امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# مطففین_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
وای به حال کم فروشان . |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
وآی اُلسئین اُ کس لر ئیچون ( ترازو دا ) آز ساتیل لار |
قرآن
# مطففین_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 2 :
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
فارسی= |
آنان که چون به کیل (یا وزن) چیزی از مردم بستانند تمام بستانند . |
ترکی = |
اُ کس لر اُوَخ کی مردم نان وزن ئی نَن آلیل لار تمام ( حق لرئین ) ایستئیل لر ، |
قرآن
# مطففین_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 3 :
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ |
فارسی= |
اما هنگامي كه ميخواهند براي ديگران كيل يا وزن كنند كم ميگذارند ! |
ترکی = |
و اُوَخ کی ایستئیل لر ( مردم ئا ئوز لری ) کیل یا وزن ئی چئکه لر آز قئوئیل لار! |
قرآن
# مطففین_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 4 :
أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ |
فارسی= |
مگر آنان گمان نمى دارند كه برانگيخته خواهند شد |
ترکی = |
بئیعه اُلار بیل میل لر کی دوزدندی کی اُلار مبعوث اُلا جاق لار، |
قرآن
# مطففین_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 5 :
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ |
فارسی= |
برای روزی بزرگ، |
ترکی = |
اُ عظمت لی گئون ئه ، |
قرآن
# مطففین_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 6 :
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
فارسی= |
روزي كه مردم در پيشگاه رب العالمين ميايستند . |
ترکی = |
اُ گئون دئه کی مردم ، عالم لرئین رَبّ ئی نین یانین دا دایا نال لار. |
قرآن
# مطففین_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 7 :
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ |
فارسی= |
چنین نیست (که منکران پندارند) البته (روز قیامت) بد کاران با نامه عمل سیاهشان در عذاب سجّینند . |
ترکی = |
بوجور دئیل ، دوزدندی کی فاجر انسان لار اعمال نامه لرئی نَن حتمی دَن سجین ( عذاب ئین ) دا دی لار ، |
قرآن
# مطففین_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 8 :
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ |
فارسی= |
و تو چه دانى كه سجين چيست |
ترکی = |
و سئن نئه بیلیر سئن کی سجّین نئه دی، |
قرآن
# مطففین_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 9 :
كِتَابٌ مَرْقُومٌ |
فارسی= |
نامه اي است رقم زده شده و سرنوشتي است حتمي . |
ترکی = |
بیر یازی لی کتاب ئی دی ، |
قرآن
# مطففین_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 10 :
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
فارسی= |
وای آن روز به حال منکران و تکذیب کنندگان . |
ترکی = |
وآی اُلسئین اُ گئون تکذیب ائلین لرئه، |
قرآن
# مطففین_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 11 :
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
فارسی= |
آنان که روز جزا را تکذیب میکنند . |
ترکی = |
اُ کس لر کی قیامت گئون ئین دآن ئیل لار، |
قرآن
# مطففین_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 12 :
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ |
فارسی= |
و تنها كساني آن را انكار ميكنند كه متجاوز و گنهكارند . |
ترکی = |
و اُنی ( قیامت ) ئی انکار ائله میل لر إلّـآ هامّی ( اُ کس لر کی حق ئی دَن ) تعدی ( و تجاوز ) ائلین و گناه ائلین دی لر. |
قرآن
# مطففین_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 13 :
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
فارسی= |
همان كس كه وقتي آيات ما بر او خوانده ميشود ميگويد: اين افسانه هاي پيشينيان است ! |
ترکی = |
اُوَخ کی بیزیم آیه لرئی میز اُنا تلاوت اُلی نیر ، دئه ئیر : بو قاباخ کی لارین افسانه لرئی دی! |
قرآن
# مطففین_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 14 :
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
فارسی= |
چنین نیست، بلکه ظلمت ظلم و بد کاریهاشان بر دلهای تیره آنها غلبه کرده است (که قرآن را انکار میکنند) . |
ترکی = |
بوجور دئیل : بلکه اُ ایش لرئی کی گئعوریب لر قلب لرئینه غلبه ائلیب دی. |
قرآن
# مطففین_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 15 :
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ |
فارسی= |
چنین نیست (که میپندارند)، آنها در آن روز از (رحمت و کرم) پروردگارشان محجوب و محرومند . |
ترکی = |
بوجور دئیل : دوزدندی کی اُلار رَب ئی لری نین ( رحمت ئین نَن ) اُ گئون دئه حتمی دَن محجوب ( و محروم ) دی لار. |
قرآن
# مطففین_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 16 :
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ |
فارسی= |
سپس آنها مسلما وارد دوزخ ميشوند . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا دوزدندی کی اُلار حتمی دَن جهنَّم عئوت ئینا چئکیله جاق لار، |
قرآن
# مطففین_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 17 :
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
فارسی= |
و به آنان گویند: این همان دوزخی است که تکذیب آن میکردید . |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا اُلارا دئی لر : بو همَن دی کی سوز اُنی دآن ئیر دوز ، |
قرآن
# مطففین_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 18 :
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ |
فارسی= |
این چنین نیست [که این سبک مغزان درباره نیکان می پندارند] بلکه پرونده نیکان در علیّین است |
ترکی = |
بوجور دئیل ، دوزدندی کی أبرار ( یاخچی انسان لار و مؤمن ) لرئین کتاب اعمال ئی علّیین دئه دی. |
قرآن
# مطففین_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 19 :
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ |
فارسی= |
و تو چه ميداني عليين چيست؟ ! |
ترکی = |
و سئن نئه بیلیر سئن کی علّیین نئه دی؟! |
قرآن
# مطففین_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 20 :
كِتَابٌ مَرْقُومٌ |
فارسی= |
قضا و سرنوشتی حتمی [برای نیکان] است . |
ترکی = |
یاز ئیل میش کتاب دی ، |
قرآن
# مطففین_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 21 :
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ |
فارسی= |
مقربان آن را مشاهده می کنند . |
ترکی = |
و ( الله ئین ) مُقرّب بنده لرئی اُنی گئورر لر. |
قرآن
# مطففین_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 22 :
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
فارسی= |
مسلماً نيكان در انواع نعمت متنعمند . |
ترکی = |
دوزدندی کی ابرار حتمی دَن دولی نعمت لر دئه دی لر، |
قرآن
# مطففین_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 23 :
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ |
فارسی= |
آنجا بر تختها (ی عزت تکیه زنند و رحمت و نعمتهای خدا را) بنگرند . |
ترکی = |
تخت لر دئه ( بهشت ئین مناظر ئینه ) باخیل لار ، |
قرآن
# مطففین_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 24 :
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ |
فارسی= |
در چهره هاي آنها طراوت و نشاط نعمت را ميبيني . |
ترکی = |
اُلارین عئوز لرئین نَن، نعمت لرئین نشاط ئین تانیار سان! |
قرآن
# مطففین_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 25 :
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ |
فارسی= |
آنها از شراب زلال دست نخورده سربسته اي سيراب ميشوند . |
ترکی = |
اُلاری آغزی باغلی و ناب جام ئی لر دَن ایچ ئید دیرل لر! |
قرآن
# مطففین_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 26 :
خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ |
فارسی= |
] باده اى كه] مهر آن مشك است و در اين [نعمتها] مشتاقان بايد بر يكديگر پيشى گيرند |
ترکی = |
اُنین مُهری مُشک ئی دَن دی و بونا گئوره اُندا گرئح اشتیاقی اُلان لار، مسابقه وئره لر. |
قرآن
# مطففین_آیه27 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 27 :
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ |
فارسی= |
و [این باده ناب مُهر و موم شده،] آمیخته ای از «تسنیم» است |
ترکی = |
و اُنین مزاج ئی ( و مزّه ) سئی « تَسنیم » نَن دی! |
قرآن
# مطففین_آیه28 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 28 :
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ |
فارسی= |
همان چشمه اي كه مقربان از آن مينوشند . |
ترکی = |
هَمَن چشمه ئه دی کی ( الله ئین ) مُقرَّب لرئی اُنّـآن ایچ ئل لر. |
توضیح= |
اللهم الرزقنا .... |
قرآن
# مطففین_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 29 :
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
فارسی= |
بدکاران همواره [در دنیا از روی ریشخند و استهزا] به مؤمنان می خندیدند |
ترکی = |
دوزدن اُ کس لر کی گناه ائلین ئی دی لر ( مُجرم لر ) همَّشه اُ کس لر ئی کی ایمان گئتیر میش دی لر ( استهزا ئی نان ) گئولئیر دی لر. |
قرآن
# مطففین_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 30 :
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ |
فارسی= |
و هنگامی که بر آنان می گذشتند آنان را با اشاره چشم وابرو به مسخره می گرفتند، |
ترکی = |
و اُوَخ کی اُلار ئین کنار ئین نان سئوئیش ئیر دی لار گئوز قاش ئی نان مسخره ائلیر دی لر. |
قرآن
# مطففین_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ |
فارسی= |
و هنگامي كه به سوي خانواده خود باز ميگشتند مسرور و خندان بودند . |
ترکی = |
و اُوَخ کی عئوی لرئینه ( ئوز اهل ئی لرینه ساری ) قئعیدیر دی لر، اُندا گئولی جئگ ئی دی لر. |
قرآن
# مطففین_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 32 :
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ |
فارسی= |
و هنگامي كه آنها (مؤ منان) را ميديدند ميگفتند: اينها گمراهانند . |
ترکی = |
و اُوَخ کی اُلاری ( مؤمن لرئی ) گئور ئیر دی لر دئیر دی لر : دوزدندی کی بولار حتمی دَن یولی ایتیریب لر. |
قرآن
# مطففین_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ |
فارسی= |
در حالي كه آنها هرگز ماءمور مراقبت و متكفل آنان (مؤ منان) نبودند . |
ترکی = |
و اُلاری مؤمن لر ئیچون محافظ ( و مراقب ) یولّـآ میئیب دی. |
قرآن
# مطففین_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 34 :
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ |
فارسی= |
ولي امروز مؤ منان به كفار ميخندند . |
ترکی = |
اُندا بوگئون اُ کس لر کی ایمان گئتیریب لر، کافر لرئه گئولئل لر! |
قرآن
# مطففین_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 35 :
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ |
فارسی= |
در حالي كه بر تختهاي مزين بهشتي نشسته اند و نگاه ميكنند . |
ترکی = |
و بهشت ئین تخت لرئینه تکیه وئریب لر و باخ ئیل لار. |
قرآن
# مطففین_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی مطففین ؛ آیه ی شریفه 36 :
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ |
فارسی= |
آيا كفار پاداش اعمال خود را گرفتند؟ ! |
ترکی = |
بئعیه کافر لر اُ ایش لرئی کی گئعوریر دی لر، ثواب ئین آل دی لار؟! |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )