سوره ی نمل- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 14

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   يكشنبه ؛ 16 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نمل آیات 1 الی 14

     امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :

أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )

قرآن
# نمل_آیه1

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
 طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
طس [طا سين‏] اين آيات قرآن و كتابى روشنگر است‏.

ترکی =

الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم )
 طا سين ؛ بودی قرآن و آیدین کتاب ئین آیه لری،

      


   قرآن
#نمل_آیه2

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 2 :
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ

فارسی=

وسيله هدايت و بشارت براي مؤ منان است .

ترکی =

( بو قرآن ) مؤمن لرئه هدایت و بشارت دی!

    


   قرآن
#نمل_آیه3

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 3 :
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

فارسی=

همان كساني كه نماز را بر پا مي‏دارند و زكات را ادا مي‏كنند و به آخرت يقين دارند .

ترکی =

اُ کس لر کی نماز ئی اقامه ائلیل لر و زکاتی وئریل لر و آخرت ئه دَه اُلارئین یقین لری واردی!

    


قرآن
#نمل_آیه4

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 4 :
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ

فارسی=

كسانى كه به آخرت ايمان ندارند كردارهايشان را در نظرشان بياراستيم [تا همچنان] سرگشته بمانند.

ترکی =

دوزدندی اُ کس لر کی آخرت ئا ایمان گئتیرمیل لر ، اُلارین ایش لرئین اُلاریچون زینت وئری رئیق ، اُندا سرگردان قالیل لار.

    


قرآن
#نمل_آیه5

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 5 :
أُولَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

فارسی=

آنان كسانى‏ اند كه عذاب سخت براى ايشان خواهد بود و در آخرت خود زيانكارترين [مردم] اند.

ترکی =

اُلار اُ کس لر دی لر دی اُلاریچون چئتین عذاب واردی و اُلار آخرت دَه هَمَن چوخ زیان گئورئن دی لر دی لر.

     


قرآن
#نمل_آیه6

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 6 :
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

فارسی=

و بطور مسلم اين قرآن از سوي حكيم و دانائي بر تو القا مي‏شود .

ترکی =

و دوزدندی کی سئن ئه حتمی دَن بو « قرآن» ئی حکیم و علیم ( الله ) ئین یانین نان (سئنه) القا اُلور،

     


قرآن
#نمل_آیه7

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 7 :
إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

فارسی=

] يادكن] هنگامى را كه موسى به خانواده خود گفت من آتشى به نظرم رسيد به زودى براى شما خبرى از آن خواهم آورد يا شعله آتشى براى شما مى ‏آورم باشد كه خود را گرم كنيد .

ترکی =

اُوَخ کی موسی ئا ئوز اهل بیت ئی نئه دِدی : دوزدندی کی من بیر عئوت نظرئی مئه گئلدی ، ( سوز بوردا قالون ) تئزدی نَن من سوزا اُنّـآن بیر خبر گئتیر رَم ، یا دا سوزا بیر شعله عئوت گئتیر رَم بلکه سوز اُنّـآن قیزیشا سوز!

     


قرآن
#نمل_آیه8

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 8 :
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

فارسی=

هنگامي که نزد آتش آمد، ندايي برخاست که: مبارک باد آن کس که در آتش است و کسي که در اطراف آن است (= فرشتگان و موسي)! و منزه است خداوندي که پروردگار جهانيان است !

ترکی =

اُندا اُوَخ کی اُنا یئتیش دی، ندا وئریلدی کی اُ کس کی عئوت دا دی و اُ کس کی اُنین حول ( و کنار ) ئیندا دی مبارک دی و « الله » کی عالم لرئین رَبّ ئی دی « سُبحان » ( پاک ) دی!

      


قرآن
#نمل_آیه9

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 9 :
يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

فارسی=

(از آن آتش شجر طور ندا آمد) ای موسی، همانا منم خدای مقتدر دانای درستکار .

ترکی =

آی موسی ئا ! دوزدندی کی اُ منم عزیز و حکیم « الله » ئآم ،

توضیح =

سُبحان الله ، لا إله إلّا الله ، الله اکبر،

      


قرآن
#نمل_آیه10

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ

فارسی=

و عصايت را بيفکن! - هنگامي که (موسي) به آن نگاه کرد، ديد (با سرعت) همچون ماري به هر سو مي دود (ترسيد و) به عقب برگشت، و حتي پشتِ سر خود را نگاه نکرد- اي موسي! نترس، که رسولان در نزد من نمي ترسند !

ترکی =

و عصا ئو آت ( یئره ) اُندا اُوَخ ( کی اُنی یئره آت دی ) گئور دی کی اُ کأنّـه جانی واردی و ( عیلان تکین ) حرکت ائلیئیر ، ( موسی ) دالا چوئندی و دالینا دا باغ مئادی ! ( ندا گئلدی ) آی موسی ! قئورخ مئا دوزدندی کی منیم یانینم دا رسول لار ( ئیم ) قئورخ مئاز لار.

     


قرآن
#نمل_آیه11

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 11 :
إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ

فارسی=

مگر کسي که ستم کند؛ سپس بدي را به نيکي تبديل نمايد، که (توبه او را مي پذيرم، و) من غفور و رحيمم !

ترکی =

إلّـآ اُ کس کی ظُلم ائلیه ! اُنّـآن سئورئا کی پئیس لیگ ائله دی یاخچی ئیا چئوئیره ، اُندا دوزدندی کی من باغیش دیان و رحم ائلیئن ام.

     


قرآن
#نمل_آیه12

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

فارسی=

و دست در گریبان خود کن تا چون بیرون آید نه از مرض (برص، بلکه از نظر لطف خدا) سپید و روشن (چون ماه تابان) گردد، آن گاه با نه معجز الهی (یعنی عصا و ید بیضا و ملخ و قمّل و ضفدع و خون و شکافتن دریا و کوه و طوفان) به سوی فرعون و قومش که گروهی فاسق و نابکارند به رسالت روانه شو .

ترکی =

و اَل ئوئی کئوی نئک ئون آلتینا سال و ایشئیق لی چیخارد کی سوء ئی دَن ( و مریض چیلیک دَن ) دئیل ، ( بولار- 9 -  ) دوق ئوز آیه لری نَن فرعون و اُنین قوم ئی نا ساری گئد ، دوزدندی کی اُلار بیر فاسق قومی دی لر.  

     


قرآن
#نمل_آیه13

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 13 :
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ

فارسی=

و چون آيات ما روشنگرانه به سر وقت آنان آمد، گفتند اين جادويى آشكار است‏.

ترکی =

اُندا اُوَخ کی اُلاریچون بیزیم مُبصره ( و آیدین ) آیه لرئی میز گئلدی ، دِدی لر : بو آیدین « سحر » ئی دی.

     


قرآن
#نمل_آیه14

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ

فارسی=

و آن را از روي ظلم و سرکشي انکار کردند، در حالي که در دل به آن يقين داشتند! پس بنگر سرانجام تبهکاران (و مفسدان) چگونه بود !

ترکی =

و اُنی دآن دی لار بو حالی نان کی ئوز لری اُنا یقین وار لاری دی ؛  ظُلم ئی نان و ئوز لرئین اوجا توت ماقی نان ( دآن دی لار )،  اُندا باخ گئور فساد ائلین لرئین عاقبت ئی نئه جور ئی دی؟

     

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم طه انبیاء حج مؤمنون نور شعراء
*********************************************************
نمل 1 - 14 28-15 42-29 56-43 70-57 93-71 دانلود فایل پی دی اف کل سوره نمل
*********************************************************
قصص
*********************************************************