امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
#انبیاء_آیه1 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
حساب مردم به آنها نزديك شده اما آنها در غفلتند و رويگردانند ! |
ترکی = |
آللاها پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– آللاهین رحمان و رحیم آدی نان –
مردم ئوچون حساب لاری یاخین لاشئیب دی و اُلار غفلت دَه دی لر و عئوز چئویریل لر! |
قرآن
#انبیاء_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 2 :
مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ |
فارسی= |
این مردم غافل را هیچ پند و موعظه تازهای از جانب پروردگارشان نیاید جز آنکه آن پند را شنیده و باز به بازی دنیا و لهو و لعب عمر میگذرانند . |
ترکی = |
اُلاریچون هئچ ذکر ( و یاد ائله مئک ) گئل مئه دی ، رَبّ ئی لری نین نَن ، دئه ئیل دی إلّـآ کی اُنی ائشید دیلر و گئنه اُلار ( غفلت دَه ) عئوی نیئل لار ! |
قرآن
#انبیاء_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 3 :
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ |
فارسی= |
در حالي كه قلوبشان در لهو و بيخبري فرو رفته است، و اين ستمگران پنهاني نجوي ميكنند (و ميگويند) آيا جز اينست كه اين يك بشري همچون شماست ؟ آيا شما به سراغ سحر ميرويد با اينكه ميبينيد؟ ! |
ترکی = |
اُلارین قلب لری لهو ئی دَه مشغول دی ، یاواجّانا ( و سرّی ) نجوا ائلیل لر اُ کس لر کی ظالم دی لر ( و مُشرک دی لر و ) دئیل لر : بئعیه بو ( نبی) بیر بشر سوزو تکین نَن دئه ائیل؟! بئعیه سوز سحر ئه ساری گئدیرسوز؟! و بو حالی نان کی گئوریر سوز! |
قرآن
#انبیاء_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 4 :
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
فارسی= |
پیامبر گفت: خدای من هر حرفی که خلق در آسمان و زمین گویند همه را میداند، که او خدای شنوا و داناست . |
ترکی = |
( نبی ) دِه دی : منیم رَب ئیم هر سئوزی ( کی دانیشی لیر ) گئوی دَه و یئرده بیلیر و اُ ( الله ) ائشیدن و بیلنده دی! |
قرآن
#انبیاء_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 5 :
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ |
فارسی= |
بلکه این مردم (غافل نادان) گفتند که سخنان قرآن خواب و خیالی بیاساس است، بلکه این کلمات را خود فرابافته بلکه شاعر بزرگی است وگرنه باید مانند پیغمبران گذشته آیت و معجزهای برای ما بیاورد . |
ترکی = |
بلکه ( بو غافل مردم ) دِدی لر : یوخولو سئوز لر دی ، بلکه اُنی یالان نان دئیر ، بلکه اُ ( رسول ) شاعر دی ، اُندا گرئح بیزه بیر آیه ( و معجزه ) اُجور کی قاباخ کی رسول لار گئل میش دی لر گئتیره! |
قرآن
#انبیاء_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 6 :
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ |
فارسی= |
پیش از اهل مکه هم ما اهل هر شهری که ایمان (به خدا و روز قیامت) نیاوردند همه را هلاک کردیم آیا اهل مکه ایمان خواهند آورد؟ |
ترکی = |
اُلاردان قاباخ کی لار ایمان گئتیر مئه دی لر ، هر قریه ( و آباد لیق ) لار دان اُلاری هلاک ائله دیق، بئعیه اُلار ( مکّه اهلی ) ایمان گئتیره جاق لار؟ |
قرآن
#انبیاء_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 7 :
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ |
فارسی= |
ما پيش از تو جز مرداني كه به آنها وحي ميكرديم نفرستاديم (همه انسان بودند و از جنس بشر) اگر نميدانيد از اهل اطلاع بپرسيد . |
ترکی = |
و بیز سئن نَن قاباخ دا هئچ رسولی یولّـآ مادیق إلّـآ کی بیر عدّه کیشی لری دی لر کی اُلارا وحی ائلیئر دیق ( هامّی سی انسان و بشر جنس ئین نَن ئی دی لر ) اُندا اگر بیل میر سوز ذکر اهل ئین نَن ( عالم لر دَن ) سئو روشون. |
قرآن
#انبیاء_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ |
فارسی= |
ما آن ها را پيكرهائي كه غذا نخوردند قرار نداريم، آن ها عمر جاويدان هم نداشتند . |
ترکی = |
و بیز اُلاری بیر جسد قور مادیق کی طعام ( و غذا ) یئعه میئه لر، و همّشه لیک عمر لری دَه یوخلاری دی، |
قرآن
#انبیاء_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 9 :
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ |
فارسی= |
سپس وعدهاي را كه به آنها داده بوديم وفا كرديم، آنها و هر كس را ميخواستيم (از چنگال دشمنانشان) نجات داديم، و مسرفان را هلاك نموديم . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا وعده لری میزه اُلاریچون وفا ائله دیق ، اُندا اُلاری و هر کیمی کی استئیر دیق ( و مُستحق ئی دی لر دشمن لردَن و عذاب دان ) نجات وئردیق و اسراف ائلیئن لری دَه هلاک ائله دیق! |
توضیح= |
الله اکبر ، الله اکبر ، الله اکبر !!!!! ألا إنَّ وَعده اللهِ حقٌ |
قرآن
#انبیاء_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 10 :
لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
فارسی= |
ما بر شما كتابي نازل كرديم كه وسيله تذكر (و بيداري) شما در آنست، آيا انديشه نميكنيد؟ |
ترکی = |
و قطعی دَن بیز سوزا ساری بیر کتاب ( قرآن ) ئی کی اُندا سوزون یادئوز ( و تذکر سوزا ) واردی ، بئعیه اُندا تعقل ائله میرسوز؟! |
قرآن
#انبیاء_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 11 :
وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ |
فارسی= |
چه بسيار مناطق آباد ستمگري را كه ما درهم شكستيم و بعد از آنها قوم ديگري روي كار آورديم . |
ترکی = |
و نئه چوخ آباد لیق لاری کی سئین دیر دیق کی ظالم ئی دی لر ، و اُلاردان سئورا آییری قوم لاری دیکئلدیق ( وجود ئا گئتیردیق). |
قرآن
#انبیاء_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 12 :
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ |
فارسی= |
آنها هنگامي كه احساس عذاب ما را كردند ناگهان پا به فرار گذاشتند ! |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی بیزیم عذاب ئی میزی احساس ائله دی لر، اُوخَ اُلار اُنّـآن قاشدی لار ! |
قرآن
#انبیاء_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 13 :
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ |
فارسی= |
فرار نكنيد و بازگرديد به زندگي پرناز و نعمتتان، و به مسكنهاي پر زرق و برقتان! تا سائلان بيايند و از شما تقاضا كنند (شما هم آنها را محروم بازگردانيد) ! |
ترکی = |
قاش میون ! و قئعیدون اُرا کی اُردا سوز نعمت لی دوز ، و ئوز عئوی لروزئا ، بلکه ( گئنه اُردا ) سوزدان ( یوخ سئول لار بیر شئ کمک ائیستیه لر و ) تقاضا ائلیه لر . |
قرآن
#انبیاء_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 14 :
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
فارسی= |
گفتند: اي واي بر ما كه ظالم و ستمگر بوديم . |
ترکی = |
( اُندا ) دِدی لر : آی وای اولسئین بیزه ، دوزدندی کی بیز ظالم لردَن ئی دیق! |