سوره ی نمل- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 57 الی 70

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   شنبه ؛ 29 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نمل آیات 57 الی 70

     

   قرآن
#نمل_آیه57

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 57 :
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ

فارسی=

پس او و خانواده اش را نجاتدادیم مگر همسرش را که مقدر کرده بودیم در باقی ماندگان [در شهر برای هلاکت بماند.]

ترکی =

اُندا اُنی و اهل ( بیت ) ئین نجات وئردیق ، إلّـآ اُنین همسر ئین کی مُقدّر ائله میش دیق قالان لار دان اُلا ( و هلاک اُلا ).

      


قرآن
#نمل_آیه58

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 58 :
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

فارسی=

سپس باراني (از سنگ) بر آنها فرستاديم (كه همگي زير آن مدفون شدند) و چه بد است باران انذار شدگان .

ترکی =

و بیز اُلاریچون بیر یاغیش یاغدیر دیق ، اُندا نئه پیس ( و چئتین ) دی انذار اُلان لارئین یاغیشی!

    


قرآن
#نمل_آیه59

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 59 :
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ

فارسی=

بگو حمد مخصوص خداست و سلام (و درود) بر بندگان برگزيده‏ اش، آيا خداوند بهتر است يا بتهائي را كه شريك او قرار مي‏دهند؟

ترکی =

دِه : « الحمدُ لِلَّهِ » ( الله ئا حمد اُلسئین ! ) و سلام اُلسئین اُ کس لر ئه کی ( الله ئوز) بنده لرئین نَن آئیریب ( و انتخاب ) ائلیب دی ،( آی رسول ئی میز سئوروش : ) بئعیئه « الله» یاخچی دی یا اُلاری کی ( الله ئا ) شریک توتور سوز ؟!

     


قرآن
#نمل_آیه60

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 60 :
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُنْبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ

فارسی=

] آیا آن شریکان انتخابی شما بهترند] یا آنکه آسمان ها و زمین را آفرید، و برای شما از آسمان آبی نازل کرد که به وسیله آن باغ هایی خرم و باطراوت رویاندیم، که رویاندن درختانش در قدرت شما نیست؛ آیا با خدا معبودی دیگر هست [که شریک در قدرت و ربوبیت او باشد؟ نه، نیست]، بلکه آنان مردمی منحرف اند [که برای او شریک می گیرند.]

ترکی =

بئعیه اُ کس کی گئوی لری و یئری خلق ائلیب دی ( یاخچی دی یا سوزون بُت لارئوز) ؟ و سوزئوچون گئوی دَن ( یاغیش ) سئوئی نازل ائله دی اُندا اُنّـآن بهجت لی باغ لارئی گعوعردی ، سوزئوچون ( توان ) دئیل دی کی اُنین آغاج لارئین گعوعرده سئوز؛ بئعیه « الله » ئی نان آییری اله واردی ؟( خیر ، یئوخدی ) بلکه سوز بیر قوم ئی سوز کی ( الله ئا تای و) شریک قائل اُلئیر سوز!

      


قرآن
#نمل_آیه61

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 61 :
أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

فارسی=

يا كسي كه زمين را مستقر و آرام قرار داد، و در ميان آن نهرهائي روان ساخت، و براي زمين كوههاي ثابت و پا بر جا ايجاد كرد، و ميان دو دريا مانعي قرار داد (تا با هم مخلوط نشوند، با اين حال) آيا معبودي با خدا است ؟، نه بلكه اكثر آنها نمي‏دانند (و جاهلند).

ترکی =

بئعیه اُ کس کی یئری قرار ( و آرام ) قوردی و اُنین خلال ئین دا نهر لری قوردی و اُنیچن داغ لاری قوردی و اُ ایکی بحر ( شیرین و شور دریا نین ) آراسین دا بیر حایل قوردی ( یاخچی دی یا سوزون معبود لار ئوز ) ؟ بئعیه « الله » ئی نان آییری إله واردی ( خیر کی یئوخدی ) بلکه اُلارین چئوخی بیل میل لر ( و جاهل دی لر ) .

     


قرآن
#نمل_آیه62

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 62 :
أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

فارسی=

يا كسي كه دعاي مضطر را اجابت مي‏كند و گرفتاري را برطرف مي‏سازد، و شما را خلفاي زمين قرار مي‏دهد، آيا معبودي با خداست ؟ كمتر متذكر مي‏شويد !

ترکی =

بئعیه اُ کس کی اجابت ائلیئر مُضطر ئی اُوَخ کی اُنی چاغیریرر و سوء ئی آرا دان آپارئیر، و سوزی یئردَه خُلفاء قوردی ، بئعیه آللاهی نان آییری إله واردی ؟! ( خیر یئوخدی ) نئه چوخ آز مُتذکر اُلیر سوز!

     


قرآن
#نمل_آیه63

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 63 :
أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

فارسی=

يا آن كس كه شما را در تاريكيهاى خشكى و دريا راه مى ‏نمايد و آن كس كه بادها[ى باران زا] را پيشاپيش رحمتش بشارتگر مى‏ فرستد آيا معبودى با خداست‏ خدا برتر [و بزرگتر] است از آنچه [با او] شريك مى‏ گردانند.

ترکی =

بئعیه اُ کس کی سوزی قورو لوق ئین و دریا نین قعران لوقین دا هدایت ائلی ئیر و اُ کس کی یعئل لری ( یاغیش ) رحمت ئین نان قاباخ یئولّـئیر ، بئعیه آییری الهه « الله » ئی نان واردی؟ الله چوخ متعالی دی اُنّـآن کی اُنا شریک توتور سوز!

     


قرآن
#نمل_آیه64

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 64 :
أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

فارسی=

يا آن كس كه خلق را آغاز مى ‏كند و سپس آن را بازمى ‏آورد و آن كس كه از آسمان و زمين به شما روزى مى‏ دهد آيا معبودى با خداست بگو اگر راست مى‏ گوييد برهان خويش را بياوريد.

ترکی =

بئعیه اُ کس کی خلقت ئی ابداع ( و شروع ) ائلیئیر ، اُنّـآن سئورا اُنی قئعیطه رئیر ، و اُ کس کی سوزئا گئوی دَن و یئردَن روزی وئریرر ، بئعیه آللاهی نان بیر إله واردی ؟ دِه : بُرهان ئوز ئو گئتورون اَیئم سوز دوز دیئن سوز.

     


قرآن
#نمل_آیه65

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 65 :
قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

فارسی=

بگو هر كه در آسمانها و زمين است جز خدا غيب را نمى ‏شناسند و نمى‏ دانند كى برانگيخته خواهند شد.

ترکی =

( آی رسول ئی میز ) دِه : هر کیم کی گئوی لر دَه و یئر دَه واردی غیب ئی بیلمیر ، « الله » دان سوؤآیی؛  و اُلار ( حتّی )  بیل میل لر نئه وئآخ مبعوث اُلاجاق لار.

     


قرآن
#نمل_آیه66

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 66 :
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ

فارسی=

] نه] بلكه علم آنان در باره آخرت نارساست [نه] بلكه ايشان در باره آن ترديد دارند [نه] بلكه آنان در مورد آن كوردلند .

ترکی =

بلکه اُلارئین علم ئی لرئی آخرت بارسینده ناقص دی، بلکه اُلار اُنّـآن ( آخرت دَن ) شک ئی دَه دی لر ، بلکه اُلار اُنّـان عئورئک لری کور دی.

    


قرآن
#نمل_آیه67

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 67 :
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ

فارسی=

و كسانى كه كفر ورزيدند گفتند آيا وقتى ما و پدرانمان خاك شديم آيا حتما [زنده از گور] بيرون آورده مى ‏شويم.

ترکی =

و اُ کس لر کی کافر اُلدی لار دِدی لر : بئعیه اُوَخ کی بیز و بیزیم آبا ( و آتا ) لار ئی میز (عئولدیق و) تورپاخ اُلدیق بئعیه دوزدن بیز حتمی دَن ( قعبیر(قبر) دَن دعئیری لیب و چوئله ) چیخا جئیق؟!

    


قرآن
#نمل_آیه68

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 68 :
لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

فارسی=

اين وعده‏ اي است كه به ما و پدرانمان از پيش داده شده اينها همان افسانه‏ هاي خرافي پيشينيان است .

ترکی =

حتمی دَن و قطعی دَن بیزئه و بیزیم آتا لارئی میزئا بونی ( بو سئوز لرئی ) وعده وئرینیب دی ، دوزدی کی بو إلّـآ اوّل کی لرئین افسانه ( و نقیل ) لرئی دئه ائیل.

     


قرآن
#نمل_آیه69

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 69 :
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ

فارسی=

بگو: در زمین سیر کنید تا بنگرید عاقبت کار بدکاران به کجا کشید (و چگونه همه هلاک شدند) .

ترکی =

( آی رسول ئی میز ) دِه : یئردَه سیر ائلیون اُندا گئورون جُرم ( و گناه ) ائلیئن لرئین عاقبت ئی ( و آخر ئی ) نئه جور اُلدی.

    


قرآن
#نمل_آیه70

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 70 :
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ

فارسی=

از تكذيب و انكار آنها غمگين مباش، و اينهمه غصه آنها را مخور، و سينه‏ ات از توطئه آنها تنگ نشود .

ترکی =

و اُلاریچون محزون ( و ناراحت ) اُلما ، و عئورئک ئون دا اُنّـآن کی مَکر ائلیل لر داریخ مئا .

       

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم طه انبیاء حج مؤمنون نور شعراء
*********************************************************
نمل 1 - 14 28-15 42-29 56-43 70-57 93-71 دانلود فایل پی دی اف کل سوره نمل
*********************************************************
قصص
*********************************************************