امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# جن_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
(ای رسول ما) بگو: مرا وحی رسیده که گروهی از جنّیان (آیات قرآن را هنگام قرائت من) استماع کردهاند و پس از شنیدن گفتهاند که ما از قرآن آیات عجیبی شنیدیم . |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
(آی بیزیم رسول ئی میز ) دئه : من ئه وحی اُلوب دی ، دوزدندی کی بیر عدّه جنّ ئی دَن ( قرآن ئا ) قولاغ آسئیب لار و دئیب لر : دوزدندی کی بیز بیر عجیب قرآنی ائشید دئیق. |
قرآن
# جن_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 2 :
يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا |
فارسی= |
كه به راه راست هدايت ميكند، لذا ما به آن ايمان آورده ايم، و هرگز احدي را شريك پروردگارمان قرار نميدهيم . |
ترکی = |
دوز یولا ( رُشد ئا ) هدایت ائلیئیر ، اُندا بیز اُنا ایمان گئتیر دیق و هئچ کسی دئه رَبّ ئی میزه شریک توتما رئیق! |
|
الله اکبر ، الله اکبر ، الله اکبر ... |
قرآن
# جن_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا |
فارسی= |
و اينكه بلند است مقام با عظمت پروردگار ما، و او هرگز براي خود همسر و فرزندي انتخاب نكرده است . |
ترکی = |
و دوزدندی کی اُ ( الله ) تعالی و عظمت لی دی بیزئیم رَبّ ئی میز، هئچ همسر و نئه ولد ئی توت میب دی. |
قرآن
# جن_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا |
فارسی= |
و اينكه سفيهان ما درباره خداوند سخنان ناروا ميگفتند . |
ترکی = |
و دوزدندی کی بیزیم سفیه ئی میز ( شیطان ) الله ئا یالان نان ( و ناحق ) دئیر دی. |
قرآن
# جن_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 5 :
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا |
فارسی= |
و ما چنين مىپنداشتيم كه انس و جن هرگز بر خداوند دروغ نمىبندند |
ترکی = |
و دوزدندی کی بیز گمان ائلیر دیق هئچ انسانی و جن ئی الله ئا یالان باغلا ماز. |
قرآن
# جن_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 6 :
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا |
فارسی= |
و چنين بود كه مردانى از انسانها به مردانى از جنيان پناه مىبردند، و بر سركشى آنان مىافزودند |
ترکی = |
و بوجور ئی دی کی بیر عدّه کیشی لر انسان لار دان ، بیر عدّه کیشی لرئه جن ئی لردَن پناه آپارئیر دی لار اُندا اُلارئین طغیان ( و ضلالت ) ئین چوخال دئیر دی لار. |
قرآن
# جن_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 7 :
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا |
فارسی= |
و اينكه آنها گمان كردند همانگونه كه شما گمان ميكرديد كه خداوند هرگز كسي را (به نبوت) مبعوث نميكند . |
ترکی = |
و دوزدندی کی اُلار گمان ائلیئیر دی لر اُجور کی سوز گمان ائلیر دوز کی الله هئچ کسی مبعوث ائله میئه جاق. |
قرآن
# جن_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا |
فارسی= |
و اینکه [برای کسب خبر] به آسمان نزدیک شدیم، پس آن را پر از نگهبانان نیرومند و تیرهای شهاب یافتیم، |
ترکی = |
و دوزدن بیز گئوی ئه یاخین اُلدیق ( کی خبر آلاق ) اُندا اُرانی شدَّت لی ( و قدرت لی حَرَس و ) نگهبان ئی نان و شهاب لار ئی نان دئولی گئوردیق ( و تاپ دئیق ). |
قرآن
# جن_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 9 :
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا |
فارسی= |
و اينكه ما پيش از اين به استراق سمع در آسمانها مينشستيم. اما اكنون هر كس بخواهد استراق سمع كند شهابي را در كمين خود مييابد ! |
ترکی = |
و دوزدندی کی بیز اُوردا قولاغ آس ماقا ( و استراق سمع ئه ) اُطیرار دئیق ، اما الآن هر کیم استراق سمع ائلیه بیر شهابی اُنی رصد ائلیر. |
قرآن
# جن_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا |
فارسی= |
و اینکه ما نمی دانیم آیا درباره کسانی که در زمین هستند گزند و شری خواسته شده یا پروردگارشان برای آنان هدایت خواسته است؟ |
ترکی = |
و دوزدندی کی بیز بیل میر ئیق بئعیه اُ کس لر ئیچون کی یئر دئه دی لر اُلاریچون رَبّ ئی لری شرّ ئی اراده ائلیب دی یا هدایت ( و رشد ) ایستیب دی؟ |
قرآن
# جن_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 11 :
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا |
فارسی= |
و اينكه در ميان ما افرادي صالح و افرادي غير صالحند، و ما گروههاي متفاوتي هستيم . |
ترکی = |
و دوزدی کی بیزدَن بیر عدّه صالح دی لر و بیزدَن بیر عدّه اُنّـآن سوؤآیی دی لار ( نا صالح دی لر ) بیز لر بیر عدّه متفاوت ئیق. |
قرآن
# جن_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا |
فارسی= |
و اينكه ما يقين داريم هرگز نميتوانيم بر اراده خداوند در زمين غالب شويم، و نميتوانيم از پنجه قدرت او فرار كنيم . |
ترکی = |
و دوزدندی کی بیز بیلیر ئیق کی الله ئا ائلیه میل مئر ئیق یئرده دئه غالب اُلاق و اُنین قدرت ئین نَن دئه قاچا بیل مئر ئیق. |
قرآن
# جن_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 13 :
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا |
فارسی= |
و اينكه ما هنگامي كه هدايت قرآن را شنيديم به آن ايمان آورديم، و هر كس به پروردگارش ايمان بياورد نه از نقصان ميترسند و نه از ظلم . |
ترکی = |
و دوزدی بیز اُوَخ کی هدایت ( قرآن ) ئی اشئید دئیق اُنا ایمان گئتیر دیق! و هر کیم رَبّ ئینه ایمان گئتیرئه اُندا نئه نقصان نان قورخار و نئه ظلم ئی دَن. |
قرآن
# جن_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا |
فارسی= |
و اینکه گروهی از ما تسلیم [فرمان ها و احکام] خدایند، و برخی منحرف اند، پس کسانی که تسلیم شدند در صدد یافتن حقیقت و راه مستقیم اند، |
ترکی = |
و دوزدی کی بیز دَن بیر عدّه مَسلمان ( الله ئین امر ئینه تسلیم ) دی لر و بیز دَن بیر عدّه مُنحرف دی لر ، اُندا هر کیم تسلیم اُلا اُندا اُلار دی لار کی حقیقی و دوز یول دا دی لار. |
قرآن
# جن_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 15 :
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا |
فارسی= |
و اما ظالمان آتشگيره دوزخند ! |
ترکی = |
و امّـآ ظالم لر اُندا جهنَّم ئه عئودون ( و هیزم ) دی لار! |
قرآن
# جن_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 16 :
وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا |
فارسی= |
و اگر بر طریقه (اسلام و ایمان) پایدار بودند آب (علم و رحمت و رزق) فراوان نصیبشان البته میگردانیدیم . |
ترکی = |
و اَیئم ( دوز ) یولدا استقامت ائله سئی دی لر ، حتمی دَن بیز چوخ لی ( و سئرئین ) سئوئی نان اُلارئا ایچئید دیرئر دئیق. |
قرآن
# جن_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 17 :
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا |
فارسی= |
هدف اين است كه ما آنها را با اين نعمت فراوان بيازمائيم و هر كس از ذكر پروردگارش روي گردان شود او را به عذاب شديد و روز افزوني گرفتار ميسازد . |
ترکی = |
بونا گئوره کی اُلاری اُندا امتحان ائلیاق ، و هر کیم رَبّ ئی نین ذکر ئین نَن اعراض ائلیه ، اُنی بیر شدّت لی عذاب ئا چئکئر ئیق. |
قرآن
# جن_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 18 :
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا |
فارسی= |
و مساجد مخصوص (پرستش ذات یکتای) خداست پس نباید با خدا احدی غیر او را پرستش کنید . |
ترکی = |
و دوزدندی کی مسجد لر الله ئین دی ! اُندا الله ئی نان هئچ احدی پرستش ائله میون ( و چاغیر میون ) . |
قرآن
# جن_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 19 :
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا |
فارسی= |
و چون بنده خاصّ خدا (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) قیام کرد و خدا را میخواند طایفه جنّیان (برای استماع قرآن) چنان گرد او ازدحام کردند که نزدیک بود بر سر هم فرو ریزند . |
ترکی = |
و دوزدندی کی اُ الله ئین عبد ئی ( حضرت محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم ) قیام ائلیر دی و الله ئی چاغیر ئیر دی ، یاخین ئین دی کی اُنا ( اجنّه ) ازداحام ئی نان باش لارین نان توکیله لر. |
قرآن
# جن_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 20 :
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا |
فارسی= |
بگو: من تنها پروردگارم را ميخوانم، و هيچكس را شريك او قرار نميدهم . |
ترکی = |
دئه : دوزدندی کی من فقط رَبّ ئیمی چاغیری رام و اُنا هئچ احد ئی شریک توت میرام. |
قرآن
# جن_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 21 :
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا |
فارسی= |
و باز بگو: من مالک و قادر بر خیر و شرّ شما نیستم . |
ترکی = |
دئه : دوزدندی کی من سوز ئوچون ضرر و نئه رُشد ( و هدایت مالکی و) صاحب ئی دئیل ام. |
قرآن
# جن_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 22 :
قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا |
فارسی= |
بگو: [اگر از او نافرمانی کنم] هرگز کسی در برابر [عذاب] خدا مرا پناه نمی دهد، و هرگز پناهگاهی غیر او نمی یابم . |
ترکی = |
دئه : دوزدندی کی منی هئچ کیم الله دان پناه وئر مئز ( اَیئم گناه ائلیم ) و اُنّـآن سئوؤآیی دا پناه وئرئن تاپما رام. |
قرآن
# جن_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 23 :
إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا |
فارسی= |
تنها وظيفه من ابلاغ از سوي خدا، و رساندن رسالات او است و هر كس نافرماني خدا و رسولش كند آتش دوزخ از آن او است، جاودانه در آن ميمانند . |
ترکی = |
( منیم وظیفه ام ) فقط الله دان ابلاغ ائله مئگ و اُنین رسالات ئین یئتیر مئک دی و هر کیم الله دان و اُنین رسول ئین نَن عُصیان ( و نافرمان لیق ) ائلیه ، اُندا دوزدندی کی اُنیچون جهنَّم ئین عئوتی ( آماده ) وار دی کی همَّشه لیق و اَبدی اُردا قالا جاق. |
قرآن
# جن_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 24 :
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا |
فارسی= |
(ای رسول، کافران را رها کن) تا روزی که عذاب موعود خود را به چشم ببینند، آن زمان خواهند دانست که (تو و آنها) کدامتان یارانش ضعیف و ناتوانتر و سپاهش کمتر است؟ |
ترکی = |
حتّی اُوَخ دئه جاق کی گئوز لرئی نَن اُنی کی ( عذاب دان اُلارا ) وعده وئری نیر دی گئوره لر ، اُندا تئز دی نَن بیله جئک لر کیم ئین کمک وئرن لری ضعیف دی و تعداد لاری آز دی؟ |
قرآن
# جن_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 25 :
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا |
فارسی= |
بگو من نميدانم آنچه به شما وعده داده شده نزديك است، يا پروردگارم زماني براي آن قرار ميدهد؟ ! |
ترکی = |
دئه : من بیل میرئم اُنی کی وعده وئری نیر یاخین دی یا اُنا من ئیم رَبّ ئیم بیر مدّت ئه جاق مهلت وئرَر؟ |
قرآن
# جن_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 26 :
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا |
فارسی= |
او دانای غیب عالم است و هیچ کس را بر غیب خود آگاه نمیکند . |
ترکی = |
غیب عالَم ئینه عالِم دی، اُندا هئچ کسی عالَم غیب ئی نئه آگاه ائله مئز، |
قرآن
# جن_آیه27 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 27 :
إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا |
فارسی= |
جز پيامبرى را كه از او خشنود باشد كه [در اين صورت] براى او از پيش رو و از پشت سرش نگاهبانانى بر خواهد گماشت |
ترکی = |
إلّـآ اُ رسول دان کی راضی دی ( علم غیب ئین وئرر ) اُندا دوزدندی کی اُنی قاباخ دان و دآل دان ( و اطراف ئین نان ) نگهبان لاری نان دول دئیرار ( کی اجنّه و آییری لاری استراق سمع ائله میئه لر ). |
قرآن
# جن_آیه28 |
سوره ی مبارکه ی جن ؛ آیه ی شریفه 28 :
لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا |
فارسی= |
تا بداند (و معلوم سازد) که آن رسولان پیغامهای پروردگار خود را به خلق کاملا رسانیدهاند، و البته خدا به آنچه نزد رسولان است احاطه کامل دارد و به شماره هر چیز در عالم به خوبی آگاه است . |
ترکی = |
بونا گئوره بیله ( و معلوم ائلیه ) کی قطعی دَن (رسول لار ) رَبّی لرئی نین رسالات ئین ( مردم ئه ) ابلاغ ائلیب لر؛ و هر نئی کی اُلارین یانین دا وار دی ( الله ئین ) احاطه سی وار ئی دی و هامّی شئی لری عددی نَن حساب ائلیب دی. |
|
الله اکبر ، الله اکبر ، الله اکبر... |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )