سوره ی یوسف علیه السلام - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 14

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   جمعه ؛ 31 فروردين 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه یوسف علیه السلام آیات 1 الی 14

  امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَری غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )

قرآن
#یوسف_آیه1

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
الر (این حروف مقطعه رموز خدا و رسول است) این است آیات کتاب الهی که حقایق را آشکار می‌سازد .

ترکی =

آللاها پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن ( کی الله اُنی درگاهین نان قئوعئوب دی) آللاهین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلیرام ) -
الف - لام - راء ؛  بو آیه لر دی کی بو کتاب ( آللاهین قرآنی دی کی حق لری بیان ائلیر و )  آیدین دی!

        


قرآن
#یوسف_آیه2

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 2  :
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

فارسی=

ما آن را به صورت قرآنى عربى [و روشن‏] نازل كرديم، باشد كه انديشه كنيد

ترکی =

دوزدندی کی بیز اُ قرآنی عربی ( دیلینده ) نازل ائله دیق بلکه سوز تعقّل ائلیه سئوز!

        


قرآن
#یوسف_آیه3

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 3  :
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ

فارسی=

ما بهترین داستان را با وحی کردن این قرآن بر تو می خوانیم و تو یقیناً پیش از آن از بی خبران [نسبت به این بهترین داستان] بودی .

ترکی =

بیز نقیل لرین یاخچی لارین ( احسن القصص ) سئنه نقل ائلئیریق ! بو قرآنی نان کی بیز سئنه وحی ( و نازل ) ائلیریق ، بو حالی نان کی سئن بونّـآن قاباخدان ( اُلاردان ) بی خبرئی دون!

    


قرآن
#یوسف_آیه4

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه  4 :
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ

فارسی=

(بخاطر آر) هنگامي را كه يوسف به پدرش گفت: پدرم! من در خواب ديدم يازده ستاره و خورشيد و ماه در برابرم سجده مي‏كنند !

ترکی =

و اُ زامان کی « یوسف » آتا سینا دِدی : آی بابا ! دوزدندی کی من اون بیر اولدوز و گئون و آیی ( یؤخئیدا ) گئوردیم کی منئه سجده ائلیل لر!

    


قرآن
#یوسف_آیه5

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 5 :
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ

فارسی=

گفت: فرزندم! خواب خود را براي برادرانت بازگو مكن كه براي تو نقشه خطرناك مي‏كشند، چرا كه شيطان دشمن آشكار انسان است !

ترکی =

( یعقوب ) دِدی : آی اوقلیم! ( آی بالام ! ) بو « رؤیا» ئو قارداش لارئوآ نقل ائله مئه ، اُندا اُلار سئنه بیر « کید » ( حیله و چالا ) چئکل لر! ، دوزدندی کی « شیطان » انسان لاریچون بیر آیدین « عدو» ( و دشمن ) دی!

    


قرآن
#یوسف_آیه6

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 6  :
وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

فارسی=

و اينگونه پروردگارت تو را بر مي‏گزيند، و از تعبير خوابها به تو مي‏آموزد، و نعمتش را بر تو و بر آل يعقوب تمام و كامل مي‏كند، همانگونه كه پيش از اين بر پدرانت ابراهيم و اسحاق تمام كرد، پروردگار تو عالم و حكيم است .

ترکی =

و بوجوری سینا سئنون رَبُّون سئنی توتوب دی ( و انتخاب ائلیب دی ) و سئنه حدیث لرین تأویلین ( و یوخو لارین تعبیرین ) عورگئده جئک! و ئوز نعمتین سئنه و آل یعقوب ئآ تامام ( و کامل ) ائلیه جئک ، اُجور کی سئنون آبا لاروآ ( آتا لاروآ ) قاباخ دان ابراهیم و اسحاق ئآ - تامام ائله دی! دوزدندی کی سئنون رَبُّون علیم ( چوخ بیلئن و ) و حکیم دی!

    


قرآن
#یوسف_آیه7

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 7  :
لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ

فارسی=

در (داستان) يوسف و برادرانش نشانه‏ هاي (هدايت) براي سؤ ال كنندگان بود .

ترکی =

حتم و قطعی دَن یوسف ئین و اُنین قارداش لاری نین دا ( و نَقل ئین دا آلاهین نشانه لری و ) آیه لری سوال ائلین لریچون وارئی دی!

   


قرآن
#یوسف_آیه8

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 8  :
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

فارسی=

هنگامي كه (برادران) گفتند يوسف و برادرش (بنيامين) نزد پدر از ما محبوبترند در حالي كه ما نيرومندتريم، مسلما پدر ما، در گمراهي آشكار است !

ترکی =

اُوَخ کی ( قارداش لاری ) دِدی لر : حتمی دَن یوسف و اُنین قارداشی بیزیم آتامیزین یانین دا بیزدَن چوخ ایستیئن لی دی! و بیز بیر عدّه ( قارداش لار ) قوی ئیق! دوزدندی کی بیزیم آتا میز حتمی دَن بیر آیدین ضلالت دَه دی!

توضیح =

حضرت یوسف علی نبیِّنا و علیه السلام و اُنین قارداشی ( بنیامین ) آنا لاری اُوبیری قارداش لاردان آییری دی ( آتا دان بیری دی لر و آنا دان آییری دی لار) و هامیسی نین آتا لاری بیری دی کی حضرت یعقوب علی نبیِّنا و علیه السلام دی ( و اُنین آییری آدی دا « اسرائیل » دی ).

    


قرآن
#یوسف_آیه9

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 9  :
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ

فارسی=

يوسف را بكشيد يا او را به سرزمين دور دستي بيفكنيد تا توجه پدر فقط با شما باشد و بعد از آن (از گناه خود توبه مي‏كنيد و) افراد صالحي خواهيد بود !

ترکی =

یوسف ئی عولدیرون یا دا اُنی بیر آییری یئره طرد ائلیون ( اوزاغ یئره آتون و یولّیئون ) کی آتا ئوزین عوزی فقط سوزا توشئه و  اُنّـآن سئورا بیر صالح لی قومی دَن اُلون ( و توبه ائلیون).

توضیح =

بوردا یوسفین قارداش لاری حسادت دَن حاضر اُلدی لار شیطانین بو سئوزی نَن یوسف ئی نَن بو ایشی گعوره لر!

    


قرآن
#یوسف_آیه10

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 10  :
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ

فارسی=

یکی از برادران یوسف اظهار داشت که اگر ناچار سوء قصدی دارید البته باید از کشتن وی صرف نظر کنید ولی او را به چاهی درافکنید تا کاروانی او را برگیرد (و با خود به دیار دور برد) .

ترکی =

اُلاردان دانیشان لارین بیری دِدی: یوسف ئی عولدیر میئون و اُنی اُ قویونین تَرکینه آتون ( بلکه ) بیر یولدان گئدن لر اُنی تاپا لار ( و ئوز لری نَن بوردان آپارا لار ) اَیئم بیر ایش گعورن سوز!

    


قرآن
#یوسف_آیه11

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه  11 :
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ

فارسی=

(برادران نزد پدر آمدند و) گفتند پدر جان! چرا تو درباره (برادرمان) يوسف به ما اطمينان نمي‏كني در حالي كه ما خير خواه او هستيم ؟

ترکی =

( قارداش لاری یعقوب ئا ) دِدی لر : آی بیزیم آتا میز سئنه نئه اُولوب دی کی بیزه یوسف بارسینده اطمینان ائله میر سئن ؟! و دوزدندی کی بیزه اُنا ناصح ( و خیرین ایستیان ) ایق !

    


قرآن
#یوسف_آیه12

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 12  :
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

فارسی=

فردا او را با ما فرست که در چمن و مراتع بگردد و بازی کند و البته ما همه نگهبان اوییم .

ترکی =

صباح اُنی بیزی نَن یولّـآ کی چمن لر دَه دولانا و عوئی نیا و دوزدندی کی بیز اُنا حتمی دَن حافظ اولان ( و یعلیک ) ایق!

    


قرآن
#یوسف_آیه13

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 13  :
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ

فارسی=

گفت: بردن او مرا سخت اندوهگین می کند، و می ترسم شما از او غفلت کنید و گرگ، او را بخورد .

ترکی =

( یعقوب ) دِدی : دوزدندی کی منی حتمی دَن حُزن ( و ناراحات لیق ) توتور کی اُنی آپارا سوز! و قئورخیرام کی سوز اُنّـآن غافل اُلا سوز و اُنی قورد یعیئه !!

    


قرآن
#یوسف_آیه14

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 14  :
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ

فارسی=

برادران گفتند اگر با آنکه ما چند مرد نیرومند به همراه اوییم باز گرگ او را بخورد پس ما بسیار مردم ضعیف زیانکاری خواهیم بود .

ترکی =

(قارداش لاری ) دِدی لر : اَیئم اُنی قورد یعیئه و بیز قدرت لی جوان لار ( اُنین یانین دی ائیق) دوزدندی کی اُوَخ حتمی دَن خُسران ( و زیان ) ائلین لر دَن اُولیق!

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود
*********************************************************
14-1 یوسف 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 111-99 دانلود فایل پی دی اف کل سوره یوسف
*********************************************************
رعد
*********************************************************