سوره ی نمل- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 43 الی 56

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   شنبه ؛ 29 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نمل آیات 43 الی 56

   


قرآن
#نمل_آیه43

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 43 :
وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ

فارسی=

و او را از آنچه غير از خدا مي‏پرستيد بازداشت كه او از قوم كافران بود .

ترکی =

و اُنا مانع اُلدی  اُنّـآن کی « الله » دان سوؤآیی عبادت ائلیئیر دی؛ دوزدندی کی اُ کافر اُلان قومی لر دَن ئی دی.

     


قرآن
#نمل_آیه44

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 44 :
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

فارسی=

به او گفته شد داخل حياط قصر شو، اما هنگامي كه نظر به آن افكند پنداشت نهر آبي است و ساق پاهاي خود را برهنه كرد (تا از آب بگذرد اما سليمان) گفت (اين آب نيست) بلكه قصري است از بلور صاف، (ملكه سبا) گفت پروردگارا! من به خود ستم كردم، و با سليمان براي خداوندي كه پروردگار عالميان است اسلام آوردم .

ترکی =

اُنا دئه ئیل دی قصر ئین حیاط ئینه داخل اُل ، اُندا اُوَخ کی حیاطی گئور دی بوجور حساب ائله دی کی سوجوق یئردی و لباس ئین قیچ لارین نان یوخاری چئک دی ، ( سلیمان ) دِدی : دوزدندی کی اُرا صاف بلور دان دی ! ( بلقیس ) دِدی : بار الها ! دوزدنی کی من ئوز نفس ئی مئه ظُلم ائله میشئم ! و سلیمان نان « الله » ئا کی عالم لرئین رَبّ ئی دی ( ایمان و ) اسلام گئتیر دیم.

      


قرآن
#نمل_آیه45

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 45 :
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ

فارسی=

همانا به سوی قوم ثمود برادرشان صالح را فرستادیم که خدا را بپرستید. پس ناگهان آنان دو گروه [مؤمن و کافر] شدند که با یکدیگر نزاع و دشمنیمی کردند .

ترکی =

و حتمی و قطعی دَن « ثَمود » ( قوم ئین) ئا قارداش لاری « صالح » ( نبی ) ئی یولّـآدیق ! کی « الله» ئی عبادت ائلیون ، اُندا اُوَخ اُلار ایکی فرقه ( مؤمن و کافر ) اُلدی لار کی بیر بیر لرئی نَن مخاصمه ( و نزاع و دشمن لیق ) ائله دی لر.

    


قرآن
#نمل_آیه46

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 46 :
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

فارسی=

(صالح) گفت: اي قوم من! چرا براي بدي قبل از نيكي عجله مي‏كنيد؟ (و عذاب الهي را مي‏طلبيد نه رحمت او را) چرا از خداوند تقاضاي آمرزش نمي‏كنيد شايد مشمول رحمت شويد؟

ترکی =

( صالح نبی ) دِدی : آی منیم قوم ئیم ! بئعه نیئه پیس لیگ ئه ( گناه ئا ) ، یاخچی لیق دان قاباخ عجله ائلیئیر سوز؟ بئعه اَیئم الله ئا استغفار ائله میر سوز ؟ بلکه سوز رحمت ( الهی ) ئه مشمول اُلا سوز؟

    


قرآن
#نمل_آیه47

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 47 :
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

فارسی=

آنها گفتند: ما تو و كساني را كه با تو هستند به فال بد گرفتيم (صالح) گفت: فال بد (و نيك) نزد خداست (و همه مقدراتتان به قدرت او تعيين مي‏گردد) شما گروهي هستيد كه مورد آزمايش قرار گرفته‏ ايد .

ترکی =

دِدی لر : بیز سئنی و اُ کس لر کی سئن نَن دی لر پیس فال ( و طائر ) بیلیریق ! ( صالح ) دِدی : سوزون فالین بدی ( و یاخچی سی ) الله ئین یانین دا دی ، بلکه سوز بیر قوم ئی سوز کی امتحان اُلونوب سوز.

    


قرآن
#نمل_آیه48

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 48 :
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

فارسی=

و در آن شهر نه دسته بودند كه در آن سرزمين فساد میکردند و از در اصلاح درنمى ‏آمدند.

ترکی =

و اُ شهر ئی دَه دعئوق عوز(9) دسته واری دی لار کی یئرده فساد ائلیر دی لر و اصلاح ائله میر دی لر،

     


قرآن
#نمل_آیه49

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 49 :
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

فارسی=

آنها گفتند: بيائيد قسم ياد كنيد به خدا كه بر او (صالح) و خانواده‏ اش شبيخون مي‏زنيم و آنها را به قتل مي‏رسانيم سپس به ولي دم او مي‏گوئيم ما هرگز از هلاكت خانواده او خبر نداشتيم و در اين گفتار خود صادق هستيم !

ترکی =

دِدی لر : الله ئا آند ایچون کی حتمی دَن اُنی و اُنین اهل ( بیت ) ئین عئولدیر رئیق ، اُنّـآن سئورا اُنین ولیّ دَم ئینه ( قان صاحبی نئه ) دیئه رئیق کی بیز اُنین اهلی نین هلاک اُلماقین دا حاضر ( و شاهد ) دئیل دیق و دوزدندی کی بیز حتمی دَن دوز دیئن لردَن ائیق.

    


قرآن
#نمل_آیه50

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 50 :
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

فارسی=

آنان نیرنگ مهمی به کار گرفتند و ما هم در حالی که بی خبر بودند [با کیفر بسیار سختی] نیرنگ آنان را از بین بردیم .

ترکی =

اُلار بیر مَکر ( و حیله ) چئکدی لر و بیزدَه ( اُلارین مقابل ئین دَه ) بیر مَکرئی چئکدیق و اُلار بونی درک ( و شعور ) ائله میر دی لر.

     


قرآن
#نمل_آیه51

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 51 :
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ

فارسی=

بنگر عاقبت توطئه آنها چه شد؟ كه ما آنها و قومشان را همگي نابود كرديم !

ترکی =

اُندا باخ گئور اُلارین مَکر ئی لرین عاقبت ئی نئه جور اُلدی؟ دوزدن بیز اُلاری و قوم ئی لرئین هامّی سین چئوئیردیق ( و بئین نَن آپاردیق ) .

     


قرآن
#نمل_آیه52

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 52 :
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

فارسی=

اين خانه‏ هاي آنهاست كه به خاطر ظلم و ستمشان خالي مانده، و در اين نشانه روشني است براي كساني كه آگاهند .

ترکی =

اُندا بو اُلارئین عئوی لری دی کی ظُلم ائله مئگ لرئینه گئوره بئوش قالیب دی! دوزدندی کی بوندا حتمی دَن آیت ( عبرت ) اُ قوم ئیچون کی بیلیل لر واردی !

     


قرآن
#نمل_آیه53

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 53 :
وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

فارسی=

و (از آن قوم) اهل ایمان را که پرهیزکار و خدا ترس بودند همه را (از عذاب) نجات دادیم .

ترکی =

و اُ کس لر ئی کی ایمان گئتیر میش دی لر و همّشه تقوا نی رعایت ائلیر دی لر نجات وئردیق.

     


قرآن
#نمل_آیه54

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 54 :
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ

فارسی=

و [ياد كن] لوط را كه چون به قوم خود گفت آيا ديده و دانسته مرتكب عمل ناشايست [لواط] مى ‏شويد.

ترکی =

و لوط ( نبی ) اُوَخ کی قوم ئینا دِدی : بئعیه سوز فاحشه ( آشکار گناه لاری ) گئتیریر سوز ؟ و سوز ( گناه و پیس لیگ ئین ) گئوز ئوز ئونان دا گئوریرر سوز.

     


قرآن
#نمل_آیه55

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 55 :
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

فارسی=

آيا شما بجاي زنان به سراغ مردان از روي شهوت مي‏رويد؟ شما قومي جاهل هستيد .

ترکی =

بئعیه دوزدن سوز حتمی دَن کیشی لر ئین سراغ ئینا شهوت دَن گئدیر سوز آرواد لار دان سوؤآی؟  بلکه سوز بیر جاهل قومی سوز.

     


قرآن
#نمل_آیه56

سوره ی مبارکه ی نمل ؛ آیه ی شریفه 56 :
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

فارسی=

آنها پاسخي جز اين نداشتند كه به يكديگر گفتند: خاندان لوط را از شهر و ديار خود بيرون كنيد كه اينها افرادي پاكدامن هستند !

ترکی =

اُندا اُنین قوم ئی نین جواب ئی یئوخی دی إلّـآ کی دِدی لر : آل لوط ئی قریه ئوز دان اخراج ائلیون ، دوزدندی کی اُلار بیر عدّه پاکدامن دی لر!

     

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم طه انبیاء حج مؤمنون نور شعراء
*********************************************************
نمل 1 - 14 28-15 42-29 56-43 70-57 93-71 دانلود فایل پی دی اف کل سوره نمل
*********************************************************
قصص
*********************************************************