امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# مزمل_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
ای جامه بر خود پیچیده ! |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
آی ( بیزیم رسول ئی میز ) جامه ( پارچه ) اوست ئوئا چئکیب سئن ! |
قرآن
# مزمل_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 2 :
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا |
فارسی= |
شب را جز كمي، به پا خيز ! |
ترکی = |
گئجه نی بیر آز ( استراحت) دان سوؤآیی ، اَیاقا دور ( و عبادت ائله ) ! |
قرآن
# مزمل_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 3 :
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا |
فارسی= |
نصف [همه ساعات] شب [را به عبادت اختصاص ده] یا اندکی ازنصف بکاه، |
ترکی = |
اُنین یاری سین یا اُنّـآن دا آز ( عبادت ) ائله. |
قرآن
# مزمل_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 4 :
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا |
فارسی= |
یا [مقداری] بر نصف بیفزا، و قرآن را شمرده و روشن و با تأمل و دقت بخوان . |
ترکی = |
یا اُنا اضافه ائله ، و قرآن ئی ترتیل ئی نَن قرائت ائله . |
قرآن
# مزمل_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 5 :
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا |
فارسی= |
چرا که ما بزودی سخنی سنگین به تو القا خواهیم کرد ! |
ترکی = |
دوزدندی کی بیز تئز دی نَن سئن ئه بیر آغیر ( و عظمت لی قرآنی و ) سئوز ئی القا ائلیه جئیق! |
قرآن
# مزمل_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 6 :
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا |
فارسی= |
بی تردید عبادت [ی که در دل] شب [انجام می گیرد] محکم تر و پایدارتر و گفتار در آن استوارتر و درست تر است . |
ترکی = |
دوزدندی کی گئجه نین عبادت ئی محکم لی دی و دانش ئیق ( و نماز ئی محکم و ) اقوم دی. |
قرآن
# مزمل_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 7 :
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا |
فارسی= |
و تو در روز تلاش مستمر و طولاني خواهي داشت . |
ترکی = |
و دوزدندی کی سئنه گئونوز دئه مستمر و طولانی تلاش ئون اُلا جاق. |
قرآن
# مزمل_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا |
فارسی= |
نام پروردگارت را ياد كن و تنها به او دل ببند . |
ترکی = |
و رَبّ ئون آد ئین یاد ائله و فقط اُنا ساری عئورئک باغلا. |
قرآن
# مزمل_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 9 :
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا |
فارسی= |
همان پروردگار شرق و غرب كه معبودي جز او نيست، او را نگاهبان و وكيل خود انتخاب كن . |
ترکی = |
مَشرق ئین و مغرب ئین رَبّ ئی دی ، هئچ الهه اُنّـآن سوؤآیی یئوخدی ، اُندا اُنی وکیل ( و یئعلیک ئوز ئو ) توت گینان. |
قرآن
# مزمل_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا |
فارسی= |
و بر طعن و یاوهگویی کافران و مکذّبان صبور و شکیبا باش و به طرزی نیکو(که مقتضای مدارا و حلم و بزرگواری است) از آنان دوری گزین . |
ترکی = |
اُنا کی دئیل لر صبر ائله و اُلار دان بیر یاخچی هجرت ئی نَن ، اُوزاغ اُل گینان. |
قرآن
# مزمل_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 11 :
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا |
فارسی= |
مرا با تكذيب كنندگان صاحب نعمت واگذار، و آنها را كمي مهلت ده ! |
ترکی = |
و من ئی اُ تکذیب ائلین لرئی نَن کی نعمت لر صاحب ئی دی لر بوشلا ! و اُلارا بیر آز جاندا مُهلت وئر. |
قرآن
# مزمل_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 12 :
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا |
فارسی= |
که البته نزد ما غل و زنجیر عذاب و آتش دوزخ مهیّاست . |
ترکی = |
دوزدندی کی بیزیم یانی میز دا غل و زنجیر عذابی و جهنَّم عئوتی ( مُجرم لره ) آماده وار دی. |
قرآن
# مزمل_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه :
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا |
فارسی= |
و طعامی که (از فرط غصه و اندوه) گلوگیر آنها میشود و عذاب دردناک بر آنهاست . |
ترکی = |
و بیر طعامی کی غصّه دَن دی و آغیر لی عذاب ( جهنَّم اهل ئینه ) وار دی. |
قرآن
# مزمل_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 14 :
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا |
فارسی= |
در آن روز كه زمين و كوهها سخت به لرزه ميافتد، و كوهها (چنان درهم كوبيده ميشود كه) به شكل توده هائي از شن نرم درمي آيد ! |
ترکی = |
اُ گئون دئه یئر و داغ لار قئعیدر ( و زلزله اُلار ) و داغ لار نرم تُرپاخ تکین یئری نَن جاری اُلار . |
قرآن
# مزمل_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 15 :
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا |
فارسی= |
بى گمان ما به سوى شما فرستاده اى كه گواه بر شماست روانه كرديم همان گونه كه فرستاده اى به سوى فرعون فرستاديم |
ترکی = |
دوزدندی کی بیز سوز ئا ساری بیر رسولی یولّـآدئیق کی سوزا شاهد دی، اُجور کی فرعونا ساری رسولی یولّـآدئیق. |
قرآن
# مزمل_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 16 :
فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا |
فارسی= |
فرعون به مخالفت و نافرماني آن رسول برخاست، و ما او را شديدا مجازات كرديم . |
ترکی = |
اُندا فرعون بیزیم رسول دان نافرمان لئیق ائله دی، اُندا بیز اُنی بیر شدّت دی مجازات ئا توت دئیق. |
قرآن
# مزمل_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 17 :
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا |
فارسی= |
شما اگر كافر شويد چگونه خود را (از عذاب شديد الهي) بركنار ميداريد در آن روز كه كودكان را پير ميكند؟ |
ترکی = |
اُندا نئجور ئوز ئوزی برکنار ائلیه جاق سوز اُ گئون دئه کی اوشاق لاری قوجا ائلیه جاق؟! |
قرآن
# مزمل_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 18 :
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا |
فارسی= |
آسمان به سبب شدت و کوبندگی آن روز، درهم شکافته می شود و قطعاً وعده خدا شدنی است . |
ترکی = |
گئوی ( اُ گئون دئه شدّت دَن ) مُتلاشی اُلا جاق ، اُنین وعده سئی قطعی دَن واقع اُلا جاق. |
قرآن
# مزمل_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 19 :
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا |
فارسی= |
اين هشدار و تذكري است و هر كس بخواهد راهي به سوي پروردگارش بر ميگزيند . |
ترکی = |
دوزدندی کی بو تذکّر دی ، اُندا هر کیم ایستئه سئه رَبّ ئینا ساری بیر یول توتا. |
قرآن
# مزمل_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی مزمّل ؛ آیه ی شریفه 20 :
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ |
فارسی= |
پروردگارت ميداند كه تو و گروهي از كساني كه با تو هستند نزديك دو سوم از شب يا نصف يا ثلث آن را بپا ميخيزيد، و خداوند شب و روز را اندازه گيري ميكند، او ميداند كه شما نميتوانيد مقدار آن را (دقيقا) اندازه گيري كنيد، لذا شما را بخشيد اكنون آن مقدار از قرآن كه براي شما ميسر است تلاوت كنيد، او ميداند به زودي گروهي از شما بيمار ميشوند، و گروهي ديگر براي به دست آوردن فضل الهي (و كسب روزي) به سفر ميروند، و گروهي ديگري در راه خدا جهاد ميكنند، پس آن مقدار كه براي شما ممكن است از آن تلاوت كنيد، و نماز را بر پا داريد و زكات ادا كنيد، و به خدا قرض الحسنه دهيد (در راه او انفاق نمائيد) و (بدانيد) آنچه را از كارهاي خير براي خود از پيش ميفرستيد نزد خدا به بهترين وجه و بزرگترين پاداش خواهيد يافت، و از خدا آمرزش بطلبيد كه خداوند غفور و رحيم است . |
ترکی = |
دوزدندی کی سئن ئون رَبّ ئون بیلیر ، دوزدن سئن گئجه لرئی اوچ دئن ایکی سین و اُنین یارئی سین و اُوچ دئن بیرین و اُ کس لر کی سئن ئی نَن دی لر ( عبادت ئه و قرائت قرآن ئا ) دورور سان ، و الله دئی کی گئجه و گئونوزی مُقدّر ائلیئیر، بیلیر کی سوز اُنی ( گئجه نین عبادت ئین دقیق ) سایا بیل مئز سوز ، اُندا سوزا ساری قئعید دی ( و سوزی باغیش دا دی ) ؛ اُندا هر نئه قدر کی مُیسّر دی قرآن نان قرائت ائلیون، بیلیر کی تئز دی نَن سوز دان بیر عدّه مریض اُلال لار ، و آیری سی لار یئر ئوزین دئه الله ئین فضل ئین ( و روزی سئین ) اَخترَل لر، و آیری لاری الله یئولین دا جهاد ( و مقاتله ) ائلل لر ، اُندا هر نئه قدر مُیسّر دی اُنّـآن اُخئیون! و نماز ئی اقامه ائلیون و زکات وئرون و الله ئا بئورج وئرون کی یاخچی بئورج اُلا، و هر نئی کی ئوز ئوزا یاخچی ایش لر دَن قاباخ دان یول لئیر سوز ، اُنی الله یانین دا تاپا چاق سئوز ، اُ یاخچی و عظمت لی أجر ئی نَن دی و الله ئا استغفار ائلیون ، دوزدندی کی الله چوخ باغیش دیان و رَحم ائلین دی. |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )