سوره ی قصص- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 43 الی 56

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه قصص آیات 43 الی 56

      

   قرآن
#قصص_آیه43

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 43 :
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

فارسی=

ما به موسي كتاب آسماني داديم بعد از آن كه اقوام قرون نخستين را هلاك كرديم، كتابي كه براي مردم بصيرت آفرين بود و مايه هدايت و رحمت، تا متذكر شوند .

ترکی =

و حتمی و قطعی دَن بیز موسی ئیا کتاب ( تورات ) ئی عطا ائله دیق اُنّـآن سئورا کی قاباخ کی قومی لری ( کی ایمان گئتیر مئه دی لر ) هلاک ائله دیق ، ( تورات ) مردوم ئا بصیرت وئرن و هدایت و رحمت ئی دی بلکه متذکر اُلا لار.

   


قرآن
#قصص_آیه44

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 44 :
وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ

فارسی=

تو در جانب غربي نبودي هنگامي كه ما فرمان نبوت را به موسي داديم، و تو از شاهدان اين ماجرا نبودي (در آن هنگام كه معجزات را در اختيار موسي نهاديم).

ترکی =

و سئن ( آی محمد - صلی الله علیه و آله و سلم - ) اُ غرب جانب ئین دئه یئوخئی دون اُوَخ کی بیز موسی ئیا أمر ( نبوت ) ئی وئردیق و سئن اُردا شاهد دئیل دون ( بلکه وحی ئی نَن مُطلع اُلدون ).

     


قرآن
#قصص_آیه45

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 45 :
وَلَكِنَّا أَنْشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ وَمَا كُنْتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

فارسی=

ولي ما اقوامي را در اعصار مختلف خلق كرديم، اما زمانهاي طولاني بر آنها گذشت (و آثار انبياء از دلها محو شد، لذا تو را با كتاب آسمانيت فرستاديم) . تو هرگز در ميان مردم مدين اقامت نداشتي تا آيات ما را به دست آوري و براي آنها (مشركان مكه) بخواني، ولي ما بوديم كه تو را فرستاديم (و اين اخبار را در اختيارت قرار داديم).

ترکی =

ولاکن بیز قوم لاری خلق ائله دیق ، اُندا اُلاریچون عُمر لری چوخ اُلدی ، و سئن « مدین » اهلی نین یانین دا دئیل دون اُلاریچون بیزیم آیه لری میزی تلاوت ائلیه سئن، ولاکن بیز ئی دیق کی یولّـآدیق.

     


قرآن
#قصص_آیه46

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 46 :
وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَكِنْ رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

فارسی=

و تو در جانب [غربى كوه‏] طور نبودى آنگاه كه ندا در داديم، ولى اين [وحى‏] رحمتى از سوى پروردگار توست كه قومى را كه پيش از تو هشداردهنده‏اى به سويشان نيامده است، هشدار دهى باشد كه پند بگيرند.

ترکی =

و سئن طور ( داغ ئین ) دا یئوخئی دون اُوَخ کی بیز ( موسی ئیا ) ندا وئردیق! ولاکِن بو بیر رحمت دی سئنون رَبّ ئون نان بونا گئوره کی بو قوم ئا کی سئن نَن قاباخ بیر مُنذر اُلاریچون گئل مئه میش دی، انذار ائلیه سئن بلکه اُلار دا متذکر اُلا لار ( و قبول ائلیه لر).

    


قرآن
#قصص_آیه47

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 47 :
وَلَوْلَا أَنْ تُصِيبَهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

فارسی=

و تا اگر بلا و عذابی به موجب کردار زشت خودشان به آنها رسید نگویند: پروردگارا، چرا برای ما رسولی نفرستادی تا آیات تو را پیروی کنیم و از اهل ایمان شویم؟

ترکی =

و اَیئم اُلاریچون مُصیبت ( و بلا ) کی ئوز ایش لرئی نئا گئوره یئتیش سئی دی، دئه میئه لر : رَبَّنا ( آی بیزیم رَب ئی میز ) ! بئعه نیئعه بیزه ساری بیر رسول یولّـآ مئا دون کی بیز سئنون آیه لرئون نان تبعیت ائلیاق و مؤمن لردَن اُلاق؟

     


قرآن
#قصص_آیه48

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 48 :
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَى أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ

فارسی=

هنگامي كه حق از نزد ما براي آنها آمد گفتند چرا مثل همان چيزي كه به موسي داده شد به اين پيامبر اعطا نگرديده است ؟ مگر بهانه جوياني همانند آنها معجزاتي را كه در گذشته به موسي داده شد، انكار نكردند و گفتند اين دو (موسي و هارون) دو نفر ساحرند كه دست بدست هم داده‏ اند (تا ما را گمراه كنند) و ما به هر يك از آنها كافريم؟ !

ترکی =

اُندا اُوَخ کی اُلاریچون حق بیزیم یانی میزدان گئلدی دِدی لر : بئعه نیه بونا وئریل مئیب دی ، اُنی تکین کی موسی ئیا وئریل دی؟ بئعیه اُلار اُنی کی موسی ئیا قاباخ دان وئریل دی مُنکر اُلمادی لار و دِدی لر بولار ( موسی و هارون ) ایکی ساحر دی لر کی بیر بیری نئه کمک دی لر و دِدی لر دوزدندی کی بیز هر هامّی سئینا کافر ئیق ؟!

    


قرآن
#قصص_آیه49

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 49 :
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

فارسی=

بگو، اگر راست مي‏گوئيد (كه تورات و قرآن از سوي خدا نيست) كتابي هدايت بخشتر از ايندو بياوريد تا من از آن پيروي كنم .

ترکی =

دِه : اُندا بیر کتاب الله یانین نان گئتیرون کی اُلار دان ( تورات و قرآن نان ) هدایت لی اُلا ، من دَه اُنّـآن تبعیت ائلیه ام اَیئم سوز دوز دیئن سوز!

     


قرآن
#قصص_آیه50

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 50 :
فَإِنْ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

فارسی=

هر گاه اين پيشنهاد تو را نپذيرند، بدان آنها از هوسهاي خود پيروي مي‏كنند و آيا گمراهتر از آنكس كه پيروي هواي نفس خويش كرده و هيچ هدايت الهي را نپذيرفته است كسي پيدا مي‏شود؟ مسلما خداوند قوم ستمگر را هدايت نمي‏كند .

ترکی =

اُندا اُیئم اُلار سئنه اجابت ائله مئه دی لر اُندا بیل دوزدندی کی اُلار فقط هوای نفسانی لرئین نَن تبعیت ائلیل لر و اُ کس دَن چوخ یولی ائیتیرن کیم دی کی هوای نفسین نَن اطاعت ائلیئیر بوحالی نان کی الله دان هئچ هدایت ئی یئوخئی دی؟ دوزدندی کی الله ظُلم ائلین قوم لرئی هدایت ائله مئز!

  


قرآن
#قصص_آیه51

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 51 :
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

فارسی=

ما آيات قرآن را يكي بعد از ديگري براي آنها آورديم شايد متذكر شوند .

ترکی =

و حتمی و قطعی دَن بیز اُلاریچون سئوزی ( بیر بئه بیر دئه دئیق و ) وصل ائله دیق بلکه مُتذکّر اُلا لار.

    


قرآن
#قصص_آیه52

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 52 :
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِهِ هُمْ بِهِ يُؤْمِنُونَ

فارسی=

كساني كه قبلاً كتاب آسماني به آنها داده‏ ايم به آن (قرآن) ايمان مي‏آورند .

ترکی =

اُ کس لر کی اُلاریچون قاباخ دان کتاب وئر میشیق ، اُلار اُنا ( قرآن ئا ) ایمان گئتیریل لر.

    


قرآن
#قصص_آیه53

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 53 :
وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ

فارسی=

و هنگامي كه بر آنها خوانده مي‏شود مي‏گويند: به آن ايمان آورديم، اينها همه حق است، و از سوي پروردگار ماست، ما قبل از اين هم مسلمان بوديم .

ترکی =

و اُوَخ کی اُلاریچون ( قرآن ) تلاوت اُلونور ، دیئل لر : بیز اُنا ایمان گئتیردیق ، دوزدندی کی اُ حق ئی دی بیزیم رَبّی میزدَن دی و دوزدندی کی بیز قاباخ دان دا مُسلمان ئی دیق.

    


قرآن
#قصص_آیه54

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 54 :
أُولَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ

فارسی=

آنها كساني هستند كه اجر و پاداششان را به خاطر شكيبائيشان دو بار دريافت مي‏دارند آنها به وسيله نيكيها بديها را دفع مي‏كنند، و از آنچه به آنان روزي داده‏ ايم انفاق مي‏نمايند .

ترکی =

اُلار دی لار کی اُلارئین أجر لرئین ایکی دفعه وئریله جئک بونا گئوره کی صبر ائله دی لر و سیئه ( و پیس لیگی ، یاخچی لیگی نان و ) حسنه ائی نَن دفع ائلیل لر و اُنّـآن کی اُلارا روزی ائله میشیق انفاق ائلیل لر.

    


قرآن
#قصص_آیه55

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 55 :
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ

فارسی=

و هر گاه سخن لغو و بيهوده بشنوند، از آن روي مي‏گردانند و مي‏گويند: اعمال ما از آنِ ماست، و اعمال شما از آنِ خودتان، سلام بر شما (سلام و داع)؛ ما خواهان جاهلان نيستيم !

ترکی =

و اُوَخ کی اُلار « لغو » ائشیدیل لر ، اُنّـآن عئوز چئویریل لر و دئیل لر : بیزیم ایش لرئی میز، بیزیم دی و سوزون اعمال لار ئوز دا  ئوز ئو زون دی ، سوزا سلام اُلسئین ، بیز جاهل لرئی ایستئه میرئیق!

    


قرآن
#قصص_آیه56

سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 56 :
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

فارسی=

تو نميتواني كسي را كه دوست داري هدايت كني، ولي خداوند هر كس را بخواهد هدايت مي‏كند، و او از هدايت يافتگان آگاهتر است .

ترکی =

دوزدندی کی سئن اُنی کی ایستئیر سئن هدایت ائلیه بیل مئز سئن ، ولاکن الله دی کی هر کیمی ایستئه سئه ( و لایق اُلسا ) هدایت ائلئر و اُ ( الله ) هر هامّی هدایت اُلان لارا آییق دی.

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم طه انبیاء حج مؤمنون نور شعراء نمل
*********************************************************
14-1 قصص 28-15 42-29 56-43 70-57 88-71 دانلود فایل پی دی اف کل سوره قصص
*********************************************************
عنکبوت
*********************************************************