سوره ی معارج - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 1 الی 28

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   سه شنبه ؛ 21 بهمن 1404



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه معارج آیات 1 الی 28

 

امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :

أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )


    قرآن
# معارج_ آیه1

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه1  :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

فارسی=

پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده به نام خداوند بخشنده و مهربان
تقاضا كننده‏ اي تقاضاي عذابي كرد كه واقع شد !

ترکی =

الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم )
بیر تقاضا ائلین ، بیر عذابی ایستئه دی کی واقع اُلدی!

     


         قرآن
# معارج_آیه2

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 2  :
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

فارسی=

اين عذاب مخصوص كافران است، و هيچكس نمي‏تواند آن را دفع كند .

ترکی =

بو عذاب کافر لرئیچون دی کی اُنّـآن دفع ائلین یئوخ دی.

     


         قرآن
# معارج_آیه3

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 3  :
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ

فارسی=

که آن عذاب از (قهر) خدای مالک آسمانهاست (یا مراد عذاب واقع بر نعمان بن حارث است که به نصب خلافت علی علیه السلام بر رسول صلی اللّه علیه و آله و سلّم اعتراض کرد، رسول صلّی اللّه علیه و آله و سلّم فرمود: به امر خدا کردم. او گفت: اگر چنین است خدایا بر من عذابی فرست. فورا سنگی از آسمان بر فرقش رسید و هلاک شد).

ترکی =

اُ عذاب الله دان ساری نازل اُلدی کی گئوی لرئین مالک ( و صاحب ئی دی ملائکه لر دئه اُنا ساری عروج ائلل لر ).

توضیح=

بو عذاب نعمان بن حارث ئه نازل اُلدی کی حضرت علی علیه السلام ئین وصی و خلیفه اُلماق ئینا رسول اکرم صلی الله علیه و آله و سلم ئین طرفی ئین نَن کی اُدا الله ئین طرفین نَن نصب اُلمیش دی اعتراض ائله و الله دان عذاب ایستئه دی کی اُندا گئوی دَن باش ئینا داش توشدی و هلاک اُلدی .

    


         قرآن
# معارج_آیه4

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 4  :
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

فارسی=

فرشتگان و روح (فرشته مخصوص) به سوي او عروج مي‏كنند در آن روزي كه مقدارش پنجاه هزار سال است .

ترکی =

اُنا ساری ملائکه و روح عروج ائلل لر اُ گئون دئه کی اُنین اندازه سئی اَلّـئی (50) مین ائیل دی!

     


         قرآن
# معارج_آیه5

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 5  :
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

فارسی=

پس صبر کن صبری نیکو [صبری که در کنارش جزع و ناخشنودی نباشد.]

ترکی =

اُندا صبر ائله ، یاخچی صبر ئی نَن.

      


         قرآن
# معارج_آیه6

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 6  :
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

فارسی=

دشمنان و مخالفان، آن [عذاب] را دور می بینند

ترکی =

دوزدندی کی اُلار اُنی اوزاغ گئوریل لر ،

     


         قرآن
# معارج_آیه7

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 7  :
وَنَرَاهُ قَرِيبًا

فارسی=

و ما آن را نزديك مي‏بينيم !

ترکی =

و بیز اُنی یاخین گئوری رئیق!

     


         قرآن
# معارج_آیه8

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 8  :
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ

فارسی=

همان روز كه آسمان همچون فلز گداخته مي‏شود .

ترکی =

اُ گئون کی گئوی قیزار میش دمیر تکین اُلار.

     


         قرآن
# معارج_آیه9

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 9  :
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

فارسی=

و کوهها مانند پشم زده متلاشی گردند .

ترکی =

و داغ لار عِهن ( داوار یئونی ) تکئین داغیلال لار.

     


         قرآن
# معارج_آیه10

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 10  :
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

فارسی=

و هیچ خویشاوند و دوست صمیمی از [اوضاع و احوال] خویشاوند و دوست صمیمی اش نپرسد !

ترکی =

و هئچ کیم یاخچی یولداش ئین نان دا ( خبر ئین ) سئوریش ماز !

     


         قرآن
# معارج_آیه11

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 11  :
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

فارسی=

آنان را به آنها نشان مي‏دهند (ولي هر كس گرفتار كار خويشتن است) چنان است كه گنهكار دوست مي‏دارد فرزندان خود را در برابر عذاب آن روز فدا كند .

ترکی =

اُلاری ئیچون ( یاخچی کسان و یولداش لارین ) گئور سئدل لر ، مُجرم ائیستر اَیئم اُلسا حتی اولاد ئین فدا ائلیه بلکه اُ گئون ئون عذاب ئین نان نجات تاپ ئا.

      


         قرآن
# معارج_آیه12

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 12  :
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ

فارسی=

و نیز همسر و برادرش را

ترکی =

و همسر ئین و قار داش ئین ( دا فدا وئره )

     


         قرآن
# معارج_آیه13

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 13  :
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ

فارسی=

و هم خویشان و قبیله‌اش را که همیشه حمایتش می‌کردند .

ترکی =

و طایفه سئین کی اُنّـآن حمایت ائلیر دی لر.

     


         قرآن
# معارج_آیه14

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 14  :
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ

فارسی=

و تمام مردم روي زمين را تا مايه نجاتش شود .

ترکی =

و هر کیم کی یئرده وار دی لار هامّی سئین ( فدا و عوض وئره بلکه ) اُنّـآن سُئرا اُنی نجات وئره لر.

     


         قرآن
# معارج_آیه15

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 15  :
كَلَّا إِنَّهَا لَظَى

فارسی=

این چنین نیست [که برایش راه نجاتی باشد] همانا آتش زبانه می کشد،

ترکی =

بوجور دئیل ، دوزدندی کی عئوت زبانه چئکر،

     


         قرآن
# معارج_آیه16

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 16  :
نَزَّاعَةً لِلشَّوَى

فارسی=

دست و پا و پوست سر را مي‏كند و مي‏برد .

ترکی =

دعئری نی یاندیریب و آپارار.

    


         قرآن
# معارج_آیه17

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه  17 :
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى

فارسی=

و كساني را كه به فرمان خدا پشت كردند صدا مي‏زند .

ترکی =

و هر کیمی کی الله ئین فرمان ئینان عئوز چئوئیریب لر چاغیرار.

     


         قرآن
# معارج_آیه18

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 18  :
وَجَمَعَ فَأَوْعَى

فارسی=

و آنها كه اموال را جمع و ذخيره كردند .

ترکی =

و ( فقط دنیا مال ئین ) جمع ائلیب لر ، و ذخیره ائلیب لر.

     


         قرآن
# معارج_آیه19

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 19  :
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

فارسی=

همانا انسان حریص و بی تاب آفریده شده است؛

ترکی =

دوزدندی کی انسان هلوع ( حریص و بی تاب ) خلق اُلوب دی.

     


         قرآن
# معارج_آیه20

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 20  :
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا

فارسی=

هنگامي كه بدي به او رسد بي تابي مي‏كند .

ترکی =

اُوَخ کی اُنی شرّ ئی توت سئا، جزع و فزع ائلر.

     


         قرآن
# معارج_آیه21

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 21  :
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

فارسی=

و چون خيرى به او رسد بخل ورزد

ترکی =

و اُوَخ کی اُنا خیر ئی یئتیش سئه منع ائلر ( و بخیل اُلار ) .

      


         قرآن
# معارج_آیه22

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 22  :
إِلَّا الْمُصَلِّينَ

فارسی=

غير از نمازگزاران

ترکی =

نماز قیلان لار دان سوؤآیی ،

    


         قرآن
# معارج_آیه23

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 23  :
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

فارسی=

آنها كه نمازها را مرتبا بجا مي‏آورند .

ترکی =

اُ کس لر کی نماز لار ئین دا دائمی دی لر ( همَّشه قیل ئیل لار).

     


         قرآن
# معارج_آیه24

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه  24 :
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ

فارسی=

و آنان که در اموالشان حقّی معلوم است

ترکی =

و اُ کس لر کی اموال لارئین دا معلوم حقّی واردی.

     


         قرآن
# معارج_آیه25

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 25  :
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

فارسی=

برای درخواست کننده [تهیدست] و محروم [از معیشت و ثروت،]

ترکی =

سؤال ائلین و محروم ( لار ) ئوچون ،

     


         قرآن
# معارج_آیه26

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 26  :
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

فارسی=

و آنها كه به روز جزا ايمان دارند .

ترکی =

و اُ کس لر کی قیامت گئون ئین تصدیق ائلیل لر ( و ایمان وار لاری دی).

       


         قرآن
# معارج_آیه27

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 27  :
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ

فارسی=

و آنان که از قهر و عذاب خدای خویش سخت ترسانند .

ترکی =

و اُ کس لر کی اُلار رَبّ ئی لرئی نین عذاب ئین نان چوخ قئورخیل لار.

    


         قرآن
# معارج_آیه28

سوره ی مبارکه ی معارج ؛ آیه ی شریفه 28  :
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

فارسی=

چرا كه از عذاب پروردگارشان ايمن نمى‏ توانند بود

ترکی =

دوزدندی کی رَبّ ئی لرئی نین عذاب ئی نَن ( ئوز لرئین ) ایمن بیل میل لر.