امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# قلم_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
نون سوگند به قلم و آنچه مى نويسند |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
نون ، آند اُلسئین قلم ئه و اُنی کی یازئیر! |
قرآن
# قلم_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 2 :
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ |
فارسی= |
که به سبب نعمت و رحمت پروردگارت [که نبوّت، دانش و بصیرت است] تو مجنون نیستی؛ |
ترکی = |
کی : سئن رَبّ ئون نعمت ئی نَن مجنون دئیل سئن! |
قرآن
# قلم_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ |
فارسی= |
و براي تو اجر و پاداشي عظيم و هميشگي است . |
ترکی = |
و دوزدندی کی سئن ئوچون حتمی دَن منّت سئیز ( عظمت لی و همَّشه لیق ) أجر ئی وار دی. |
قرآن
# قلم_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ |
فارسی= |
و تو داراى اخلاق بسيار بزرگوارانهاى هستى |
ترکی = |
و دوزدندی کی سئن حتمی دَن بیر عظمت لی اخلاق ئی دئه سئن. |
قرآن
# قلم_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 5 :
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ |
فارسی= |
پس به زودی می بینی و [منکران هم] می بینند، |
ترکی = |
اُندا تئز دی نَن گئورر سئن و ( انکار ائلین لر دئه ) گئورر لر. |
قرآن
# قلم_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 6 :
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ |
فارسی= |
كه كداميك از شما مجنون هستيد . |
ترکی = |
کی : هانکی سئوز مفتون ( و دیوانه ) دی. |
قرآن
# قلم_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 7 :
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
فارسی= |
پروردگار تو بهتر از هر كس ميداند چه كسي از راه او گمراه شده، و هدايت يافتگان را نيز بهتر ميشناسد . |
ترکی = |
دوزدندی کی سئن ئون رَبّ ئون اُ اعلم دی اُ کس ئه کی اُنین یولین ایتیریب دی و اُ ( الله هامّی دان آییق و ) اَعلم دی هدایت تاپ ئان لاری کیم دی. |
قرآن
# قلم_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 8 :
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ |
فارسی= |
از تکذیب کنندگان [قرآن و نبوّت] فرمان مبر . |
ترکی = |
اُندا ( قرآن و نبوّت ئی ) دآن ئان لار دان اطاعت ائله مئه! |
قرآن
# قلم_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 9 :
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ |
فارسی= |
آنها دوست دارند نرمش نشان دهي تا آنها نرمش نشان دهند (نرمشي تواءم با انحراف از مسير حق) . |
ترکی = |
اُلار چوخ ائیستیر لر اَیئم سئن مُداهنه ( و سازش ) ائلیه سئن اُندا اُلار دا ( نفاق ئی نَن ) نرم اُلا لار. |
قرآن
# قلم_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ |
فارسی= |
و تو هرگز اطاعت مکن احدی از منافقان دون را که دایم (به دروغ) سوگند میخورند . |
ترکی = |
و هئچ ( منافق دَن ) اطاعت ائله مئه کی همَّشه ( یالان نان ) آند ایچ ئیل لر. |
قرآن
# قلم_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 11 :
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ |
فارسی= |
آنکه بسیار عیب جوست، و برای سخن چینی در رفت و آمد است، |
ترکی = |
اُ کس دی کی عیب ئی اخترئن ، سئوز دولان دیر ماق دا و آرانی قاط ماق دا دی. |
قرآن
# قلم_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 12 :
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ |
فارسی= |
و بسيار مانع كار خير. و تجاوزگر، و گناهكار است . |
ترکی = |
( و همَّشه ) خیر ایش لرئه مانع دی ، تعدی ائلین و چوخ گناه ائلین دی. |
قرآن
# قلم_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 13 :
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ |
فارسی= |
گستاخ [و] گذشته از آن زنازاده است |
ترکی = |
کینه لی و اُنّـآن سئورا زنا زاده دی. |
قرآن
# قلم_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 14 :
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ |
فارسی= |
به خاطر آنكه مالدار است و صاحب پسران |
ترکی = |
بونا گئوره کی مال و اوغلان ( و اولاد ) لار صاحب دی. |
قرآن
# قلم_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 15 :
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
فارسی= |
هنگامي كه آيات ما بر او خوانده ميشود ميگويد اينها افسانه هاي خرافي پيشينيان است . |
ترکی = |
اُوَخ کی اُنا بیزیم آیه لرئی میز تلاوت اُلونور ، دیئر : (بولار) قاباخ کی لارین اسطوره ( و خرافی افسانه ) لرئی دی. |
قرآن
# قلم_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 16 :
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ |
فارسی= |
به زودی بر خرطوم و بینیاش داغ (شمشیر) نهیم. (این آیات در حقّ ولید مغیره عمّ ابو جهل که روز بدر بر حسب وعده حق به شمشیر علی علیه السلام بینیاش بشکافت نازل آمد ولی بر هر که مانند اوست تا ابد شامل است). |
ترکی = |
تئز دی نَن اُونین خرطوم ( تکین بور نینا ) داغ چئکر ئیق! |
قرآن
# قلم_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 17 :
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ |
فارسی= |
ما آنها را آزموديم همانگونه كه صاحبان باغ را آزمايش كرديم، هنگامي كه سوگند ياد كردند كه ميوه هاي باغ را صبحگاهان (دور از انظار مستمندان) بچينند . |
ترکی = |
دوزدندی کی بیز اُلاری امتحان ائله دیق ، اُجور کی باغ صاحب لرئین ابتلا ( و امتحان ) ائله دیق ، اُوَخ کی آند ایچ دی لر کی: حتمی دَن، صبح تئز دَن ( فقیر لر بیل مئه میش ) میوه لرئی دعره لر. |
قرآن
# قلم_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 18 :
وَلَا يَسْتَثْنُونَ |
فارسی= |
و چیزی از آن را [برای تهیدستان و نیازمندان] استثنا نکردند . |
ترکی = |
و هئچ شئی اُنّـآن ( فقیر لر ئه ) استثنا ائله مئه دی لر. |
قرآن
# قلم_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 19 :
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ |
فارسی= |
بدین سبب همان شب هنوز به خواب بودند که از جانب خدا آتش عذابی نازل شد . |
ترکی = |
اُندا اُنا ( اُ باغ ئا ) بیر طائف سئن ئون رَبّ ئون نان ( عئوت عذابی ئین گئجه ئی نَن ) گئتیر دی ، و اُلار یوخی دئی دی لر. |
قرآن
# قلم_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 20 :
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ |
فارسی= |
و آن باغ سرسبز همچون شب سياه و ظلماني شد . |
ترکی = |
اُندا ( اُ باغ ) قره نوق گئجه تکین ( قره کئوز ئیک ) اُلدی. |
قرآن
# قلم_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 21 :
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ |
فارسی= |
پس [باغداران] بامدادان يكديگر را صدا زدند |
ترکی = |
اُندا صبح چاقی بیر بیر لرئین چاغیر دی لار. |
قرآن
# قلم_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 22 :
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ |
فارسی= |
كه به سوي كشتزار و باغ خود حركت كنيد اگر قصد چيدن ميوه ها را داريد . |
ترکی = |
کی باغ ئوزا ساری حرکت ائلیئون اَیئم سوز میوه دعرماق قصد ئوز وار ئوز دی. |
قرآن
# قلم_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 23 :
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ |
فارسی= |
پس به راه افتادند در حالی که آهسته به هم می گفتند : |
ترکی = |
اُندا یولا توش دی لر و بیر بیر لرئی نَن یاواجّـآ نا دانیشر دی لار : |
قرآن
# قلم_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 24 :
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ |
فارسی= |
که امروز مواظب باشید فقیری در این باغ بر شما وارد نشود . |
ترکی = |
کی بو گئون سوز ئوچون هئچ مسکین ئی ( بو باغ ئا ) داخل اُلمیا. |
قرآن
# قلم_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 25 :
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ |
فارسی= |
آنها صبحگاهان تصميم داشتند كه با قدرت از مستمندان جلوگيري كنند . |
ترکی = |
و اُلار صبح چاقی ایستئیر دی لر قدرت ئی نَن مُستمند لرئین قاباغ ئین آلا لار. |
قرآن
# قلم_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 26 :
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ |
فارسی= |
پس چون [به باغ رسیدند و آن را نابود] دیدند، گفتند : یقیناً ما گمراه بوده ایم [که چنان تصمیم خلاف حقّی درباره مستمندان و تهیدستان گرفتیم]. |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی اُنی ( اُ باغ ئی ویران و یان میش ) گئور دی لر ، دئه دی لر : دوزدندی کی بیز قطعی دَن یولی ائیتیر میش ئیق! |
قرآن
# قلم_آیه27 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 27 :
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
فارسی= |
یا بلکه (باغ همان است و) ما (به قهر خدا از میوهاش) محروم شدهایم؟ |
ترکی = |
بلکه بیز ( الله ئین قهر ئی نَن میوه لرئین نَن ) محروم اُلمیش ئیق. |
قرآن
# قلم_آیه28 |
سوره ی مبارکه ی قلم ؛ آیه ی شریفه 28 :
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ |
فارسی= |
يكي از آنها كه از همه عاقلتر بود گفت: آيا به شما نگفتم چرا تسبيح خدا نميگوئيد؟ |
ترکی = |
اُلارین اوسط لرئی ( عاقل لرئی ) دئه دی : بئعیه من سوزا دئه مئه دیم بئه نیئعه ( الله ئین شکر ئین و ) تسبیح ئین دِئه میر سوز ( و ایستئیر سوز کی فقیر لرئی محروم ائلیه سوز ) ؟! |
توضیح = |
سوز ایستئه دوز فقیر لرئی محروم ائلیه سوز و باغ ئین میوه لرئین نَن وئرمیه سوز اُندا ناشکری ائله دوز و بوجور کُفران نعمت ائله دوز و الله دا سوزی بو نعمت دَن محروم ائله دی! |