سوره ی یوسف علیه السلام - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 57 الی 70

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   پنجشنبه ؛ 13 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه یوسف علیه السلام آیات 57 الی 70

      


قرآن
#یوسف_آیه57

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 57  :
وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

فارسی=

و یقیناً پاداش آخرت برای کسانی که ایمان آورده اند وهمواره پرهیزکاری می کردند، بهتر است .

ترکی =

و حتمی دَن آخرت ئین أجر ( و مُزدی ، چوخ یاخچی و ) خیرلی دی اُ کس لرئیچون کی ایمان گئتیریب لر و همَّشه تقوا نی رعایت ائلیر دیلر!

    


قرآن
#یوسف_آیه58

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 58  :
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

فارسی=

و برادران یوسف [با روی آوردن خشکسالی به کنعان، جهت تهیه آذوقه به مصر] آمدند وبر او وارد شدند. پس او آنان را شناخت وآنان او را نشناختند .

ترکی =

و یوسئف ئین قارداش لاری ( مصر ئا ) گئل دی لر ، اُندا اُ ( یوسف ئین یانین ) نا گئیر دی لر ، اُندا ( یوسف ) اُلاری تانئیدی و اُلار اُنا ناشناس ئی دی لر ! ( و یوسف ئی تانئیما دی لار! )

   


قرآن
#یوسف_آیه59

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 59  :
وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَكُمْ مِنْ أَبِيكُمْ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ

فارسی=

و هنگامي كه (يوسف) بارهاي آنها را آماده ساخت گفت (دفعه آينده) آن برادري را كه از پدر داريد نزد من آوريد، آيا نمي‏بينيد من حق پيمانه را ادا مي‏كنم و من بهترين ميزبانانم؟ !

ترکی =

و اُوَخ کی اُلارین جهاز ( و کئوئک ) لارین آماده ائله دی ( یوسف قارداش لارینا ) دِدی : اُ قارداش ئوزی کی آتا ئوز دان دی، منیم یانئی ما گئتیرون ، بئعیئه گئورمیر سوز کی دوزدندی کی من «کیل» ( وزن ) ئی کامل وئرئی رئم و دوزدی کی من یاخچی میزبان نام؟!

   


قرآن
#یوسف_آیه60

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 60  :
فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِي وَلَا تَقْرَبُونِ

فارسی=

و اگر او را نزد من نياوريد نه كيل (و پيمانهاي از غله) نزد من خواهيد داشت و نه (اصلا) نزديك من شويد !

ترکی =

اُندا اَیئم اُ ( بنیامین ) نئی منیم یانئی ما گئتیرمئه سئوز! اُندا سوز ئیچون منیم یانیم دا کیل ( و غلّه ) اُلمیا جاق ! و یاخین ( دا ) گئل میئون!

   


قرآن
#یوسف_آیه61

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 61  :
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ

فارسی=

برادران گفتند: تا بتوانیم می‌کوشیم که پدرش را راضی کنیم و حتما چنین خواهیم کرد .

ترکی =

( یوسف ئین قادراش لاری)  دِدی لر : بیز تئزدی نَن اُنین آتا سی نان مُراوده ( و اُنی راضی )  ائله ریق، و دوزدندی کی بیز حتمی دَن بو ایشی گعورئن ایق!

   


قرآن
#یوسف_آیه62

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 62  :
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انْقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

فارسی=

آن گاه یوسف به غلامانش گفت: متاع این کنعانیان را در میان بارهاشان بگذارید که چون نزد کسان خود رفته (و متاع خود را دیدند) آن را بازشناسند، شاید که (این احسان موجب شود) باز نزد من مراجعه کنند .

ترکی =

و ( یوسف ) مأمور لارینا دِدی : اُلارین ئوز سرمایه لارین رَحل ( و کئوئک ) لرین دا قوئیون، بلکه اُوَخ کی ئوز اهلی لرینه قعید دی لر ( بضاعت لرین ) تانیئا لار ( و بیزیم یانی میزا دوباره ) بلکه قعیده لر!

   


قرآن
#یوسف_آیه63

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 63  :
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

فارسی=

پس هنگامی که به سوی پدرشان بازگشتند، گفتند: ای پدر! پیمانه از ما منع شد، پس برادرمان را با ما روانه کن تا پیمانه بگیریم، یقیناً ما او را حفظ خواهیم کرد .

ترکی =

اُندا اُوَخ کی آتالاری نین یانینا رجوع ائله دی لر ( و قعید دی لر ) دِدی لر : آی بیزم آتامیز ! بیزدَن بو کیل ( و بو غلّه لری ) مَنع ائله دی لر ( تا کی بنیامینی دَه آپاراق گئوره لر ) اُندا بیزیم ( بنیامین ) قارداشی میزی دا بیزی نان یولّـآ کی کیل ( و بوغدا ) آلاق ! و دوزدندی کی بیز حتمی دَن اُنّـآن یعلیک اُلاجیئق ( و حفظ ائلیه جیئق ) !

توضیح =

بنیامین حضرت یوسف ئی نان بیر آنا دان ئی دی لار و اُبیری قارداش لارین آنا لاری آییری دی!

   


قرآن
#یوسف_آیه64

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 64  :
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنْتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِنْ قَبْلُ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

فارسی=

گفت آيا من نسبت به او به شما اطمينان كنم همانگونه كه نسبت به برادرش (يوسف) اطمينان كردم (و ديديد چه شد؟!) و (در هر حال) خداوند بهترين حافظ و ارحم الراحمين است .

ترکی =

( یعقوب ) دِدی: بعیئه سوزا اطمینان ائلیئیم ؟!  اُجور کی اُنین ( یوسف ) قارداشی نا قاباخ دا سوزا اطمینان ائله دیم ؟! ( دِدئوز یوسفی قورد یعئیب دی! ) اُندا الله یاخچی حفظ ائلین دی و اُ هامّی رحم ائلین لردَن دَه رَحیم ( و مهربان ) دی!

    


قرآن
#یوسف_آیه65

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 65  :
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ

فارسی=

و هنگامي كه متاع خود را گشودند ديدند سرمايه آنها به آنها باز گردانده شده! گفتند پدر! ما ديگر چه مي‏خواهيم ؟ اين سرمايه ماست كه به ما باز پس گردانده شده! (پس چه بهتر كه برادر را با ما بفرستي) و ما براي خانواده خويش مواد غذائي مي‏آوريم و برادرمان را حفظ خواهيم كرد و پيمانه بزرگتري دريافت خواهيم داشت، اين پيمانه كوچكي است !

ترکی =

و اُوَخ کی کئوئک ( و کوله بار ) لارین آشدی لار ئوز بضاعت ( و پول ) لارین تاپدی لار کی اُلاریچون قعیطر میش دیلر ! دِدی لر : آی بیزم آتا میز بیز نئه ایستئی ریق بو بیزیم سرمایه میز دی کی بیزه قعیطریب لر ! ( بینامینی بیزی نَن یولّـآ ) و بیز گئنه اهلی میزه آذوقه گئتیر ریق و قارداشی میزی دا حفظ ائله ریق و بیر اضافه کیل دَه آلّـیق بو ( اضافه ) کیل ( آلماقی میز ، بنیامین نین آولماقی نان چوخ مُیسر و ) آسان دی!

     


قرآن
#یوسف_آیه66

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 66  :
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَنْ يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

فارسی=

گفت: برادرتان را همراه شما [به مصر] نمی فرستم تا اینکه پیمان محکمی از خدا به من بسپارید که او را حتماً به من بازگردانید، مگر اینکه [به سبب بسته شدن همه راه ها به روی شما] نتوانید. پس هنگامی که پیمان استوارشان را به پدر سپردند، گفت: خدا بر آنچه می گوییم، وکیل است .

ترکی =

( یعقوب ) دِدی : من اُنی ( بنیامینی ) سوزونان یولّـآ مارام! حتّی کی بیر محکم عهدی آللاهین آدی نان منه وئره سوز کی اُنی منه ( قعیطره و ) گئتیره سوز إلّـآ کی سوزی بیر ایش احاطه ائلیه ( و ائلیه بیل میه سوز، ناچار قالا سوز) اُندا اُوَخ کی اُلار اُ میثاق لارین گئتیر دی لر ، ( یعقوب ) دِدی: « الله » اُنا کی بیز دئیریق وکیل دی !

    


قرآن
#یوسف_آیه67

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 67  :
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِنْ بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

فارسی=

و گفت: ای پسرانم! [در این سفر] از یک در وارد نشوید بلکه از درهای متعدد وارد شوید، و البته من [با این تدبیر] نمی توانم هیچ حادثه ای را که از سوی خدا برای شما رقم خورده از شما برطرف کنم، حکم فقط ویژه خداست، [تنها] بر او توکل کرده ام، و [همه] توکل کنندگان باید به خدا توکل کنند .

ترکی =

و دِدی : آی منیم اوغلان لاریم ! ( مصر ئی دَه هامّی ئوز ) بیر قاپی دان گئیرمیون ( بلکه ) آییری قاپی لار دان ( آیر آییری ) داخل اُلون! و من ائلیه بیل مئه رَم سوزدان بیر شئ جاندا آللاهدان غنی ائلیه ام! هر حُکم ( و قضا ) فقط آللاهین دی ، من اُنا « توکّل » ائله میشه ام و اُندا هر توکل ائلیئن لر دَه گئرئح فقط اُنا توکل ائلیه لر!

توضیح =

آللاهدان سوؤآی هئچ شئی یئه ، توکّل ائله مئه لی دئیل!

   


قرآن
#یوسف_آیه68

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 68  :
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُمْ مَا كَانَ يُغْنِي عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

فارسی=

و هنگامي كه از همان طريق كه پدر به آنها دستور داده وارد شدند اين كار هيچ حادثه حتمي الهي را نمي‏توانست از آنها دور سازد جز حاجتي در دل يعقوب (كه از اين راه) انجام شد (و خاطرش تسكين يافت) و او از بركت تعليمي كه ما به او دادهايم علم فراواني دارد در حالي كه اكثر مردم نمي‏دانند .

ترکی =

و اُوَخ کی ( یوسف ئین قارداش لاری) اُجور کی آتالاری اُلارا امر ائله میش دی ، ( مصر ئا )گئیردی لر ! ( امّـآ ) اُلاردان هئچ شئی الله هین ( قضا سئین ) نان غنی ( و بی نیاز) ائلیئه ام مَزدی ! إلّـآ کی بیر حاجتی یعقوب ئین عورئک ئین دَه وارئی دی کی قضا اُلدی ( گعورین دی ) و دوزدندی که اُنین چوخ علم وارئیدی اُنا گئوره کی بیز اُنا عورگئد میش دیق ولاکن مردومون چوخی بیل میل لر !

   


قرآن
#یوسف_آیه69

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 69  :
 وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

فارسی=

و هنگامی که بر یوسف وارد شدند، برادر [مادری] ش را کنار خود جای داد، گفت : بی تردید من برادر تو هستم، بنابراین بر آنچه آنان همواره انجام می دادند [و من برای تو فاش کردم] اندوهگین مباش .

ترکی =

و اُوَخ کی یوسف ئین یانینا گئل دی لر ! ( یوسف آنا دان بیر اُلان ) قارداشین ئوز یانینآ چئک دی ، ( و بنیامین نئه ) دِدی : دوزدندی من سئنون قارداش ئو آم ! اُندا اُ ایش لره کی اُلار گعوریل لر تأسف ( و غصّه ) یعئه مئه !

    


قرآن
#یوسف_آیه70

سوره ی مبارکه ی یوسف ؛ آیه ی شریفه 70  :
فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ

فارسی=

و چون ساز و برگ آنان را آماده ساختند [به فرمان يوسف‏] جام [پادشاه‏] را در خرجين برادرش [بنيامين‏] گذاشت سپس منادى ندا در داد كه اى كاروانيان شما دزديد

ترکی =

اُندا اُوَخ کی اُلار جهاز لارین ( کئوئک لرین گئد مئگئه ) تجهیز ( و آماده ) ائله دی لر ؛ ( یوسف ئین امری نَن شاه ئین ) سو ایشمک ( جام ) ئین قارداشی نین رَحل ( و خورجین ) ئین دَه گئیزدَد دی! اُنّـآن سئورا بیر نفر چاغیر دی : آی سوز کاروان اهلی ! دوزدندی کی سوز لار حتمی دَن عوغری ( و سارق ) سوز!

   

 

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود
*********************************************************
14-1 یوسف 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 111-99 دانلود فایل پی دی اف کل سوره یوسف
*********************************************************
رعد
*********************************************************