امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# مدثر_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثِّر ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
اي در بستر خواب آرميده ! |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
آی ( بیزیم رسول ئی میز ) کی یئوخی بستر ئی دئه سئن! |
قرآن
# مدثر_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 2 :
قُمْ فَأَنْذِرْ |
فارسی= |
برخيز و انذار كن (و عالميان را بيم ده) . |
ترکی = |
اَیاقا دور و انذار ائله ، |
قرآن
# مدثر_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ |
فارسی= |
و پروردگارت را بزرگ بشمار . |
ترکی = |
و رَبّ ئوئی اُندا بئوئیک لیگی نَن یاد ائله ! |
قرآن
# مدثر_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ |
فارسی= |
و لباس (جان و تن) خود را از هر عیب و آلایش پاک و پاکیزه دار . |
ترکی = |
و لباس ئوئی اُندا طاهر ائله ، |
قرآن
# مدثر_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 5 :
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ |
فارسی= |
و از ناپاکی (بت و بتپرستان) به کلی دوری گزین . |
ترکی = |
و نا پاک لیق دان اُندا اوزاغ اُل، |
قرآن
# مدثر_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 6 :
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ |
فارسی= |
و منت مگذار، و فزوني مطلب . |
ترکی = |
و منّت قوئیما ، و چوخ لیقی ایستئه مئه، |
قرآن
# مدثر_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 7 :
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ |
فارسی= |
و براى پروردگارت شكيبايى كن |
ترکی = |
و رَبّ ئا گئوره اُندا صبر ائله ! |
قرآن
# مدثر_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 8 :
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ |
فارسی= |
تا آنگاه که (هنگامه قیامت برپا شود و) در صور (اسرافیل) بدمند . |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی ناقور ئا ( صور اسرافیل ئا ) چالینا ، |
قرآن
# مدثر_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 9 :
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ |
فارسی= |
آن روز روز سختي است . |
ترکی = |
اُندا اُ گئون ( قیامت ) ، چئتین گئون دی! |
قرآن
# مدثر_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 10 :
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ |
فارسی= |
و براي كافران آسان نيست . |
ترکی = |
( اُ گئون ) کافر لرئیچون آسان دئیل ، |
قرآن
# مدثر_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 11 :
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا |
فارسی= |
به من واگذار کار انتقام آن کس را که من او را تنها آفریدم . |
ترکی = |
من ئی و اُ کس ئی کی تک ئیمه اُنی خلق ائله میش ام ( اُنّـآن انتقام آلماق ئین) من ئه تاپ ئیشیر، |
قرآن
# مدثر_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا |
فارسی= |
همان كس كه براي او مال گسترده اي قرار دادم . |
ترکی = |
و اُنیچون چوخ لی ( و وسعت لی ) مال ئی قور دئیم. |
قرآن
# مدثر_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 13 :
وَبَنِينَ شُهُودًا |
فارسی= |
و فرزندانی که نزدش حاضرند |
ترکی = |
و اُوغلان لار ئی کی یانین دا حاضر دی لار. |
قرآن
# مدثر_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا |
فارسی= |
و نعمت ها [ی مادی و وسایل زندگی] را به طور کامل برای او فراهم آوردم، |
ترکی = |
و اُنیچون نعمت لرئی کامل فراهم ائله دیم، |
قرآن
# مدثر_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 15 :
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ |
فارسی= |
باز هم طمع دارد كه بر او بيفزايم ! |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا طمع ئی وار دی کی ( اُ نعمت لرئه ) اضافه ائلیه ام ! |
قرآن
# مدثر_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 16 :
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا |
فارسی= |
این چنین نیست؛ زیرا او همواره به آیات ما دشمنی می ورزد، |
ترکی = |
کَلَّا ( بوجور دئیل ) دوزدندی کی اُ همَّشه بیزیم آیات ئی میزی نَن عناد ائلئیر دی. |
قرآن
# مدثر_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 17 :
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا |
فارسی= |
به زودی او را به بالا رفتن از گردنه عذابی بسیار سخت مجبور می کنم . |
ترکی = |
تئز دی نَن اُنی عذاب گردنه سئین نَن یوخاری آپار رام. |
قرآن
# مدثر_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 18 :
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ |
فارسی= |
او (براي مبارزه با قرآن) انديشه كرد و مطلب را آماده ساخت . |
ترکی = |
دوزدندی کی اُ ( قرآن ئین علیه ئینه ) فکر ائله دی و ( جواب ) آماده ائله دی. |
قرآن
# مدثر_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 19 :
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ |
فارسی= |
مرگ بر او باد چگونه (براي مبارزه با حق) مطلب را آماده كرد . |
ترکی = |
اُندا عئولیم اُنا اُلسئین ( قتل ئه یئتیش سئین )، نئه جور مطلب آماده ائله دی ؟! |
قرآن
# مدثر_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 20 :
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ |
فارسی= |
باز هم مرگ بر او چگونه مطلب (و نقشه شيطاني خود را) آماده نمود . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا قتل ئه یئتیش سئین ، نئه جور ( شیطانی نقشه سئین ) آماده ائله دی؟! |
قرآن
# مدثر_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 21 :
ثُمَّ نَظَرَ |
فارسی= |
سپس نگاهي افكند . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا باخ دئی، |
قرآن
# مدثر_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 22 :
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ |
فارسی= |
و (به اظهار تنفّر از اسلام) رو ترش کرد و چهره در هم کشید . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا عئوز ئون ترش ائله دی ( و عبوس ائله دی ) و قیافه توت دی، |
قرآن
# مدثر_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 23 :
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ |
فارسی= |
آن گاه [از قرآن] روی گردانید و تکبّر ورزید؛ |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا ( قرآن نان ) عئوز چئوئیر دی و تکبّر ائله دی. |
قرآن
# مدثر_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 24 :
فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ |
فارسی= |
و سرانجام گفت اين (قرآن) چيزي جز يك سحر جالب همچون سحرهاي پيشينيان نيست ! |
ترکی = |
اُندا دئه دی : دوزدی کی بو ( قرآن ) سحر دَن سوؤآیی کی اثر ائلیئیر دئیل! |
قرآن
# مدثر_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 25 :
إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ |
فارسی= |
این آیات گفتار بشری بیش نیست . |
ترکی = |
بو ( آیه لر ) إلّـآ کی بیر بشر ئین سئوز ئین نَن سوؤآی دئیل. |
قرآن
# مدثر_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 26 :
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ |
فارسی= |
من این (منکر و مکذّب قرآن) را به آتش دوزخ درافکنم . |
ترکی = |
تئز دی نَن اُنی «سَقَر» ئه ( جهنَّم عئوت ئینا ) چئکه رَم. |
قرآن
# مدثر_آیه27 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 27 :
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ |
فارسی= |
و تو چه می دانی سقر چیست؟ |
ترکی = |
و سئن درک ائله میر سئن ( بیل میر سئن ) کی سَقَر نئه دی؟ |
قرآن
# مدثر_آیه28 |
سوره ی مبارکه ی مُدَّثر ؛ آیه ی شریفه 28 :
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ |
فارسی= |
(آتشي است كه) نه چيزي را باقي ميگذارد و نه چيزي را رها ميسازد ! |
ترکی = |
( عئوت دی کی ) نه بیر شئی ئی باقی قئوی آر و نه رها ائلر ( و نه بوش لار )! |