد جایگاهی است . |
ترکی = |
و دِه : حق فقط سئنون رَبّ ئون نان دی ( کی گئلیب دی و بو قرآن دی ) اُندا هر کیم ایستئه سئه اُندا ایمان گئتیر سین و هر کیم ایستئه سئه اُندا حتمی دَن کافر اُلسون ، دوزدندی کی بیز ظالم لره عئوت مُهیا ( و آماده ) ائله میشیق کی اُنین شعله لری اُلاری احاطه ائلیب دی ! و اَیئم استغاثه ائلیه لر ، اُلارا بیر سئوئی نَن جواب وئرئل لر کی قیزارمیش مئس تئکین دی کی اُنین ایستئ سی عوز لری قیزار دار ! نئه پیس ایش مئک دی و چوخ پیس یئردی ! |
قرآن
#کهف_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 30 :
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا |
فارسی= |
كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده اند [بدانند كه] ما پاداش كسى را كه نيكوكارى كرده است تباه نمى كنيم |
ترکی = |
دوزدندی اُ کس لر کی ایمان گئتیردی لر و صالح لی ایش لری گئعوردی لر ، دوزدن بیز اُ کس ئی کی یاخچی عمل ( و ایش ) گئعورسئه أجر ئین ( و مُزد ئین بئین نَن آپارماریق و ) ضایع ائله مئه ریق! |
قرآن
#کهف_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 31 :
أُولَئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا |
فارسی= |
آنها كساني هستند كه بهشت جاودان از آن شان است، باغ هائي از بهشت كه نهرها از زير درختان و قصرهايش جاري است، در آنجا با دستبندهائي از طلا آراسته اند، و لباسهاي (فاخري) به رنگ سبز از حرير نازك و ضخيم در بر ميكنند، در حالي كه بر تختها تكيه كرده اند، چه پاداش خوبي و چه جمع نيكوئي؟ ! |
ترکی = |
اُلاردی لار کی اُلاریچون بهشتی باغ لار واردی کی همّشه لیک دی و اُلارئین آت لارین نان سو نهر لری جاری دی ، اُردا قیزئیل أساور ( و جواهر ) لرئی نَن زینت اُلاجاق لار و یاشئیل لباس ئی نان کی نازک دَن و ضخیم نَن گئیه جاق لار ، اُردا تخت لرئه تکیه ویرئال لار ، نئه یاخچی ( و نعمت لی ) ثواب دی و نئه یاخچی یئر دی ! |
قرآن
#کهف_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 32 :
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا |
فارسی= |
و براى آنان آن دو مرد را مثل بزن كه به يكى از آنها دو باغ انگور داديم و پيرامون آن دو [باغ] را با درختان خرما پوشانديم و ميان آن دو را كشتزارى قرار داديم. |
ترکی = |
و اُلاریچون بو ایکی کیشی نین مَثَل ئین وئیر ( و بیان ائله ) ، اُلارین بیرینه ایکی باغ عئوزیم نَن قوردیق و اُلارین اطراف ئین دَه نخل ( و خرما آغاجی نان ) دول دیر دیق و اُلارین آراسیندا دا زراعت قور دیق! |
قرآن
#کهف_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 33 :
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا |
فارسی= |
هر یک از این دو باغ میوه اش را می داد و چیزی از آن میوه نمی کاست، و میان آن دو باغ، نهری [پر آب] روان کردیم . |
ترکی = |
باغ لارین هر بیری ئوز میوه سین ( و یعئه مئلی گین ) گئتیرَر دی و اُنّـآن هئچ شئی آزاد ماز دی ! و اُلارین آراسیندا نهری جاری ائله میش دیق ! |
قرآن
#کهف_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا |
فارسی= |
و برای او میوه [فراوان] بود، پس [مغرورانه] به رفیقش در حالی که با او گفتگو می کرد، گفت: من مال و ثروتم از تو بیشتر است و از جهت نَفَرات نیرومندترم . |
ترکی = |
و اُنیچون میوه ( چوخ ) وارئی دی ، اُندا مصاحب ئینا – کی اُنی نان دانیش ئیر دی - دِدی : من مال دا سئن نَن چوخ وارئیم دی و نفرات دان دا عزیز ام ( و سئن نَن چوخ وارئیم دی ) ! |
قرآن
#کهف_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 35 :
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَنْ تَبِيدَ هَذِهِ أَبَدًا |
فارسی= |
و در حالی که [به سبب غرور و عصیان] بر خویشتن ستمکار بود، به باغش وارد شد [و] گفت: گمان نمی برم که این باغ هرگز نابود شود؛ |
ترکی = |
و ئوز باغ ئینا گئیردی و اُ ئوز نفس ئینه ظالم ائی دی دِدی : من گمان ائله میرم کی بو باغ هئچ وَخ بئین نَن گئدئه ! |
قرآن
#کهف_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 36 :
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا |
فارسی= |
و باور نمي كنم قيامت برپا گردد و اگر به سوي پروردگارم بازگردم (و قيامتي در كار باشد) جايگاهي بهتر از اينجا خواهم يافت ! |
ترکی = |
و من باور ائله میرم کی قیامت گئونی اُلا ! و اَیئم ئوز رَبّی مئه ساری قئعیدم ، حتمی دَن بونّـان یاخچی سین بو قئعیدمئک دَه تاپارام ! |
قرآن
#کهف_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 37 :
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا |
فارسی= |
رفیقش در حالی که با او گفتگو می کرد به او گفت: آیا به آنکه تو را از خاک سپس از نطفه آفرید، آن گاه تو را به صورت مردی درست و نیکو درآورد، کافر شده ای؟ |
ترکی = |
اُنین یولداش ئی کی اُنینان دانیشئر دی دِدی : بئعیه اُ کس ئه کی سئنی تورپاخ دان اُنّـآن سئورا نطفه دَن خلق ائلیب دی ( و یارادیب دی ) ، اُنّـآن سئورا دا سئنی بیر کیشی شکل ئین دَن چیخاردیب ، کافر اُلوب سان؟! |
قرآن
#کهف_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 38 :
لَكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا |
فارسی= |
لیکن من پروردگارم آن خدای یکتاست و هرگز به خدای خود احدی را شریک نخواهم ساخت . |
ترکی = |
اَمّـآ ( من دئه ائیرم: ) منیم رَبّ ئیم اُ « الله » دی و ئوز رَبّ ئی مئه هئچ کسی شریک توت مارآم ! |
قرآن
#کهف_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَوَلَدًا |
فارسی= |
تو چرا هنگامي كه وارد باغت شدي نگفتي اين نعمتي است كه خدا خواسته ؟ قوت (و نيروئي) جز از ناحيه خدا نيست، اما اگر مي بيني من از نظر مال و فرزند از تو كمترم (مطلب مهمي نيست) . |
ترکی = |
و بئعه نیئعه سئن اُوَخ کی ئوز باغ ئوئا گئیردون دئه مئه دون ؟! « مَا شاء الله » ( بو نعمت دی کی الله ایسئتیب دی و ) هئچ قوّت ( و قدرت) یئوخدی إلّـآ کی آللاهدان دی ! اَیئم سئن منی ئوزون نان مال دا و اولاد دا آز گئوری سئن ! |
قرآن
#کهف_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 40 :
فَعَسَى رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا |
فارسی= |
شايد پروردگارم بهتر از باغ تو به من بدهد، و مجازات حساب شده اي از آسمان بر باغ تو فرو فرستد، آنچنانكه آنرا به زمين بي گياه لغزنده اي تبديل كند ! |
ترکی = |
اُندا شاید منیم رَبّ ئیم منئه دَه سئنون باغ ئون نان یاخچی سین ( دنیا دا یا آخرت دَه ) وئره ! و اُنا بیر حساب اُلون میش گئوی دَن ( بلا ) یولّـئیا ، اُندا اُرانی بیر بئوش و صاف یئر ائلیه ! |
قرآن
#کهف_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 41 :
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا |
فارسی= |
یا آبش به زمین فرو رود و دیگر هرگز نتوانی آب به دست آری (و باغت از بیآبی خشک شود) . |
ترکی = |
یا ( دا شاید ) بوجور اُلا کی ؛ اُنین سوئی یئره باطا، اُندا ائلیه بیل میئه سئن اَلَه گئیره سئن ( و باغ ئون قوریا ) . |
قرآن
#کهف_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی کهف ؛ آیه ی شریفه 42 :
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا |
فارسی= |
(به هر حال عذاب خدا فرا رسيد) و تمام ميوه هاي آن نابود شد، او مرتباً دست هاي خود را - بخاطر هزينه هائي كه در آن صرف كرده بود - بهم ميماليد، در حالي كه تمام باغ بر پايه ها فرو ريخته بود، و ميگفت اي كاش كسي را شريك پروردگارم قرار نداده بودم ! |
ترکی = |
( آللاهین عذاب نازل اُلدی ) و میوه لرین بئین نَن آپاردی ! اُندا ( اُ مغرور و مُشرک باغ صاحب ئی ) اَل لرئین بیر بیرینه چئوئیریر دی ( و وئیریر دی و حسرت یئعیر دی ) بونا گئوره کی اُردا نئه قدر خئشدی ئیب دی ( هامّی سی بئین نَن گئدیب دی ) و اُ باغ ستون لاری نین اوستی نئه آشمیش دی و ( صاحب ئی ) دئه ئیر دی : ای کاش هئچ کسی رَبّ ئی مئه شریک توت میئی دیم ! |