امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# شمس_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
سوگند به خورشيد و تابندگىاش |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
گئون ئه و اُنین ایشئیق ئینه آند اُلسئین ، |
قرآن
# شمس_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 2 :
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا |
فارسی= |
سوگند به ماه چون پى [خورشيد] رود |
ترکی = |
و آیی ئا آند اُلسئین اُوَخ ( گون ئین دالی جاق ) روان اُلا ، |
قرآن
# شمس_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا |
فارسی= |
سوگند به روز چون [زمين را] روشن گرداند |
ترکی = |
و گئونوز ئه آند اُلسین اُوَخ کی ( یئری ) ایش ئیق ائلیه، |
قرآن
# شمس_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 4 :
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا |
فارسی= |
سوگند به شب چو پرده بر آن پوشد |
ترکی = |
و گئجه ئیه آند اُلسئین اُوَخ کی هر یئری توتا ، |
قرآن
# شمس_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 5 :
وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا |
فارسی= |
سوگند به آسمان و آن كس كه آن را برافراشت |
ترکی = |
گئوی یئه آند اُلسئین و اُنا کی اُنی بنا ائله دی آند اُلسئین |
قرآن
# شمس_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه :
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا |
فارسی= |
سوگند به زمين و آن كس كه آن را گسترد |
ترکی = |
و یئره آند اُلسئین و اُنا کی اُنا وسعت وئر دی آند اُلسئین ، |
قرآن
# شمس_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 7 :
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا |
فارسی= |
سوگند به نفس و آن كس كه آن را درست كرد |
ترکی = |
و « نفس » ( انسان ) ئه آند اُلسئین و اُنا کی اُنی دوزئد دی آند اُلسئین ، |
قرآن
# شمس_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 8 :
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا |
فارسی= |
سپس پليدكارى و پرهيزگارىاش را به آن الهام كرد |
ترکی = |
اُندا اُنا فجور ئین و تقوا سئین الهام ائله دی، |
قرآن
# شمس_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 9 :
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا |
فارسی= |
كه هر كس آن را پاك گردانيد قطعا رستگار شد |
ترکی = |
قطعی دَن فلاح ئا یئتیش دی اُ کس کی اُنی ( نفس ئین ) تزکیه ائله دی ، |
قرآن
# شمس_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا |
فارسی= |
و هر كه آلودهاش ساخت قطعا درباخت |
ترکی = |
و قطعی دَن خوار اُلدی اُ کس کی اُنی ( نفس ئین گناه ئا و کفرئه ) باتیر دی، |
قرآن
# شمس_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 11 :
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا |
فارسی= |
[قوم] ثمود به سبب طغيان خود به تكذيب پرداختند |
ترکی = |
ثمود ( قومی ) طغیان لارینا گئوره ( رسول لاری ) دآن دی لار، |
قرآن
# شمس_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 12 :
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا |
فارسی= |
آنگاه كه شقىترينشان بر[پا] خاست |
ترکی = |
اُوَخ کی اشقی لرئی اَیاقا دور دی، |
قرآن
# شمس_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 13 :
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا |
فارسی= |
پس فرستاده خدا به آنان گفت زنهار مادهشتر خدا و [نوبت] آبخوردنش را [حرمت نهيد] |
ترکی = |
اُندا الله ئین رسول ئی (صالح) اُلاریچون دئه دی: بو الله ئین ناقه سئی دی و اُنا سئو وئرون! |
قرآن
# شمس_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 14 :
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا |
فارسی= |
و[لى] دروغزنش خواندند و آن [مادهشتر] را پى كردند و پروردگارشان به [سزاى] گناهشان بر سرشان عذاب آورد و آنان را با خاك يكسان كرد |
ترکی = |
اُندا اُنی ( صالح نبی نی ) تکذیب ائله دی لر و اُنی ( ناقه نی ) پئی ائله دی لر ( و قتل ئه یئطیر دی لر )، اُندا اُلاریچون رَبّ ئی لری هَمَن دَم دئه گناه لارینا گئوره ، اُلاری یئری نَن بیر ائله دی! |
توضیح= |
الله اکبر ، الحمد لله ، سبحان الله ... |
قرآن
# شمس_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی شمس ؛ آیه ی شریفه 15 :
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا |
فارسی= |
و از پيامد كار خويش بيمى به خود راه نداد |
ترکی = |
و اُنین عاقبت ئین نَن قئورخ مئا دی. |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )