امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# مجادله_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
خداوند قول زني را كه درباره شوهرش به تو مراجعه كرده بود و به خداوند شكايت ميكرد شنيد (و تقاضاي او را اجابت كرد) خداوند گفتگوي شما را با هم (و اصرار آن زن را درباره حل مشكلش) ميشنيد و خداوند شنوا و بينا است . |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
قطعی دَن الله ائشید دی اُ آرواد ئین سئوز ئین کی همسر ئی نین نَن سنئه مراجعه ائله میش دی و الله ئا ساری شکایت ائلیر دی ، و الله سوز ئون دانیش ئیق ئوزی ائشید دی دوزدندی کی الله دقیق ائشیدن و گئورن دی. |
قرآن
# مجادله_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 2 :
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْكُمْ مِنْ نِسَائِهِمْ مَا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنْكَرًا مِنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ |
فارسی= |
كساني كه از شما نسبت به همسرانشان «ظهار» ميكنند (و ميگويند انت علي كظهرامي «تو نسبت به من به منزله مادرم هستي») آنها هرگز مادرانشان نيستند مادرانشان تنها كساني هستند كه آنها را به دنيا آورده اند، آنها سخني منكر و زشت و باطل ميگويند و خداوند بخشنده و آمرزنده است . |
ترکی = |
اُ کس لر سوز لار دان کی همسر لرئین « ظهار » ائلیل لر ( و دئیل لر کی سن منه ننه ام تکین سئن ) همسر لرئی اُلار ئین ننه لرئی دئیل ! دوزدی اُلار ئین ننه لرئی فقط اُلار دی لار کی اُلاری دنیا یئه گئتیریب دی و دوزدندی کی اُلار حتمی دَن بیر پیس و باطل سئوز دئیل لر و دوزدندی کی الله حتمی دَن چوخ عفو ائلین و باغیش دیان دی. |
قرآن
# مجادله_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
فارسی= |
كساني كه از همسران خود «ظهار» ميكنند سپس به گفته خود باز ميگردند بايد پيش از آميزش جنسي آنها با هم برده اي را آزاد كنند، اين دستوري است كه به آن اندرز داده ميشويد، و خداوند به آنچه انجام ميدهيد آگاه است . |
ترکی = |
و اُ کس لر کی همسر لرئین نَن ظهار ائلیل لر ، اُنّـآن سئورا اُنّان کی دئیب لر قئعیدیل لر ، اُندا بیر غلام ( و برده ) نی آزاد ائلیه لر اُنّـآن قاباخ کی تماس ( جنسی ) توتا لار ، بو همان دی کی اُنا وعظ ( و اندرز ) اُلور سوز و الله هر نئی کی گئعوریر سوز دقیق بیلیر ( و خبری وارد دی ). |
قرآن
# مجادله_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 4 :
فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
فارسی= |
و كسي كه توانائي (بر آزاد كردن برده) نداشته باشد دو ماه متوالي قبل از آميزش جنسي روزه بگيرد، و كسي كه توانائي اين را هم نداشته باشد شصت مسكين را اطعام كند، اين براي آن است كه به خدا و رسولش ايمان بياوريد، اينها مرزهاي الهي است و كساني كه با آن مخالفت كنند عذاب دردناكي دارند . |
ترکی = |
و هر کیم کی تاپ مئا دی ( کی برده آزاد ائلیه ) اُندا ایکی آیی بیر بیری نین دالین نان ( متوالی ) اُروج توتا اُنّـآن قاباخ کی تماس ( جنسی ) توتا لار، اُندا هر کیم استطاعت ئی اُلما دی، اُندا آتمیش مسکین ئی اطعام ائلیه ( و غذا وئره ) بونا گئوره کی الله ئا و اُنین رسول ئینا ایمان گتیره سوز ( و جاهلی ایش لری گئعور میه سوز ) و بو الله ئین حدود ئی ( و احکام ئی نین مرزی ) دی و کافر لر ئیچون آغیر لی عذاب وار دی. |
قرآن
# مجادله_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 5 :
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ |
فارسی= |
كساني كه با خدا و رسولش دشمني ميكنند خوار و ذليل ميشوند، آنگونه كه پيشينيان آنها خوار و ذليل شدند، ما آيات روشني نازل كرديم، و براي كافران عذاب خواركننده اي است . |
ترکی = |
دوزدندی اُ کس لر کی الله ئینان و اُنین رسول ئی نان دشمن لیق ائلیل لر ذلیل اُلال لار اُجور کی اُ کس لر کی اُلار دان قاباخ کی لار ذلیل اُلدی لار ! و قطعی دَن بیز آیدین آیه لرئی میزی نازل ائله دیق و کافر لرئیچون خوار ائلین عذاب وار دی. |
قرآن
# مجادله_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 6 :
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ |
فارسی= |
در آن روز كه خداوند همه آنها را برمي انگيزد، و از اعمالي كه انجام دادند با خبر ميسازد، اعمالي كه خداوند آن را احصا نمود و آنها فراموش كردند، و خداوند بر هر چيز شاهد و ناظر است . |
ترکی = |
اُ گئون دئه کی الله اُلارین هامّی سئین مبعوث ائلیه جاق ( و قبیر لر دَن دیکئلده جاق ) ، اُندا اُلاری اُ ایش لری کی گئعوریب لر خبر وئره جاق – الله اُلاری احصا ائلیب دی ( و سایئیب دی ) و اُلار اُنی یاد لارین نان چیخار دیب لار – و الله هر هامّی شئی لرئه شاهد ( و ناظر ) دی. |
قرآن
# مجادله_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 7 :
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِنْ نَجْوَى ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |
فارسی= |
آيا نميداني كه خداوند آنچه را در آسمانها و آنچه در زمين است ميداند، هيچگاه سه نفر با هم نجوي نميكنند مگر اينكه خداوند چهارمين آنها است، و هيچگاه پنج نفر با هم نجوي نميكنند مگر اينكه خداوند ششمين آنها است، و نه تعدادي كمتر و نه بيشتر از آن مگر اينكه او همراه آنها است هر جا كه باشند، سپس روز قيامت آنها را از اعمالشان آگاه ميسازد، چرا كه خداوند به هر چيزي دانا است . |
ترکی = |
بئعیه گئور مئه دون ( و بیل مئه دون ) ؟! دوزدندی کی الله هر نئی کی گئوی لر دئه و هر نئی کی یئر دئه وار دی بیلیر ؛ هئچ یئر دئه اُوچ نفر نجوا ائله میل لر إلّـآ کی اُ ( الله اُلارین کنارئین دئه ) دُعئورد ئی مینجی دی ! و نئه بئش نفر ( یاواج جئانا دانیش میل لار ) إلّـآ کی اُ آلتیم جی سئی دی، و نئه اُنان آز اُلا لار و یا چوخ اُلا لار إلّـآ کی اُ ( الله ) اُلاری نان دی هر یئر دئه اُلسا لار! اُنّـآن سئورا اُلاری اُ ایش لر دَن کی گئعوریر دی لر قیامت گئونین دئه خبر وئره جاق ، دوزدندی کی الله هر هامّی شئی لرئه چوخ عالم ( و آییق ) دی. |
توضیح= |
نجوی : ایکی یا بیر عدّه ایستیه لر کی یاواج جئانا ( آهسته ) دانیشا لار کی اُلار دان سوؤآیی آییری سی ائشید میئه و بیل میئه ، ولی بوردا آلله تبارک و تعالی بویوریر کی هر یئر دئه شرف حضور واری دی و هامی نجوا و سرّ و رازی دَن و حتّی بیر نفرئین عئورئک دئکی سئوزین نَن و نیّت ئین نَن دَئه گئوریر و ائشیدیر و دقیق بیلیر و خبر ئی وار دی. |
قرآن
# مجادله_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 8 :
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ |
فارسی= |
آيا نديدي كساني را كه از نجوي نهي شدند سپس به كاري كه از آن نهي شدند باز ميگردند و براي انجام گناه و تعدي و نافرماني رسول خدا به نجوي ميپردازند، و هنگامي كه نزد تو ميآيند تو را تحيتي ميگويند كه خدا به تو نگفته است، و در دل ميگويند چرا خداوند ما را به خاطر گفته هايمان عذاب نميكند؟ جهنم براي آنها كافي است! وارد آن ميشوند و بد جايگاهي است ! |
ترکی = |
بئعیه گئور مئه دون ؟ اُ کس لر ئی کی « نجوی » دان نهی اُلدی لار ، اُنّـآن سئورا قئعیدیل لر اُنا کی اُنان نهی اُلمیش دی لار؛ و گناه ئا و عداوت ( دشمن لیق و تعدی ) ئه و رسول ئین معصیت ئینه نجوا ائلیل لر و اُوَخ کی سئون یان ئوا گئلیل لر بیر تحیّت ئی دئیل لر کی الله سنئه اُجور تحیّت دئه میب دی! و ئوز لرئین دئه دیل لر بئعه نیه الله بیزی بونا کی دئیرئیق عذاب ائله میر؟ اُلارا جهنَّم کافی دی و اُنا وارد اُلال لار و چوخ پیس قئعید مئگ یئری دی! |
قرآن
# مجادله_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 9 :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
فارسی= |
اي كساني كه ايمان آورده ايد هنگامي كه نجوي ميكنيد به گناه و تعدي و معصيت رسول خدا نجوي نكنيد، و به كار نيك و تقوي نجوي كنيد، و از مخالفت خدائي كه بازگشت و جمع شما به سوي او است بپرهيزيد . |
ترکی = |
آی اُ کس لر کی ایمان گئتیریب سوز ! اُوَخ کی نجوا ائلیر سوز اُندا گناه ئا و تعدی ئیه و رسول ئین معصیت ئینه نجوا ائله میون (بلکه ) یاخچی لیقا و تقوا ئیا نجوا ائلیون ، و الله دان قورخون کی اُنا ساری محشور اُلا جاق سوز. |
قرآن
# مجادله_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 10 :
إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
فارسی= |
همیشه نجوا و راز گفتن از (نفوس شریره) شیطان است که میخواهد مؤمنان را دلتنگ و پریشان خاطر کند در صورتی که هیچ زیان به آنها نمیرساند جز آنکه امر خدا باشد، و مؤمنان باید همیشه بر خدا توکل کنند . |
ترکی = |
دوزدندی کی نجوا شیطان نان دی بونا گئوره کی اُ کس لر ئی کی ایمان گئتیریب لر محزون ( و ناراحات ) ائلیه و اُلار ئا بیر شئی جاندا ضرر یئتیره بیل مز إلّـآ الله ئین اذن ( و اجازه سئی ) نَن ، و مؤمن لر گرئح الله ئا اُندا توکّل ائلیه لر. |
قرآن
# مجادله_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 11 :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
فارسی= |
اى مؤمنان چون به شما گفته شود در مجالس جا باز كنيد، باز كنيد، كه خداوند در كار شما گشايش آورد، و چون گفته شود برخيزيد، برخيزيد، خداوند از ميان شما مؤمنان و دانش يافتگان را به درجاتى رفعت دهد و خداوند به آنچه مىكنيد آگاه است |
ترکی = |
آی اُ کس لر کی ایمان گئتیریب سوز اُوَخ کی سوز ئچون دئیلیر مجلس لر دئه یئر آچ ئون اُندا ( سوز دا ) یئر آچون ، الله سوز ئوچون وسعت وئرر ، و اُوَخ کی دیئله دور ئون اُندا اَیاقا ئا دور ئون ، الله اُ کس لر ئی کی سوز دان ایمان گئتیریب لر و اُ کس لر کی اُلارا علم وئرینیب دی درجه لرئین اوجا ائلر ( و یوخاری آپارار ) و الله هر نئی کی گئعوریر سوز دقیق خبر ئی وار دی. |
قرآن
# مجادله_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 12 :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ذَلِكَ خَيْرٌ لَكُمْ وَأَطْهَرُ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ |
فارسی= |
اي كساني كه ايمان آورده ايد هنگامي كه ميخواهيد با رسول خدا نجوي كنيد قبل از آن صدقه اي (در راه خدا) بدهيد، اين براي شما بهتر و پاكيزهتر است، و اگر توانائي نداشته باشيد خداوند غفور و رحيم است . |
ترکی = |
آی اُ کس لر کی ایمان گئتیریب سوز ! اُوَخ کی ایستیر سوز رسول ئی نان نجوا ائلیه سوز ، اُندا نجوا ئوز دان قاباخ صدقه چیخار دون ( و وئرون ) بو سوز ئوچون یاخچی دی و طهارت لی دی ، اُندا اَیئم ( صدقه ) تاپما دوز و (بیلون: ) دوزدندی کی الله چوخ باغیش دیان و رَحم ائلیئن دی. |
توضیح= |
بو آیه اُنّـآن قاباخ کی نسخ اُلا ( آیه 13 ) ، فقط ِ فقط حضرت علی علیه السلام بو آیه ئیه عمل ائله دی و بویورب دی کی من بیر دینار وار ئی می دی اُنی اون یئره ( 10 درهم ئه ) تقسیم ائله دیم و هر بیری نَن صدقه وئریب و آقا رسول الله حضرت محمد مصطفی صلی الله علیه و آله وسلم ئی نَن نجوا ائله دیم!!! بو آیه ئیه فقط من عمل ائله دیم و سئورئا نسخ اُلدی و هئچ کیم اُنا عمل ائله مئه دی! |
قرآن
# مجادله_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 13 :
أَأَشْفَقْتُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ |
فارسی= |
] سپس كه كسى جز على ع توفيق نيافت فرمود] آيا ترسيديد كه پيش از نجوايتان صدقاتى تقديم داريد؟ حال كه چنين نكرديد و خداوند هم از شما درگذشت، پس نماز را برپا داريد و زكات را بپردازيد و از خداوند و پيامبرش اطاعت كنيد، و خداوند به آنچه مىكنيد آگاه است. |
ترکی = |
بئعیه سوز قئورخ دوز کی نجوا ئوز دان قاباخ صدقات وئره سوز ؟! و ایندی کی بو ایشی گئعور مئه دوز و الله سوزدان گذشت ائله دی اُندا نماز ئی اقامه ائلیون و زکات وئرون و الله دان و اُنین رسول ئین نان اطاعت ائلیون و ( بیلون کی : ) الله اُنی کی گئعوریر سوز دقیق خبردار دی. |
قرآن
# مجادله_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی مجادله ؛ آیه ی شریفه 14 :
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
فارسی= |
آيا نديدي كساني را كه طرح دوستي با جمعيتي كه مورد خشم خدا بود ريختند؟ اينها نه از شما هستند و نه از آنان! آنها سوگند دروغ ياد ميكنند (كه از شما هستند) در حالي كه خودشان ميدادند (دروغ ميگويند). |
ترکی = |
بئعیه گئور مئه دون اُ کس لر ئی کی اُ قومی نَن کی الله اُلاریچون غضب ائلیب دی دوست لیق ائله دی لر؟ اُلار سوز دان دئیل لر و نئه اُلار دان دی لار ! یالان نان آند ایچیل لر ( کی سوز دان دی لار ) و ئوز لرئی دَئه بیلل لر ( کی یالان دئیل لر). |