سوره ی قصص- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 14

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   دوشنبه ؛ 17 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه قصص آیات 1 الی 14

        امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :

أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )

قرآن
# قصص_آیه1

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم -
 طسم

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
طا سين ميم

ترکی =

الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم )
طا سين ميم

      


قرآن
#قصص_آیه2

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 2 :
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

فارسی=

این است آیات کتاب خدا که روشن کننده (راه حق از باطل و هدایت از گمراهی) است .

ترکی =

بولار دی مُبین ( و آیدین ) کتاب ئین آیه لری.

    


قرآن
#قصص_آیه3

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 3 :
نَتْلُو عَلَيْكَ مِنْ نَبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

فارسی=

ما از داستان موسي و فرعون به حق بر تو مي‏خوانيم، براي گروهي كه ايمان بياورند .

ترکی =

بیز سئنه حقّی دَن تلاوت ائلیرئیق موسی و فرعون نین خبر ئین نَن ، اُ قوم ئیچون کی ایمان گئتیره لر.

     


قرآن
#قصص_آیه4

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 4 :
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ

فارسی=

فرعون برتريجوئي در زمين كرد و اهل آنرا به گروههاي مختلفي تقسيم نمود، گروهي را به ضعف و ناتواني مي‏كشاند، پسران آنها را سرمي بريد و زنان آنها را (براي كنيزي) زنده نگه مي‏داشت، او مسلما از مفسدان بود .

ترکی =

دوزدندی کی فرعون یئرده اوجالیق ایستئه دی و اُنین اهلین دسته دسته ائله دی ، بیر عدّه ( و طایفه ) اُلاری ضعف ئه چئکدی، اُلارئین اوغلان لارئین عئولدیرر دی و قیزلارئین ( کنیز لیگئه ) دیعئری ساخلیر دی ، دوزدندی کی اُ فساد ائلین لر دَن ئی دی.

    


قرآن
#قصص_آیه5

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 5 :
وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ

فارسی=

اراده ما بر اين قرار گرفته است كه به مستضعفين نعمت بخشيم، و آنها را پيشوايان و وارثين روي زمين قرار دهيم !

ترکی =

و ایستئه دیق اُ کس لر ئیچون کی یئردهَ مستضعف ئی دی لر نعمت باغیش دیاق و اُلارئی ائمه قوراق و اُلاری وارث ( نعمات الهی ) قوراق.

      


قرآن
#قصص_آیه6

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 6 :
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ

فارسی=

و برای آنان در آن سرزمین، زمینه قدرت و حکومت آماده کنیم، و به فرعون و هامان و سپاهشان که از ایشان اند چیزی را که از آن هراسناک و در حذر بودند [و آن پیروزی بنی اسرائیل بر آنان بود] نشان دهیم .

ترکی =

و اُلاریچون یئردَه تَمکّن ( و قدرت و حکومت ) آماده ائلیئاق ، و فرعون و هامان و اُلارین جُنود ( و لشکر) لرئینه، اُنی کی اُلاردان حذر ائلیر دی لر ( و بنی اسرائیل دَن قورخیر دی لر ) گئورسئه داق.

    


قرآن
#قصص_آیه7

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 7 :
وَأَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّ مُوسَى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ

فارسی=

ما به مادر موسي الهام كرديم كه او را شير ده، و هنگامي كه بر او ترسيدي وي را در دريا (ي نيل) بيفكن، و نترس و غمگين مباش كه ما او را به تو باز مي‏گردانيم، و او را از رسولانش قرار مي‏دهيم .

ترکی =

و بیز موسی ئا نین ننه سیئنه وحی ائله دیق کی اُنی عمیش دیر ( سئوت وئر) اُندا اُوَخ کی اُنّـآن قئورخدون ( کی فرعونی لار سن نَن آلا لار ) اُندا اُنی ( نیل ) دریا سئینه آت ! و قئورخ مئا و محزون ( و ناراحات دا ) اُلما ، دوزدندی کی بیز اُنی سئه قئعیطره جئیق و اُنی یولّـامیش لاری میز دان ( رسول و پیامبر ) قورا جئیق.

توضیح =

فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ : موسی ئا نین نَنه سئی اُنین تولد ئین نان قاباخ بیر صندوق چئا آغاش دان ( تابوت) دوزئلد میش دی و آماده ئی دی ، موسی ئانی الله ئین امری نَن اُنا قئوی دی و نیل دریا سیئنه آت دی.

    


قرآن
#قصص_آیه8

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 8 :
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ

فارسی=

پس خاندان فرعون او را [از آب] برگرفتند تا سرانجام دشمن [جان] آنان و مايه اندوهشان باشد آرى فرعون و هامان و لشكريان آنها خطاكار بودند.

ترکی =

اُندا اُنی آل فرعون ( سو دان ) توت دی لار ، کی اُلاریچون دشمن و مایه حُزن اُلا ، دوزدندی کی فرعون و هامان و اُلارین لشکری خاطع ( و جُرم ائلیئن ) ئی دی لر .

     


قرآن
#قصص_آیه9

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 9 :
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

فارسی=

همسر فرعون (هنگامي كه ديد آنها قصد كشتن كودك را دارند) گفت او را نكشيد، نور چشم من و شماست ؟ شايد براي ما مفيد باشد، يا او را پسر خود برگزينيم و آنها نمي‏فهميدند (كه دشمن اصلي خود را در آغوش خويش مي‏پرورانند!) .

ترکی =

فرعون ئین همسرئی ( آسیه ) دِدی : اُ ( اوشاق ) من ئه و سئن ئه گئوز ایشئیقی دی ! اُنی عئولدیر میون ، بلکه بیزه نفعی اُلا ، یا دا اُنی اولاد توتاق ، و اُلار ( الله ئین تقدیر ئین ) فهم ائله میر دی لر.

     


قرآن
#قصص_آیه10

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَنْ رَبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

فارسی=

قلب مادر موسي از همه چيز (جز ياد فرزندش) تهي گشت، و اگر قلب او را به وسيله ايمان و اميد محكم نكرده بوديم نزديك بود مطلب را افشا كند .

ترکی =

و موسی ئا نین نَنه سی نین قلب ئی بوشئال دی ، آز قالیمیش دی کی ( راز ئی ) آشکار ائلیه اَیئم بیز اُنین عئورئک ئین مُحکم ائله مئه سئی دی کی مؤمن لردَن اُلا.

      


قرآن
#قصص_آیه11

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 11 :
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَنْ جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

فارسی=

مادر به خواهر او گفت وضع حال او را پيگيري كن، او نيز از دور ماجرا را مشاهده كرد، در حالي كه آنها بيخبر بودند .

ترکی =

اُنین باجی سیئنا دِدی : اُنین وضع ئین نَن یئعلیک اُل ! اُندا ( باجی سی ) اُنی کنار دان گئوزلئیر دی ، و اُلار بونی بیل میر دی لر ( شعور  و درک ائله میر دی لر).

   


قرآن
#قصص_آیه12

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ

فارسی=

و ما پیش از آن، شیر هر دایه‌ای را بر او حرام کردیم، و خواهر موسی گفت : آیا مایلید که من شما را بر خانواده‌ای که دایه و پرستار این طفل شوند و در کمال محبت و مهربانی تربیت کنند رهنمایی کنم؟

ترکی =

و اُنیچون قاباخ دان هامّی سئوت وئرن لرین سئوت ئین حرام ائله دیق ، اُندا ( باجی سی ) دِدی: بئعیه ایستئیر سوز سوزیچون بیر اهل بیت ئی، ( بیر خانواده ئیه راهنمایی و ) دلالت ائلیم ؟ کی اُنا کفالت ائلیه لر و اُلار اُنیچون دا ناصح و ( خیر خواه ) دی لر.

     


قرآن
#قصص_آیه13

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 13 :
فَرَدَدْنَاهُ إِلَى أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

فارسی=

و بدین وسیله ما موسی را به مادرش برگردانیدیم تا دیده‌اش روشن شود و حزن و اندوهش به کلی برطرف گردد و نیز به طور یقین بداند که وعده خدا حق است، لیکن اکثر آنان از این حقیقت آگاه نیستند .

ترکی =

اُندا بیز اُنی آنا سینا قعئیطردیق کی اُنین گئوزی آیدین اُلا و محزون اُلمیا ! و حتمی دَن بیله دوزدندن کی الله ئین وعده سئی حق ئی دی، ولاکن اُلارین چوخی ( بو حقیقتی ) بیل میل لر.

توضیح =

الله اکبر ، الحمدُ لله ، سُبحان الله ...

    


قرآن
#قصص_آیه14

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

فارسی=

هنگامي كه نيرومند و كامل شد حكمت و دانش به او داديم، و اينگونه نيكوكاران را جزا مي‏دهيم .

ترکی =

و اُوَخ کی رُشد ئی بلوغ ئا یئتیش دی و کامل اُلدی ، اُنا ( موسی یئا ) حکمت و علم عطا ائله دیق، و بوجوریسینا بیز مُحسن لرئی ( یاخچی ایش گئعورن لری ) جزا وئر رئیق.

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم طه انبیاء حج مؤمنون نور شعراء نمل
*********************************************************
14-1 قصص 28-15 42-29 56-43 70-57 88-71 دانلود فایل پی دی اف کل سوره قصص
*********************************************************
عنکبوت
*********************************************************