امام صادق علیه السلام هرگاه قرآن را به دست می گرفت، قبل از گشودن و تلاوت آن، چنین دعا می کرد :
أَللهُمَّ اِنّی أَشْهَدُ أَنَّ هذا کِتابُکَ المُنَزَلُ مِنْ عِنْدِکَ عَلی رَسولِکَ محمّد بن عبدالله، وَ کَلامُکَ النَّاطِقُ عَلی لِسانِ نَبِیِّکَ، جَعَلْتَهُ هادِیاً مِنْکَ اِلی خَلْقِکَ وَ حَبْلاً مُتَّصِلاً فیما بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِبادِکَ. أَللهمَّ إِنّی نَشَرْتُ عَهْدَکَ وَ کِتابَکَ، اللهمَّ فَاجْعَلْ نَظَری فیهِ عِبادَةً، وَ قِرائَتی فِیهِ فِکْراً، وَ فِکْری فیهِ اعْتِباراً، وَاجْعَلْنی مِمَّنِ اتَّعَظَ بِبَیانِ مَواعِظِکَ فیهِ وَاجْتَنَبَ مَعاصیکَ، وَ لا تَطْبَعْ عِنْدَ قِرائَتی عَلی سَمْعی، وَ لا تَجْعَلْ عَلی بَصَریی غِشاوَةً، وَ لا تَجْعَلْ قِرائَتی قِرائَةً لا تَدَبُّرَ فیها، بَلِ اجْعَلْنی أتَدَبَّرُ آیاتِهِ وَ أَحْکامَهُ، آخِذاً بِشَرائِعِ دینِکَ، وَ لا تَجْعَلْ نَظَری فیهِ غَفْلَةً وَ لا قِرائَتی هَذَراً، إِنَّکَ أَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحیمُ .
( بحارالانوار، علاّمه مجلسی، ج 92، ص 207 )
قرآن
# غاشیه_ آیه1 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 1 :
- أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّیْطَانِ الرَّجِیمِ – بِسْمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحیم –
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
فارسی= |
پناه می برم به خدا از شیطان رانده شده – به نام خداوند بخشنده و مهربان
آيا خبر غاشيه به تو رسيده است |
ترکی = |
الله ئا پناه آپاری رام شیطان رجیم نَن– الله ئین رحمان و رحیم آدی نان ( باشلئیرآم ) –
بئعیه « غاشیه » نین سئوز ئی سئنه یئتیشیب دی؟ |
قرآن
# غاشیه_آیه2 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 2 :
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ |
فارسی= |
که آن روز رخسار گروهی (کافر و متکبر) ترسناک و ذلیل باشد . |
ترکی = |
بیر عدّه نین عئوز لرئی اُ گئون دئه خاشع ( و قورخی لی و ذلیل ) دی لر. |
قرآن
# غاشیه_آیه3 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 3 :
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ |
فارسی= |
كه تلاش كرده رنج [بيهوده] برده اند |
ترکی = |
چوخ ایش لیب لر و نصیب آپارام میب لار، |
قرآن
# غاشیه_آیه4 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 4 :
تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً |
فارسی= |
و در آتش سوزان وارد ميگردند . |
ترکی = |
داغ ( و یان دیران ) عئوت ئا چئکیله جئق لر! |
قرآن
# غاشیه_آیه5 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 5 :
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ |
فارسی= |
از چشمه آب گرم جهنم آبشان نوشانند . |
ترکی = |
اُلارا جهنَّم ئین یاندیران ( و داغ ) چشمه سئون نان ایچ ئید دیرل لر، |
قرآن
# غاشیه_آیه6 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 6 :
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ |
فارسی= |
طعامي جز از ضريع (خار خشك تلخ و بد بو) ندارند . |
ترکی = |
اُلاریچون طعام ضریع دَن ( جهنَّم ئین آجی و قوری تیکانی نان ) سوؤآیی یوخدی، |
قرآن
# غاشیه_آیه7 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 7 :
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ |
فارسی= |
غذايي كه نه آنها را فربه ميكند و نه گرسنگي را فرو مينشاند ! |
ترکی = |
( اُ طعام اُلاری ) نئه کئوئک ائلر و نئه آج دئیق دان غنی ائلر! |
توضیح= |
الله سئنه پناه ( الهی العفو!!! ) |
قرآن
# غاشیه_آیه8 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 8 :
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ |
فارسی= |
در آن روز چهره هایی شاداب و باطراوت اند |
ترکی = |
بیر عدّه نین عئوز لری اُ گئون دئه گئولی جئک ( و شاد ) دی، |
توضیح = |
اللهم الرزقنا ، ان شاء الله ... |
قرآن
# غاشیه_آیه9 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 9 :
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ |
فارسی= |
از سعی و کوشش خود (در طاعت خدا) خشنودند . |
ترکی = |
ئوز سعی لرئین نَن ( الله ئین اطاعت ئین دئه ) راضی دی لر، |
قرآن
# غاشیه_آیه10 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 10 :
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
فارسی= |
در بهشتي است عالي ! |
ترکی = |
بیر عالی مرتبه بهشت دئه دی لر ! |
توضیح= |
الحمد لله ... |
قرآن
# غاشیه_آیه11 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 11 :
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً |
فارسی= |
و در آنجا هیچ سخن زشت و بیهوده نشنوند . |
ترکی = |
اُردا هئچ لغو سئوز ئی ائشید مئز لر ، |
قرآن
# غاشیه_آیه12 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 12 :
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ |
فارسی= |
در آن بهشت چشمهها (ی آب زلال و گوارا) جاری است . |
ترکی = |
اُردا چشمه سئو ( لاری ) جاری دی، |
قرآن
# غاشیه_آیه13 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 13 :
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ |
فارسی= |
در آن تختهاي زيباي بلند است . |
ترکی = |
اُردا اوجا تخت ئی لر وار دی، |
قرآن
# غاشیه_آیه14 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 14 :
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ |
فارسی= |
و قدحهای بزرگ (بهترین شراب) گذاشتهاند . |
ترکی = |
و ( چوخ و دولی جام و ) قدح لر ئی ( چشمه لرئین کنار ئین دا ) قوروب لار ، |
قرآن
# غاشیه_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 15 :
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ |
فارسی= |
و [دیگر از نعمت هایش] بالش هایی پهلوی هم چیده [برای تکیه زدن بهشتی ها] سانتی متر |
ترکی = |
و بالش لاری چئین نیب لر، |
قرآن
# غاشیه_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 16 :
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ |
فارسی= |
و فرشهاي فاخر گسترده ! |
ترکی = |
و قشئگ فرش لرئی یئره سالیب لار! |
قرآن
# غاشیه_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 17 :
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
فارسی= |
آيا در شتر نمىنگرند كه چگونه [بديع] آفريده شده است؟ |
ترکی = |
بئعیه اُندا اُلار باخ میل لار دئعویه، کی نئه جور خلق اُلوب دی؟ |
قرآن
# غاشیه_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 18 :
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
فارسی= |
و نيز به آسمان كه چگونه برافراشته شده است |
ترکی = |
و گئویئه ( باخ میل لار ) کی نئه جور اُجا لیب دی؟ |
قرآن
# غاشیه_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 19 :
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
فارسی= |
و به كوهها كه چگونه در جاي خود نصب گرديده ؟ |
ترکی = |
و داغ ( لارا باخ میل لار ) کی نئه جور یئر دئه نصب اُلونوب دی؟ |
قرآن
# غاشیه_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 20 :
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
فارسی= |
و به زمین نظر نمیکنند که چگونه گستردهاند؟ |
ترکی = |
و یئره ساری باخ میل لار کی نئه جور وسعت تاپ ئیب دی؟ |
قرآن
# غاشیه_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 21 :
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ |
فارسی= |
پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده ای؛ |
ترکی = |
اُندا تذکر وئر ، دوزدندی کی سئن فقط تذکّر وئرن سئن، |
قرآن
# غاشیه_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 22 :
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ |
فارسی= |
تو مسلط بر آنها نيستي كه مجبورشان (بر ايمان) كني . |
ترکی = |
سئن اُلاریچون مجبور ائلین ( ایمان گئتیرمئگه ) دئیل سئن. |
قرآن
# غاشیه_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 23 :
إِلَّا مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
فارسی= |
جز آنکه هر کس (پس از تذکر) روی از حق بگرداند و کافر شود . |
ترکی = |
إلّـآ اُ کس کی عئوز چئوئیره و کافر اُلا، |
قرآن
# غاشیه_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 24 :
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ |
فارسی= |
پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد . |
ترکی = |
اُندا الله اُنی بیر بئوئیک عذاب ئینان عذاب ائلر، |
قرآن
# غاشیه_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 25 :
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
فارسی= |
قطعاً بازگشت آنان به سوی ماست . |
ترکی = |
دوزدندی کی اُلارین قئعید مئگ لرئی بیزه ساری دی. |
قرآن
# غاشیه_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی غاشیه ؛ آیه ی شریفه 26 :
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |
فارسی= |
آنگاه حساب [خواستن از] آنان به عهده ماست. |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا دوزدندی کی اُلارین حساب لرئی بیزیم عهده میزئه دی. |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )