***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه قصص آیات 29 الی 42
قرآن
#قصص_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 29 :
فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ |
فارسی= |
هنگامي كه موسي مدت خود را به پايان رسانيد و همراه خانواده اش (از مدين به سوي مصر) حركت كرد از جانب طور آتشي ديد! به خانواده اش گفت: درنگ كنيد من آتشي ديدم، ميروم شايد خبري براي شما بياورم، يا شعله اي از آتش، تا با آن گرم شويد . |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی موسی ئانین مُهلت ئی باش ئا یئتیش دی و اهل ( بیت ) ئی نَن ( مصر ئه ) یولا توشدی ، « طور » سمت ئین نَن بیر عئوت ( ایشئی قین ) گئوردی ، اهلی نئه دِدی : بوردا مَکث ائلیون ( و دایا نون ) دوزدندی کی من عئوت گئوردیم ، بلکه سئوزا اُنّـآن بیر خبر یا بیر شعله عئوت دان گئتیریم بلکه سوز دا قیزیشا سوز. |
قرآن
#قصص_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 30 :
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَنْ يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
فارسی= |
هنگامي كه به سراغ آتش آمد ناگهان از ساحل راست وادي در آن سرزمين بلند و پر بركت از ميان يك درخت ندا داده شد كه اي موسي! منم خداوند، پروردگار جهانيان ! |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی اُرا یئتیش دی بیر مبارک بُقعه نین ساغ طرف ئین نَن بیر آغاج دان، ندا وئریل دی کی آی موسی ! دوزدندی کی من « الله » ئآم ، عالم لرئین رَب ئی ام. |
توضیح = |
الله اکبر ، الله اکبر ، الله اکبر ... |
قرآن
#قصص_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ |
فارسی= |
و تو (در این مقام) عصای خود بیفکن. چون (عصا افکند و) بر آن نگریست و دید که گویی اژدهایی مهیب و سبک خیز است رو به فرار نهاد و واپس نگردید. (در آن حال بدو خطاب شد) ای موسی پیش آی و مترس که تو از ایمنان هستی . |
ترکی = |
و بو کی ( بوردا ) عصا ئو آت ، اُندا اُوَخ ( عصا نی یئره آتی و ) گئور دی حرکت ائلیئیر کأنَّه جان ئی واردی ، دالی چوئون دی و قاشدی و قعئید مئه دی ، ( ندا وئریل دی ) آی موسی : قئعئید ! و قئورخ ما ، دوزدندی کی سئن امنیت ئی اُلان لار دان سان. |
قرآن
#قصص_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 32 :
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِنْ رَبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ |
فارسی= |
دستت را در گريبانت فرو بر، هنگامي كه خارج ميشود سفيد و درخشنده است و بدون عيب و نقص، و دستهايت را بر سينه ات بگذار تا ترس و وحشت از تو دور شود، اين دو برهان روشن از پروردگارت به سوي فرعون و اطرافيان اوست كه آنها قوم فاسقي هستند . |
ترکی = |
اَل ئوئی سینه ئون کئوی نگی نین آلتینا آپار و چیخارد بوحالی نان کی ایشیق وئرر کی غیر سوء ئی دَن دی ! و اَل لرئوی سینه ئو قئوی گینان قورخی، سئن نَن گئدسین ! بو ایکی بُرهان ( و معجزه: عصا و ید بیضا ) سئنون رَبّ ئون نان دی فرعون ئا و اُنین ملاء ئینه ( دور و بری نه )، دوزدندی کی اُلار بیر فاسق (گناه إلیئن) قومی دی لر. |
قرآن
#قصص_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 33 :
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ |
فارسی= |
عرض كرد: پروردگارا من از آنها يك تن را كشته ام ميترسم مرا به قتل برسانند . |
ترکی = |
( موسی ) دِدی : یا رَبّ ! دوزدندی کی من اُلاردان بیر نفر لرئین عئولدیر میشئم ! اُندا من قئورخیرام کی منی عئول دیره لر. |
قرآن
#قصص_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ |
فارسی= |
و برادرم هارون زبانش از من فصيحتر است، او را همراه من بفرست تا ياور من باشد و مرا تصديق كند؛ ميترسم مرا تكذيب كنند . |
ترکی = |
و هارون قارداش ئیم اُ من نَن دیلی فصیح ( و روان ) دی ، اُندا اُنی دا من نَن یولّـآ کمک اُلا و منی تصدیق ائلیه ، دوزدندی کی من قئورخیرام منی دآنئا لار ( و تکذیب ائلیه لر ) . |
قرآن
#قصص_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 35 :
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنْتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ |
فارسی= |
فرمود: بازوان تو را بوسيله برادرت محكم ميكنيم و براي شما سلطه و برتري قرار ميدهيم و به بركت آيات ما بر شما دست نمييابند، شما و پيروانتان پيروزيد . |
ترکی = |
( الله ) بویوردی : تئزدی نَن سئنون قئول ئو ( و بئعلو ئو ) قارداش ئو نان محکم ائله رئیق! و سوزوا بو آیه ( و معجزه ) لری میزی نَن سُلطه ( اوجالیق و قدرت ) وئر رئیق ، اُندا اُلارئین اَلی سوزا چات ماز، و سوز و هر کیم کی سوز دان تبعیت ائلیه غالب ( و پیروز ) اُلار سوز! |
قرآن
#قصص_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 36 :
فَلَمَّا جَاءَهُمْ مُوسَى بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ |
فارسی= |
هنگامي كه موسي با معجزات روشن ما به سراغ آنها آمد گفتند: اين چيزي جز سحر نيست كه به دروغ به خدا بسته شده، ما هرگز چنين چيزي در نياكان خود نشنيده ايم ! |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی موسی ئا بیزیم آیدین آیه لرئی میزی نَن اُلارئین یانینا گئلدی ، دِدی لر : بو سحر ئی دَن سوؤآی ( هئچ ذات ) دئه ائیل کی یالان نان ( الله ئا ) باغلانیب دی ، و بیز بونی قاباخ کی آتا لاری میزدان ائشید مئه میش ئیق! |
قرآن
#قصص_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 37 :
وَقَالَ مُوسَى رَبِّي أَعْلَمُ بِمَنْ جَاءَ بِالْهُدَى مِنْ عِنْدِهِ وَمَنْ تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ |
فارسی= |
موسي گفت: پروردگار من از حال كساني كه هدايت را از نزد او آورده اند، و كساني كه سرانجام سراي دنيا و آخرت از آن آنهاست آگاهتر است، مسلما ظالمان رستگار نخواهند شد . |
ترکی = |
و موسی ئا دِدی : منیم رَبِّ ئیم اعلم دی ( بیلیر ) کیم هدایت ئی اُنین یانین نان گئتیریب دی و کیم دی کی عاقبت دنیا ( و آخرت ) اُنین دی ، دوزدندی کی ظالم لر فلاح ئا ( و نجات ئا ) یئتیش میئه جاق لار. |
قرآن
#قصص_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 38 :
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَلْ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ |
فارسی= |
و فرعون گفت اى بزرگان براى شما خدايى جز خود نمىشناسم، و اى هامان براى من آتش بر گل برافروز [/ آجر بپز] و براى من برجى [بلند] برآور، باشد كه به خداى موسى پى ببرم، و من او را از دروغگويان مىدانم. |
ترکی = |
و فرعون دِدی : ای بئوئیک لر من سوز ئوچون ئوزیم نَن سوؤآی آییری إله بیلمیرم، اُندا آی هامان من ئیچون، زیغ ئا عئوت قلئه ( آجر پیشیر ) اُندا منئه بیر بُرج قور ، بلکه من موسی ئا نین إله سین نَن اطلاع تاپئام و دوزدندی کی من حتمی دَن اُنی یالان چی لار دان بیلیرم. |
قرآن
#قصص_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ |
فارسی= |
و او و سپاهيانش به ناحق در روى زمين استكبار ورزيدند، و پنداشتند كه ايشان به سوى ما بازگردانده نمىشوند. |
ترکی = |
و اُ ( فرعون ) و اُنین جنود ( و لشکر ) ئی یئرده ناحق ئی دَن استکبار ائله دی لر ، و بوجور گمان ائله دی لر کی دوزدن اُلاری بیزه ساری قئعیطر میئه جاق لار. |
قرآن
#قصص_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 40 :
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ |
فارسی= |
پس او و سپاهیانش را گرفتیم و در دریا افکندیم؛ پس با تأمل بنگر که سرانجام ستمکاران چگونه بود؟ |
ترکی = |
اُندا بیز اُنی و اُنین لشکر ئین توتدیق و دریا یئه آتئیق ! اُندا باخ گئور ظالم لرئین آخر ئی نئه جور اُلدی؟! |
قرآن
#قصص_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 41 :
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنْصَرُونَ |
فارسی= |
و آنان را [به کیفر طغیانشان] پیشوایانی که دعوت به آتش می کنند قرار دادیم، و روز قیامت یاری نمی شوند، |
ترکی = |
و بیز اُلاری أئمّه قوردی کی ( جهنَّم ) عئوت ئینا دعوت ائلیئیر دی لر ، و قیامت گئونی اُلارا نُصرت اُلیمیا جاق لار. |
قرآن
#قصص_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی قصص ؛ آیه ی شریفه 42 :
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ |
فارسی= |
و آنان را در این دنیا با لعنت بدرقه کردیم، و روز قیامت از زشت رویان [و مطرودان] از رحمت خدایند، |
ترکی = |
و اُلاری بو دنیا دا لعنت ئی نَن بدرقه ائله دیق و قیامت گئونی دَه اُلار قبیح ( و عئوز لری پیس ) دی لر. |