***** چهارشنبه ؛ 12 فروردين 1405
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه انبیاء آیات 85 الی 98
قرآن
#انبیاء_آیه85 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 85 :
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ |
فارسی= |
و (نیز یاد آر حال) اسماعیل و ادریس و ذو الکفل را که همه بندگان صابر ما بودند . |
ترکی = |
و اسماعیل و ادریس و ذا الکفل ( ئی دَه یاد ائله کی بولار دا ) هامّی سی صبر ائلین لر دَن ئی دی لر. |
قرآن
#انبیاء_آیه86 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 86 :
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ |
فارسی= |
و آنان را در رحمت خود داخل نموديم چرا كه ايشان از شايستگان بودند |
ترکی = |
و بیز اُلاری ( دا ) ئوز رحمت ئی میزده داخل ائله دیق ، دوزدندی کی اُلار صالح لی ( بنده ) لر دَن ئی دی لر. |
قرآن
#انبیاء_آیه87 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 87 :
وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ |
فارسی= |
و ذا النون (يونس) را (به ياد آور)، در آن هنگام كه خشمگين (از ميان قوم خود) رفت، و چنين ميپنداشت كه ما بر او تنگ نخواهيم گرفت، (اما موقعي كه در كام نهنگ فرو رفت) در آن ظلمتها (ي متراكم) فرياد زد خداوندا! جز تو معبودي نيست، منزهي تو، من از ستمكاران بودم . |
ترکی = |
و ذا النّون ( یونس نبی نی دَه یاد ائله ) اُوَخ کی غضب لی ( قوم ئین نَن ) گئد دی ، اُندا بوجور گمان ائله دی کی بیز اُنا ( هئچ چئتین لیگی مُقدّر ائله میه جئیق و ) توت میا جیق ، اُندا اُ ظلمات دا ( نهنگ ئین قارنین دا ) چاغیر دی : دوزدی کی هئچ إله سئن نَن سوؤآیی یئوخدی ، سئن ( یا الله پاک و ) سُبحان سان ، دوزدندی کی من ظالم لر دَن ئی دیم. |
قرآن
#انبیاء_آیه88 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 88 :
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ |
فارسی= |
پس ما دعای او را مستجاب کردیم و او را از گرداب غم نجات دادیم و اهل ایمان را هم این گونه نجات میدهیم . |
ترکی = |
اُندا بیز اُنیچون ( دعا سین ) اجابت ائله دیق و اُنی اُ غم نَن نجات وئردیق و بوجوری سینا بیز مؤمن لری دَه نجات وئر رئیق! |
|
الله اکبر – الله اکبر – الله اکبر- الحمد لله – سبحان الله ... |
قرآن
#انبیاء_آیه89 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 89 :
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ |
فارسی= |
و زكريا را (به ياد آور) در آن هنگام كه پروردگارش را خواند (و عرض كرد) پروردگار من! مرا تنها مگذار (و فرزند برومندي به من عطا كن) و تو بهترين وارثاني . |
ترکی = |
و زکریا اُوَخ کی رَب ئین ندا وئردی : یا رَبِّ منی تک ( و اُولاد سیز ) بوشلاما ! و سئن ارث آپاران لارین یاخچی سی سان. |
قرآن
#انبیاء_آیه90 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 90 :
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ |
فارسی= |
ما دعاي او را مستجاب كرديم، و يحيي را به او بخشيديم، و همسرش را براي او اصلاح كرديم، چرا كه آنها در نيكيها سرعت ميكردند، و بخاطر عشق (به رحمت) و ترس (از عذاب) ما را ميخواندند، و براي ما خاشع بودند (خضوعي تواءم با ادب و ترس از مسئوليت). |
ترکی = |
اُندا بیز اُنیچون ( زکریا نین دعا سین دا ) اجابت ائله دیق و اُنا یحیی نی باغیشدا دیق و اُنیچون زوجه سین دَن اصلاح ائله دیق ، دوزدندی کی اُلار خیر ایش لر دَه سرعت ئی نَن گئدیردی لر ( و گئعوریر دی لر ) و بیزی رغبت ( و شوق و ) خوف ئی نان چاغیریل دی لار ( و دعا ائلیر دی لر ) و بیزئیچون همّشه خاشع ئی دی لر. |
قرآن
#انبیاء_آیه91 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 91 :
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ |
فارسی= |
و (یاد کن حال) آن زن (یعنی مریم) را که دامنش را پاکیزه نگاه داشت و ما در آن از روح خود بدمیدیم و او را با فرزندش (عیسی) معجز و آیتی بزرگ برای اهل عالم قرار دادیم . |
ترکی = |
و اُنّـآن ( مریم نان یاد ائله ) کی دامن ئین پاک ساخ لادی ، اُندا بیز ئوز روح ئی میزدَن اُنا وئردیق ( نفخ ائله دیق ) و اُنی و اُنین اوغلی ئین ( عیسی نی ) عالم اهل ئی نئه آیه ( و نشانه ) قوردیق. |
قرآن
#انبیاء_آیه92 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 92 :
إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ |
فارسی= |
اين (پيامبران بزرگي كه به آنها اشاره كرديم و پيروان آنها) همه امت واحدي بودند (و پيرو يك هدف) و من پروردگار شما هستم، مرا پرستش كنيد . |
ترکی = |
دوزدندی کی بولار ( بو رسول لار و اُلارین پیرو لاری ) سوزون اُمّت ئوز دی لار بیر واحد امت سوز ، و من سوزون رَبّ ئوزآم اُندا ( فقط منی ) عبادت ائلیون. |
قرآن
#انبیاء_آیه93 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 93 :
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ |
فارسی= |
(گروهي از پيروان ناآگاه) كار خود را به تفرقه در ميانشان كشاندند (ولي سرانجام) همگي به سوي ما باز ميگردند . |
ترکی = |
و اُلار ایش لرین ئوز آرا لاریندا قطعه قطعه ( و متفرق ) ائله دی لر ، هامّی سی بیزیم یانی میزا قئعیده جئک لر . |
قرآن
#انبیاء_آیه94 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 94 :
فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ |
فارسی= |
هر كس چيزي از اعمال صالح را بجا آورد در حالي كه ايمان داشته باشد، كوششهاي او ناسپاسي نخواهد شد، و ما تمام اعمال آنها را مينويسيم (تا دقيقا همه پاداش داده شود). |
ترکی = |
اُندا هر کیم صالح لی ایش لردَن گئعورسئه و مؤمن دَه اُلسا ، اُندا اُنین سعی ئی بات میا جاق و دوزدندی کی اُنیچون ( اُ ایش لرین ) یازئی ریق. |
قرآن
#انبیاء_آیه95 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 95 :
وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ |
فارسی= |
حرام است بر شهرها و آباديهائي كه (بر اثر گناه) نابودشان كرديم (كه باز گردند) آنها هرگز باز نخواهند گشت ! |
ترکی = |
و اُ قریه ئه کی اُلاری هلاک ائله دیق حرام دی ( کی دنیا یا قئعیده لر ) دوزدن کی اُلار ( دنیا یا ) قئعید میا جاق لار. |
قرآن
#انبیاء_آیه96 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 96 :
حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ |
فارسی= |
تا روزی که راه یأجوج و مأجوج باز شود و آنان از هر جانب (پست و) بلند زمین شتابان درآیند (که روز قیامت یا قیام ولی عصر علیه السّلام مقصود است). |
ترکی = |
حتّی اُوَخ دا جاق کی یأجوج و مأجوج ( قومی ئین گئنه یولّـآری ) آچیلا و اُلار هر یئردَن چوئله چیخا لار. |
قرآن
#انبیاء_آیه97 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 97 :
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ |
فارسی= |
و وعده حق نزديك گردد ناگهان ديدگان كسانى كه كفر ورزيده اند خيره مى شود [و مى گويند] اى واى بر ما كه از اين [روز] در غفلت بوديم بلكه ما ستمگر بوديم. |
ترکی = |
و اُ حق وعده ( الهی – قیامت گئونی ) یاخین اُلار ، اُندا اُوَخ اُ کس لر کی کافر اُلوب لار گئوزلری دیک باخال لار ( و دیئل لر : ) آی وای اُلسین بیزه ، قطعی دَن بیز بونّـآن غافل ئی دیق ، بلکه بیز ظالم لر دَن ئی دیق . |
قرآن
#انبیاء_آیه98 |
سوره ی مبارکه ی انبیاء ؛ آیه ی شریفه 98 :
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ |
فارسی= |
[به آنان گویند:] به یقین شما و معبودانی که به جای خدا می پرستیدید، هیزمِ دوزخید؛ [بی تردید] شما در آن وارد خواهید شد . |
ترکی = |
دوزدندی کی سوز و هر نئی کی عبادت ائلیردوز الله دان سوؤآی جهنَّم ئین عئودی نی سوز ، سوز اُنا وارد اُلاجاق سوز ( و هامّوز جهنَّم ئا گیره جاق سوز). |