امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# نباء_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
از چه از همديگر مىپرسند؟ |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
نئه مئه نئه دَن بیر بیری لری ئین نَن سئوال ائلیل لر؟! |
قرآن
# نباء_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 2 :
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ |
فارسی= |
از آن خبر بزرگ [قیامت کبری] |
ترکی = |
اُ عظمت لی خبر ( قیامت ) دَن ، |
قرآن
# نباء_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 3 :
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ |
فارسی= |
همان خبري كه پيوسته در آن اختلاف دارند . |
ترکی = |
هَمَن ( خبر ) کی همَّشه اُندا اختلاف وار لاری دی، |
قرآن
# نباء_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 4 :
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ |
فارسی= |
نه چنان است به زودى خواهند دانست |
ترکی = |
اُ جور دئیل ، تئز دی نَن بیله جاق لار، |
قرآن
# نباء_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 5 :
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ |
فارسی= |
و باز چنین نیست (که منکران پنداشتهاند) البته به زودی آگاه میشوند . |
ترکی = |
و گئنه اُ جور دئیل ، تئز دی نَن ( انکار لارین نتیجه سئین ) بیله جاق لار، |
قرآن
# نباء_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 6 :
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا |
فارسی= |
آيا ما زمين را محل آرامش (شما) قرار نداديم ؟ |
ترکی = |
بئعیه بیز یئر ئی مهد ( آسایش ) قورما دئیق؟! |
قرآن
# نباء_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 7 :
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا |
فارسی= |
و کوهها را عماد و نگهبان آن نساختیم؟ |
ترکی = |
و داغ لاری عماد و نگهبان ( یئره قور ما دئیق؟ ) |
قرآن
# نباء_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا |
فارسی= |
و شما را به صورت زوجها آفريديم . |
ترکی = |
و سوز لاری جوت جوت خلق ائله دئیق، |
قرآن
# نباء_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 9 :
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا |
فارسی= |
و خواب شما را مايه آرامشتان قرار داديم . |
ترکی = |
و سوز ئون یئوخئوزو سُبات ( و آرام ائله ماق ) قور دئیق، |
قرآن
# نباء_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا |
فارسی= |
و شب را [براى شما] پوششى قرار داديم |
ترکی = |
و گئجه نی ( سوز ئوچون ) لباس قور دئیق، |
قرآن
# نباء_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 11 :
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا |
فارسی= |
و روز را وسیله معاش مقرّر کردیم؛ |
ترکی = |
و گئونوز ئی معاش وسیله سئی قور دئیق، |
قرآن
# نباء_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا |
فارسی= |
و بر فراز شما هفت (آسمان) محكم بنا كرديم . |
ترکی = |
و سوز ئون اوست ئوز دا یئد دی ( گئوئی ) محکم بنا ائله دیق، |
قرآن
# نباء_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 13 :
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا |
فارسی= |
و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم . |
ترکی = |
و بیر چراغ ( گئون ) ئی وَهَّـآج ( چوخ ایشئق لی ) قور دئیق، |
قرآن
# نباء_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا |
فارسی= |
و از ابرهای متراکم و باران زا آبی ریزان نازل کردیم |
ترکی = |
و مُتراکم بولوت لار دان ثَجّـآج ( تؤکیلان یاغیش ) سئوئی نازل ائله دیق، |
قرآن
# نباء_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 15 :
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا |
فارسی= |
تا به وسيله آن دانه و گياه بسيار برويانيم . |
ترکی = |
بونا گئوره اُنی نان دئنه و نبات لاری ( یئر دَن ) چیخار دئاق، |
قرآن
# نباء_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 16 :
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا |
فارسی= |
و باغهای پر درخت (و انواع میوهها) پدید آوریم . |
ترکی = |
و دولی ( میوه و آغاج ) باغ لار ئی ( قور دئیق ) ، |
قرآن
# نباء_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 17 :
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا |
فارسی= |
روز جدايي ميعاد همگان است . |
ترکی = |
دوزدندی کی فَصل ( و آییرماق و قیامت ) گئونی میقات ئی میز دی، |
قرآن
# نباء_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 18 :
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا |
فارسی= |
روزي كه در «صور» دميده ميشود، و شما فوج فوج وارد محشر ميشويد . |
ترکی = |
اُ گئون دی کی ( اسرافیل ) « صور » ئا چالینار ، اُندا فوج فوج ( مَحشر ئه ) گئلر سوز. |
توضیح= |
صور = شیپور دی کی الله ئین اذن ئی نَن اسرافیل- الله ئین مَلَکی- (2) ایکی نوبت دئه چالار. |
قرآن
# نباء_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 19 :
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا |
فارسی= |
و آسمان گشوده و درهايى [پديد] شود |
ترکی = |
و گئوی آچیلار اُندا قاپی قاپی اُلار ، |
قرآن
# نباء_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 20 :
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا |
فارسی= |
و كوهها روان كرده شود و چون سرابى باشد |
ترکی = |
و داغ لار روان اُلال لار اُندا سراب تکین اُلال لار، |
قرآن
# نباء_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 21 :
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا |
فارسی= |
جهنم كمين گاهي است بزرگ ! |
ترکی = |
دوزدندی کی جهنَّم کمین یئری دی ( کافر لرئیچون )! |
قرآن
# نباء_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 22 :
لِلطَّاغِينَ مَآبًا |
فارسی= |
جایگاه بازگشت برای سرکشان و طاغیان است . |
ترکی = |
و طغیان ائلین لرئیچون مآب ( و قئعید مئگ ) یئری دی، |
قرآن
# نباء_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 23 :
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا |
فارسی= |
كه روزگارانى در آن به سر برند |
ترکی = |
اُردا روزگار لاری نان قالا جاق لار، |
قرآن
# نباء_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 24 :
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا |
فارسی= |
در آنجا نه چيز خنكي ميچشند، و نه نوشيدني گوارايي . |
ترکی = |
اُردا نئه سئرین نیق چئشه جاق لار و نئه ایچ مئه لی سئو ( ایچ ئه جاق لار ) ، |
قرآن
# نباء_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 25 :
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا |
فارسی= |
مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه ای [از بدن دوزخیان] |
ترکی = |
إلّـآ داغ سئو و غسَّاق ( چرک لی و قانلی سئو دان ایچ ئید ئیره جاق لار! )، |
قرآن
# نباء_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 26 :
جَزَاءً وِفَاقًا |
فارسی= |
اين مجازاتي است موافق و مناسب (اعمال آنها) . |
ترکی = |
بو جزاء موافق ( دی اُلارین ایش لرینه گئوره ) دی، |
قرآن
# نباء_آیه27 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 27 :
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا |
فارسی= |
چرا كه اميدي به حساب نداشتند . |
ترکی = |
دوزدندی کی اُلار حساب ( قیامت ئه اعتقاد و ) اُمیدی یوخ لاری دی، |
قرآن
# نباء_آیه28 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 28 :
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا |
فارسی= |
و آیات ما را به شدت و با همه وجود انکار می کردند |
ترکی = |
و بیزیم آیه لرئی میزی شدّت ئی نَن تکذیب ( و انکار ) ائلیر دی لر، |
قرآن
# نباء_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 29 :
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا |
فارسی= |
و [ما] همه چیز را [از خوبی و بدی آنان] برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ایم . |
ترکی = |
و هامّی شئی لرئی ( هامّی ایش لرئین ) سائی میش ئیق و یاز میش ئیق، |
قرآن
# نباء_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 30 :
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا |
فارسی= |
پس بچشيد كه چيزي جز عذاب بر شما نميافزاييم . |
ترکی = |
اُندا چئش ئون و سوز ئوچون عذاب دان سوؤآیی اضافه ائله میئه جئیق، |
توضیح= |
حضرت علی علیه السلام ئین فرمایش ئی نَن بو آیه جهنّم ئین شدّت دی عذاب ئین بیان ائلیئیر، ( الله سئنه پناه ! ) |
قرآن
# نباء_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 31 :
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا |
فارسی= |
براي پرهيزگاران مسلما پيروزي بزرگي است . |
ترکی = |
دوزدندی کی مُتّقی لر ئیچون فوز ( و فلاح و پیروز لیق ) وار دی! |
قرآن
# نباء_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 32 :
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا |
فارسی= |
بوستانها و درختان انگور |
ترکی = |
بوستان لار و عئوزیم لیگ ( وار دی ) ، |
قرآن
# نباء_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا |
فارسی= |
و دختران زیبای دلربا که همه در خوبی و جوانی مانند یکدیگرند . |
ترکی = |
و گئوزئل جوان حوری لر کی بیر بیری تکین دی لر، |
قرآن
# نباء_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَكَأْسًا دِهَاقًا |
فارسی= |
و جام هایی لبریز [از باده طهور] |
ترکی = |
و کاسه ( و جام ) لار ئی کی ( طاهر شراب ئی دَن ) دئولی دی لر ، |
قرآن
# نباء_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 35 :
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا |
فارسی= |
در آنجا نه سخن لغو و بيهوده اي ميشنوند و نه دروغي . |
ترکی = |
اُردا نئه لغو و نئه یالان ائشید مئز لر، |
قرآن
# نباء_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 36 :
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا |
فارسی= |
] اين است] پاداشى از پروردگار تو عطايى از روى حساب |
ترکی = |
بو بیر جزاء دی ، سئن ئون رَبّ ئون نان کی حساب ئوز ئی نَن عطا اُلوب دی، |
قرآن
# نباء_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 37 :
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا |
فارسی= |
پروردگار آسمانها و زمين و مابين آنها كه خداى رحمان است، و از جانب او اجازه سخن گفتن ندارند |
ترکی = |
گئوی لرئین و یئرین و هر نئی کی اُلارین آرا سئین دا دی ( اُلارین ) رَب ئی دی، رحمان ( الله ) دی، هئچ خطابی ( و دانیش ماقی هئچ کس ) اُنّـان مالک دئیر لر، |
قرآن
# نباء_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 38 :
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا |
فارسی= |
روزی که روح و فرشتگان در یک صف می ایستند و سخن نمی گویند مگر کسی که [خدای] رحمان به او اجازه دهد و سخن حق و درست گوید . |
ترکی = |
اُ گئون « روح » و « ملائکه » لر صف ئی نَن دایا نال لار ، هئچ دانیش ماز لار إلّـآ اُ کس کی رحمان ( الله ) اُنا إذن ( و اجازه ) وئره و صواب ( و دوز سئوز ) دانیش ئار، |
قرآن
# نباء_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 39 :
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا |
فارسی= |
چنین روز حتمی و محقق خواهد بود، پس هر که میخواهد نزد خدای خود (در آن روز) مقام و منزلتی یابد (امروز در راه ایمان و طاعت بکوشد). |
ترکی = |
اُ گئون حق ( و حتمی گون ) دی ، اُندا هر کیم ایستئه سئه رَبّ ئینه ساری قئعید مئگ ( و مقام و منزلت ) تاپ ئا ( بو دنیا دا ایمان گئتیر سئین و عبادت ائله سئین ). |
قرآن
# نباء_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی نباء ؛ آیه ی شریفه 40 :
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا |
فارسی= |
و ما شما را از عذاب نزديكي بيم ميدهيم، اين عذاب در روزي خواهد بود كه انسان آنچه را از قبل با دستهاي خود فرستاده ميبيند، و كافر ميگويد: «اي كاش خاك بودم»! |
ترکی = |
دوزدندی کی بیز سوزی بیر یاخین عذاب ( قیامت دَن ) انذار ائلیر ئیق ( و هشدار وئری رئیق ) اُ گئون کی انسان باخ ئار اُنا ( اُ ایش لرئینه ) کی ئوز اَل لرئی نَن یولّـیب دی ، و کافر دیئر : آی کاش تورپاخ اُلئی دیم ( و بو گئونی گئور میئه ئی دیم ) ! |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )