سوره ی یونس علیه السلام - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 85 الی 109

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   پنجشنبه ؛ 9 فروردين 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه یونس علیه السلام آیات 85 الی 109

                   


قرآن
#یونس_آیه85

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 85 :
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

فارسی=

پیروان موسی نیز همه گفتند: ما بر خدا توکل کردیم، بار الها ما را دستخوش فتنه اشرار و قوم ستمکار مگردان .

ترکی =

اُندا اُلار( موسانین پیرو لاری ) دِدی لر : بیز دَه آللها توکُّل ائله دیق ، رَبَّنا ( بار الها) بیزی ظُلم ائلین قوم لره « فتنه » ( و امتحان ) قورما !

    


قرآن
#یونس_آیه86

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 86 :
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

فارسی=

و ما را به رحمت و لطف خود از شر کافران نجات ده .

ترکی =

و بیزی ئوز « رحمت » ئونان بو کافر اُلان قومی دَن « نجات » وئر!

    


قرآن
#یونس_آیه87

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 87 :
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَنْ تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

فارسی=

و به موسي و برادرش وحي كرديم كه براي قوم خود خانه‏ هائي در سرزمين مصر انتخاب كنيد، و خانه‏ هايتان را مقابل يكديگر (و متمركز) قرار دهيد، و نماز را بر پا داريد، و به مؤ منان بشارت ده (كه سرانجام پيروز مي‏شوند) .

ترکی =

و بیز موسی و اُنین قارداشینا وحی ائله دیق کی ئوز قوم ئوزا « مصر» ی دَه عئوی لر چئکون و عئوی لروزو « قبله » ( بیر بیری نین قاباغین دا ) قورون ! و « نماز» اقامه ائلیون و مؤمن لری بشارت وئر. ( کی آللاهین وعده لری حقی دی! )

    


قرآن
#یونس_آیه88

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 88 :
وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

فارسی=

موسي گفت پروردگارا تو فرعون و اطرافيانش را زينت و اموالي (سرشار) در زندگي دنيا داده‏ اي و نتيجه‏ اش اين شده كه (بندگانت را) از راه تو گمراه مي‏سازند، پروردگارا! اموالشان را نابود كن و دلهايشان را سخت (و سنگين) ساز، تا عذاب دردناك را نبينند ايمان نياورند .

ترکی =

و موسی دِدی : بار الها ( رَبَّنا ) دوزدندی کی سئن فرعونا و اُنین دسته سینه ( دور و برین لره ) بو دنیا حیاتین « زینت » و اموالین نَن وئریب سئن ، بار پروردگارا ! ( اُ اموال لاری نان ) حتمی دَن سئنون یولون نان ( مردومی ضلالته چئکیل لر و یولدان ) چئوئیرل لر ، رَبَّنا اُلارین اموال لارین بئین نَن آپار ! و اُلارین قلب لرین بئرک ائله ، اُندا اُلار ایمان گئتیرمیئه جئک لر حتّی کی ( سئنون ) اُ آغیر لی عذابی ئو گئوره لر!

    


قرآن
#یونس_آیه89

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 89 :
قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

فارسی=

خدا فرمود: دعای شما مستجاب شد، پس هر دو استوار و پا برجا باشید و از راه مردم جاهل پیروی مکنید .

ترکی =

( الله ) بویوردی ( و دِدی ) : قطعی دَن سوز ایکیزون (دوعوئوز ) دعا ئوز اجابت اُلدی! اُندا استقامت ائلیون ( بئرک دایانون ) و اُ کس لرین یول لارین نان کی بیل میل لر تبعیّت ائله میون!

    


قرآن
#یونس_آیه90

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 90 :
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ

فارسی=

بني اسرائيل را از دريا (رود عظيم نيل) عبور داديم، و فرعون و لشكرش از سر ظلم و تجاوز بدنبال آنها رفتند، تا هنگامي كه غرقاب دامن او را گرفت گفت ايمان آوردم كه هيچ معبودي جز كسي كه بني اسرائيل به او ايمان آورده‏ اند وجود ندارد، و من از مسلمين هستم !

ترکی =

و بنی اسرائیلی بَحر ( نیل دریا سین نان ) سئوش دور دیق ، اُندا فرعون و اُنین جنودی ( و لشکری ) طُغیان ( و ظُلم ) و دوشمن چی لیگی نان اُلارین دال لاری نان گئل دی لر ، حتَّی کی بوغول ماق اُنی توت دی ( فرعون ) دِدی : من ایمان گئتیر دیم دوزدندی کی هئچ « إله » اُنّـآن سوؤآی کی اُنا بنی اسرائیل ایمان گئتیریب لر یوخدی! و من دَه مُسلمان لار دانام!

توضیح=

بوردا دا گئنه فرعون ملعون دئه میر منیم آللاهیم بلکه دئیر اُنی کی بنی اسرائیل ایمان گئتیریب لر.

    


قرآن
#یونس_آیه91

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 91 :
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ

فارسی=

اينك [ايمان مى‏آورى‏]؟ و حال آنكه پيشتر سرپيچى كرده و از تبهكاران بودى‏

ترکی =

بئیئه ایندی ( ایمان گئتیریر سئن) ؟! و قطعی دَن ( بونان ) قاباخ دان عُصیان ائلیر دون ( و عوز چئوئیریر دون ) و فِساد ائلین لر دَنی دون.

   


قرآن
#یونس_آیه92

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 92 :
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ

فارسی=

پس ما امروز (تو را غرق دریای هلاک کرده و) بدنت را برای عبرت آیندگان به ساحل نجات می‌رسانیم با آنکه بسیاری از مردم از آیات قدرت ما غافل هستند .

ترکی =

اُندا بوگئون سئنون بَدَنی ئو ( بو سو دان ) نجات وئری ریق کی هر کیم کی سئن نَن سئورا گئله جئک آیه ( و بیزیم نشانه و عبرتی میز ) اُلا ، و دوزدندی کی مردوم نان چوخی بیزیم آیه لری میز دَن حتمی دَن غافل دی لر.

     


قرآن
#یونس_آیه93

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 93 :
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جَاءَهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

فارسی=

ما بني اسرائيل را در جايگاه صدق (و راستي ) منزل داديم و از روزيهاي پاكيزه به آنها عطا كرديم، (اما آنها به نزاع و اختلاف برخاستند) و اختلاف نكردند مگر بعد از آن كه علم و آگاهي يافتند، پروردگار تو در روز قيامت ميان آنها در آنچه اختلاف كردند داوري خواهد كرد .

ترکی =

و قطعی دَن بیز بنی اسرائیلی بیر « صدق » یئر ( و مقامی ) دَه مقام وئردیق و اُلاری « طیبات » ( پاک روزی لار ) دان روزی وئردیق ، اُندا اختلاف ائله مئه دی لر حتی کی اُلاریچون « علم » گئل دی ( و بیله بیله اختلاف ائله دی لر ) ، دوزدندی کی سئنون رَبُّون اُلارین آراسیندا قیامت گونین دَه اُلار دا کی اختلاف ائلیر دی لر  قضاوت ائلیه جئک .

    


قرآن
#یونس_آیه94

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 94 :
فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

فارسی=

اگر در آنچه بر تو نازل كرده‏ ايم ترديد داري از آنها كه پيش از تو كتب آسماني را مي‏خوانند سوال كن، (بدان) به طور قطع، «حق» از طرف پروردگارت به تو رسيده، بنابراين هرگز از ترديد كنندگان مباش (البته او در چيزي كه با شهود در يافته بود هرگز ترديد نداشت، اين درسي بود براي مردم)

ترکی =

اُندا اَیئم سئن بونا کی سئنه نازل ائله میشیق شک وارون دی ، اُند اُ کس لر دَن کی سئن نَن قاباخ دان « کتاب » ( الهی ) اُوخویول لار سئوروش! قطعی دَن سئنه رَبُّون نان « حق » گئلیب دی ( و نازل اُلوب دی ) - اُند ( هئچ وخ ) شک ائلین لر دَن اُلما !

توضیح =

نبی مکرم اسلام حضرت محمد مصطفی صلی الله علیه و آله و سلم هئچ وَخ ( هیچ وقت ) دَه شکَّ توشمیئیب دی بو سئوزلری آلله بوردا بویورور ( اصلی خطابی مردوم دی لار ) ، بلکه اَیئم مردمون شکی اُلسا سئوریش سین لار و تحقیق ائله سین لر!

    


قرآن
#یونس_آیه95

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 95 :
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

فارسی=

و از آنها مباش كه آيات خدا را تكذيب كردند كه از زيانكاران خواهي بود .

ترکی =

و اُ کس لر دَن اُلما کی آللاهین آیه لرین دآن دی لار ، اُندا زیان ائلین لر دَن اُلارسان.

    


قرآن
#یونس_آیه96

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 96 :
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ

فارسی=

مسلماً کسانی که عذاب پروردگارت بر آنان محقق و ثابت شده، ایمان نمی آورند .

ترکی =

دوزدندی اُ کس لر کی اُلاریچون سئنون رَبُّون « کلمه » سی ( و عذابی مُحقق و ) حق اُلوب دی ایمان گئتیر میئه جئک لر!

    


قرآن
#یونس_آیه97

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 97 :
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

فارسی=

هر چند تمام آيات ( الهي و نشانه‏ هاي او) به آنان برسد، تا زماني كه عذاب اليم را ببينند (چرا كه قلوبشان را تاريكي گناه فرا گرفته و راهي به روشنائي بر آنها نيست ! ) .

ترکی =

وَ لو ( و اَیئم ) هم اُلاریچون هامّی آیه ( و معجزه ) لر گئله ( ایمان گئتیر میئه جئک لر ) حتی کی اُ آغیر لی عذابی گئوره لر ( اُندا دا ایمان گئتیر مئک لرین فایده سی یوخدی و قبول دئیل ) !

    


قرآن
#یونس_آیه98

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 98 :
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ

فارسی=

چرا هيچيك از شهرها و آباديها ايمان نياوردند كه (ايمانشان به موقع باشد و) مفيد به حالشان افتد، مگر قوم يونس، به هنگامي كه ايمان آوردند عذاب رسوا كننده را در زندگي دنيا از آنان بر طرف ساختيم و تا مدت معيني (پايان زندگي و اجلشان) آنها را بهره مند ساختيم .

ترکی =

اُندا نیئه؟! هئچ « قریه » ( و آباد لیق ) یوخیدی کی ایمان گئتیره لر اُندا اُلارین ایمان لاری اُلارا منفعتی اُلا ( و اُلار دان قبول اُلا )،  إلّـآ یونسین قومی دی کی ( وقتین دَه ) ایمان گئتیر دی لر اُلار دان اُ خِزلان ( و رسوا ائلیئن ) عذابی بو دنیا دولانی شیقین دا کنار ائله دیق و اُلاری تا ئوز وقت لرینه جاق ( بو دنیا دا ) بهره ور ائله دیق !

    


قرآن
#یونس_آیه99

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 99 :
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَنْ فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

فارسی=

و اگر پروردگار مي‏خواست تمام آنها كه در روي زمين هستند همگي (از روي اجبار) ايمان مي‏آوردند، آيا تو مي‏خواهي مردم را مجبور سازي كه ايمان بياورند؟ (ايمان اجباري چه سودي دارد؟!)

ترکی =

و اَیئم سئنون رَبُّون ایسته سئی دی حتمی دَن هر کیم کی یئردِی دی هامّی سی جمیعاً ( اجبار دان ) ایمان گئتیرَر دی لر ، اُندا بئیه؟! سئن ( ای رسول ) ایستیر سئن مردومی اکراه ( و اجبار) ائلیه سئن حتی کی مؤمن لر دَن اُلا لار ؟ ( و ایمان گئتیره لر؟ اُنون فایده سی یوخدی!)

    


قرآن
#یونس_آیه100

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 100 :
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ

فارسی=

(اما) هيچكس نمي‏تواند ايمان بياورد جز به فرمان خدا (و توفيق و ياري و هدايت او) و پليدي (و نا پاكي كفر و گناه را ) بر آنها قرار مي‏دهد كه تعقل نمي‏كنند .

ترکی =

و هئچ کس ائلیه بیل مز کی ایمان گئتیره إلّـآ کی آللاهین « إذن » ئی نَن ( و آللاهین توفیقی و هدایتی نَن ایمان گئتیرَر) و « رِجس » ( و ناپاک لیقی و کفر و گناهی )  اُ کس لریچون قورار کی تعقل ائله میل لر ( و عقل لرین ایشلد میل لر) .

    


قرآن
#یونس_آیه101

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 101 :
قُلِ انْظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ

فارسی=

بگو نگاه كنيد آنچه را (از آيات خدا و نشانه‏ هاي توحيدش) در آسمانها و زمين است، اما اين آيات و انذارها به حال كساني كه ايمان نمي‏آورند (و لجوجند) مفيد نخواهد بود .

ترکی =

دِه : باخون گئورون گئوی لردَه و یئرده نئه لر ( آللاهین آیه لرین نَن و نشانه لرین نَن ) واردی! ( آمّـآ ) و بو آیه لر و « انذار » ( و تذکر ) لار اُ قومی لره کی ایمان گئتیر میل لر فایدآ سی اُلمیا جاق ( عبرت آلمیا جاق لار و ایمان گئتیر میه جاق لار ! )

    


قرآن
#یونس_آیه102

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 102 :
فَهَلْ يَنْتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْ قُلْ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ

فارسی=

پس مردمی که ایمان نمی‌آورند منتظر چیستند جز آنکه روزگار هلاکت و عذابی که پیشینیان دیدند به چشم ببینند؟ بگو که شما (نزول عذاب را)، منتظر باشید که من هم با شما منتظر (نزول فتح و نصرت خدا) می‌باشم .

ترکی =

اُندا بئیه؟ اُلار انتظار چئکیل لر ( کی گئوره لر )  إلّـآ اُ کس لر تکین کی اُلاردان قاباخ دان کئچ دی لر ( و عذاب اُلدی لار ) ، دِه : اُندا منتظر اُلون و دوزدندی کی من دَه سوزی نان انتظار چئکن لردَن ام ( کی آللاه سوزآ بلا گئوندره و بیزه فتح و فلاح یئتیره ).

    


قرآن
#یونس_آیه103

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 103 :
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِينَ

فارسی=

آن گاه پیامبران خود و کسانی را که ایمان آورده اند [روز نزول عذاب] می رهانیم، همین گونه بر ما فریضه و لازم است که مؤمنان را نجات دهیم .

ترکی =

اُنّـآن سئورا بیز ئوز رسول لاری میزی و اُ کس لری کی ایمان گئتیریب لر ( عذاب نازل اُلان دا ) نجات وئریق ، بوجوری سینا بیزه حقی دی ( عُهده میزه دی ) کی مؤمن لری نجات وئریق!

   


قرآن
#یونس_آیه104

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 104 :
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي شَكٍّ مِنْ دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

فارسی=

بگو: ای مردم! اگر شما در [حقّانیّت] دین من تردید دارید [من در حقّانیّت دینم و بطلان آیین شما هیچ تردیدی ندارم] من آنهایی را که شما به جای خدا می پرستید، نمی پرستم، بلکه خدایی را می پرستم که جان همه شما را می ستاند، و من مأمورم که از مؤمنان باشم .

ترکی =

(آی بیزیم رسولی میز ) دِه : آی مردم اَیئم سوز منیم دینی مئه شک ئوز واردی، اُندا ( بیلون ) من اُ کس لری کی آللاه دان سوؤآی عبادت ائلیئر سوز عبادت ائله مئرم! ولکن من « الله » هَمن اُ کی سوزون جان لاروزی آلاجاق عبادت ائلییرم ، و منئه امر اُلوب کی مؤمن لر دَن اُلام!

   


قرآن
#یونس_آیه105

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 105 :
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

فارسی=

و (خدا مرا امر کرده به) این که روی به جانب دین حنیف (اسلام و آیین پاک توحید) آور و هرگز هم آیین مشرکان مباش .

ترکی =

و ( منئه آلله تبارک و تعالی امر ائلیب ) بو کی عوزئوی بو حنیف دین ( اسلام ) چئوئیر و مُشرک لردَن اُلما .

   


قرآن
#یونس_آیه106

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 106 :
وَلَا تَدْعُ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ فَإِنْ فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِنَ الظَّالِمِينَ

فارسی=

و غیر از خدای یکتا هیچ یک از این خدایان باطل را که به حال تو نفع و ضرری ندارند به خدایی مخوان و گر نه از ستمکاران خواهی بود .

ترکی =

و آللاه دان سوؤآیی چاغیر مآ کی سئنه نفعی و نئه ضرری یوخدی ،  اُندا اَیئم بو ایشی گعوردون اُندا دوزدندی کی سئن اُوَخ ظُلم ائلین لر دَن اُلار سان!

    


قرآن
#یونس_آیه107

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 107 :
وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

فارسی=

و اگر خداوند (براي امتحان يا كيفر گناه) زياني به تو رساند، هيچكس جز او آنرا بر طرف نمي‏سازد، و اگر اراده خيري براي تو كند هيچكس مانع فضل او نخواهد شد، آنرا به هر كس از بندگانش بخواهد مي‏رساند و او غفور و رحيم است .

ترکی =

و اَیئم الله ( امتحان یا گناه ئوزآ گئوره ) ایستیه سوزآ زیان یئتیره اُندا اُ ( الله ) دان سوؤآی اُنی برطرف ائلین یوخدی! و اَیئم سئنه بیر خیر ایستیه اُندا هئچ کیم اُنین فضلین سئن نَن رَد ائلیئم مئز، اُنّـآن هرکیم ئوز بنده لرینه ایسته سئه یئتیرَر و اُ ( الله ) غفور (چوخ باغیش دیان و رَحم ائلیان و ) مهربان دی.

   


قرآن
#یونس_آیه108

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 108 :
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ

فارسی=

بگو اي مردم حق از طرف پروردگارتان به سراغ شما آمده، هر كس (در پرتو آن) هدايت يابد براي خود هدايت شده، و هر كس گمراه گردد به زيان خود گمراه شده، و من ماءمور (به اجبار) شما نيستم .

ترکی =

( آی رسولی میز ) ده : آی مردم قطعی دَن رَبُّوز دان سوزا « حق » گئلیب دی ، اُندا هر کیم هدایت اُلا اُندا دوزدندی کی ئوز نفسینه گئوره هدایت اُلوب دی و هر کیم یولی ایتیره ( و ضلالته توشه ) اُندا دوزدندی کی ئوز ضرری نئه ضلالته توشیب دی و من سوزا « وکیل » ( و زور و اجبار ) ائلیئن دئیلم!

    


قرآن
#یونس_آیه109

سوره ی مبارکه ی یونس ؛ آیه ی شریفه 109 :
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

فارسی=

و تو خود از وحی خدای که بر تو می‌رسد پیروی کن و راه صبر پیش گیر تا وقتی که خدا (میان تو و مخالفانت) حکم کند و او بهترین حکمفرمایان عالم است .

ترکی =

و سئن اُنّـآن کی سئنه وحی اُلور تبعیت ( و اطاعت ) ائله و « صبر » ائله حتی کی الله « حُکم » ائلیه و اُ ( الله ) حُکم ( و قضاوت ) ائلین لرین یاخچی سی دی.

  
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
أللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )  

 

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه
*********************************************************
14-1 یونس 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 109-85 دانلود فایل پی دی اف کل سوره یونس
*********************************************************
هود
*********************************************************