سوره ی هود علیه السلام - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 43 الی 56

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   شنبه ؛ 8 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه هود علیه السلام آیات 43 الی 56

   

قرآن
#هود_آیه43

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 43 :
قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَنْ رَحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ

فارسی=

گفت به كوهي پناه مي‏برم تا مرا از آب حفظ كند، گفت امروز هيچ حافظي در برابر فرمان خدا نيست، مگر آن كس را كه او رحم كند، در اين هنگام موجي در ميان آندو حائل شد و او در زمره غرق شدگان قرار گرفت

ترکی =

( کنعان آتا سینا ) دِدی : ایندی بیر داغا پناه آپار رآم کی منی بو سودان ساخلیا ، ( نوح ) دِدی : بوگئون آللاهین أمرین نان هئچ ساخلیان یوخدی ! إلّـآ اُ کسئه کی ( الله ) رَحم ائلیه! و اُلارین آراسیندآ بیر ( سو ) موجی حائل اُلدی اُندا اُ دا بوغیلان لار دان اُلدی!

    


قرآن
#هود_آیه44

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 44 :
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

فارسی=

و [پس از هلاک شدن کافران] گفته شد: ای زمین! آب خود را فرو بر، و ای آسمان! [از ریختن باران] باز ایست، و آب کاستی گرفت و کار پایان یافت و کشتی بر [کوهِ] جودی قرار گرفت و گفته شد: دوری [از رحمت خدا] بر گروه ستمکاران باد .

ترکی =

و ( کافر لرین هلاکتی نَن سئورا ) دئیل دی : آی یئر! سئوئو « بَلع » ائله ( عوت و یئره آپار ) و آی گئوی ( یاغیش توک مئک دَن ) دایان ! و سئو آزال دی ، و ( کافر لرین هلاکتین ) ایشی قوتول دی! و ( گئمی ) « جودی » ( داغین ) دا دایان دی و دئیل دی : اوزاغ لیق ( آللاهین رحمتین نَن ) ظالم قوم لره اُلسین!

    


قرآن
#هود_آیه45

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 45 :
وَنَادَى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ

فارسی=

نوح به پروردگارش عرض كرد پروردگارا! پسر من از خاندان من است و وعده تو ( در مورد نجات خاندانم) حق است و تو از همه حكم كنندگان برتري .

ترکی =

و نوح رَبِّین ندا وئردی ( و چاغیر دی ) و اُندا دِدی : ( یا ) رَبِّ ( بار پروردگارا ) دوزدندی کی منیم اوغلیم ، منیم اهل بیت یم نَن دی و دوزدندی کی سئنون وعده ئون ( کی منیم اهلی بیت ئمی نجات وئره جئک سن ) حقّی دی و سئن هامّی حُکم ائلین لر دَن یاخچی حُکم ( و قضاوت ) ائلین سئن!

   


قرآن
#هود_آیه46

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 46 :
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

فارسی=

فرمود اى نوح او در حقيقت از كسان تو نيست او [داراى] كردارى ناشايسته است پس چيزى را كه بدان علم ندارى از من مخواه من به تو اندرز مى‏ دهم كه مبادا از نادانان باشى

ترکی =

( الله ) بویور دی : یا نوح دوزدندی کی اُ ( کنعان ) سئنون اهل ئون نان دئیل دوزدندی کی اُ بیر ناصالح عمل دی ( و ناشایست اعمالی چوخدی و کافر دی ) اُندا مَن نَن اُنی کی سئنون اُنا علم ئون یوخدی ایسته مئه، دوزدندی کی من سئنی وعظ ( و پند ) وئریرم کی جاهل لر دَن اُلمیا سان!

توضیح =

اسلام مکتبین ده اهل اُ کس دی کی اهل ایمان اُلا ولو کی بیر عوی دَه دولانیشق لاری بیر  اُلا اَیئم ایمان اهلی اُلماسا لار اُندا اُلار اهل جنَّت دَن اُلماز لار و یول لاری آیری اُلاجاق بو آیه دَه بیلین دیریر کی کنعان و اونین والده ( و ننه ) سی دَه اهل نجات اُلمیر لار بونا گئوره کی ایمان گئتیر میل لر و کافر دی لر و سو دا بوغولول لار و اُلار کافر لری نَن جهنَّم اهلی اُلول لار!

   


قرآن
#هود_آیه47

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 47 :
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ

فارسی=

نوح گفت: پروردگارا! من از اینکه چیزی را که به آن علم ندارم از تو بخواهم به تو پناه می برم و اگر مرا نیامرزی و بر من رحم نکنی از زیانکاران خواهم بود .

ترکی =

( نوح ) دِدی : رَبِّ ( بار الها ) دوزدندی کی من سئنه پناه گئتیریرم بونان کی سئن نَن بیر شئی کی منیم اُنا علمیم یوخدی ایستیئه ام و اَیئم منی باغیش دا میا سان و مئنه رحم ائله میئه سئن ( اُندا ) ضرر ائلین لر دَن اُلّـآم !

   


قرآن
#هود_آیه48

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 48 :
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمَمٍ مِمَّنْ مَعَكَ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

فارسی=

(به نوح) گفته شد: اي نوح! با سلامت و بركت از ناحيه ما بر تو و بر تمام امتهائي كه با تواند، فرود آي، و امتهائي نيز هستند كه ما آنها را از نعمتها بهره مند مي‏سازيم سپس عذاب دردناكي از سوي ما به آنها مي‏رسد .

ترکی =

دئیل دی: آی نوح ( بو گئمی دَن ) تؤشون ! بیر سلام ( و سلامت چی لیگی نَن ) و برکت لری نَن  بیزدَن سئنه و اُ اُمَّت لره کی سئن َنَن وار دی لار اُلسین! و بیر اُمَّت لر دَه کی تئز دی نَن اُلاری ( نعمت لری میزی نان ) مُتمتِّع ائلیه جیق ( آمّـآ )  اُنّـآن سئورا اُلارآ ( کفران نعمت لرینه گئوره ) بیزدَن بیر آغیر لی عذاب لارآ یئتیشه جئک.

    


قرآن
#هود_آیه49

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 49 :
تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ

فارسی=

این (حکایت نوح) از اخبار غیب است که به تو وحی می‌کنیم و پیش از آنکه ما به تو وحی کنیم تو و قومت هیچ از آن آگاه نبودید، پس تو در طاعت حق راه صبر پیش گیر که عاقبت نیکو اهل تقوا راست .

ترکی =

بو ( نوحین خبری ) غیب خبر لری نَن دی کی سئنه ( آی رسولی میز ) وحی ائلیریق ، سئن و نئه دَه سئنون قوم ئون بون نان قاباخ دان اُنی بیل میر دوز، اُندا « صبر » ائله دوزدندی کی ( یاخچی و خیر ) عاقبت تقوا اهلی لرین دی!

    


قرآن
#هود_آیه50

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 50 :
وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ

فارسی=

و ما برای (هدایت) قوم عاد برادرشان (یعنی مردی از طایفه آنها) هود را فرستادیم، گفت که ای مردم، خدای یکتا را پرستش کنید که جز او شما را خدایی نیست و شما (در گفتاری که از بتان و خدایان باطل به میان آورده‌اید بدانید که) افترا زننده‌ای بیش نیستید .

ترکی =

و « عاد » ( قومینه ) هود - قارداش لارین یولّـآ دیق ( کی اُلارا قارداش تکین خیرخواهی دی ) دِدی : آی ( منیم ) قوم ( فقط ) آللاهی عبادت ائلیون ( و بیلون ) سوز ئوچون هئچ إله اُنّـآن سوؤآی یوخدی ، دوزدی کی سوز ( بت لار بارسینده ) بیر إفترا ( و یالان ) دیئن لردَن سوؤآیی دئیل سوز.

    


قرآن
#هود_آیه51

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 51 :
يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلَا تَعْقِلُونَ

فارسی=

اى قوم من براى اين [رسالت] پاداشى از شما درخواست نمى ‏كنم پاداش من جز بر عهده كسى كه مرا آفريده است نيست پس آيا نمى‏ انديشيد

ترکی =

آی (منیم) قوم من سوزدان اُنا گئوره ( رسالتی مئه گئوره) سوزدان أجر ایسته میرم ، دوزدندی کی منیم أجریم ( و مُزدیم ) اُ کسین عُهده سینه دی کی منی خلق ائلیب دی ، اُندا بئه نیئه سوز تعقل ( و تفکر ) ائله میر سوز ؟!

   


قرآن
#هود_آیه52

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 52 :
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ

فارسی=

و ای قوم، از خدای خود آمرزش طلبید و به درگاه او توبه کنید تا از آسمان بر شما رحمت فراوان نازل گرداند و بر قوت و توانایی شما بیفزاید، و زنهار به نابکاری و عصیان روی مگردانید .

ترکی =

و آی قوم رَبِّی ئوز دان ( و آللاه ئوز دان غفران و ) باغیش دانماق ایستی ئون ، اُنّـآن سئورا اُنا ساری توبه ائلیون کی سوزا گئوئی دَن رحمتین ( یاغیش تین دال به دال ) گئوندره و سوزون قوّت ئوزا قوّت ( و قدرت ) چوخال دا و ( یئلیک اُلون ) سوز دا جُرم ائلیه ئن لر ( تکین ) عوز ئوزو چئوئیر میون!

    


قرآن
#هود_آیه53

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 53 :
قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَنْ قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

فارسی=

گفتند: اي هود! تو دليلي براي ما نياورده‏ اي، و ما خدايان خود را به خاطر حرف تو رها نخواهيم كرد، و ما (اصلاً) به تو ايمان نمي‏آوريم !

ترکی =

دِدی لر : آی هود بیزه بیر « بیِّنه» ( بیر دلیل و حجّت ) گئتیر میب سئن! و بیز دَه ئوز « إله » لری میزی سئنون سئوزو نان تَرک ائله میه جئک و بیز سئنه ایمان گئتیر میریق.

   


قرآن
#هود_آیه54

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 54 :
إِنْ نَقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ

فارسی=

ما فقط (درباره تو) مي‏گوئيم بعضي از خدايان ما به تو زيان رسانده (و عقلت را ربوده‏ اند) (نوح) گفت من خدا را به شهادت مي‏طلبم شما نيز گواه باشيد كه من از آنچه شريك (خدا) قرار مي‏دهيد بيزارم !

ترکی =

بیز فقط ( سئنون بارون دا ) دئیریق کی بعضی « إله » لری میز سئنه ضرر ( و زیان ) یئتیریب لر ( و سئنی دَئلی و دیوانه ائلیب لر ) ، ( هود ) دِدی : دوزدندی کی من آللاهی شاهد توتورام و سوزدا شاهد اُلون دوزدندی کی من اُلار دان کی سوز ( آللاها ) شریک توتور سوز برئ ( و بیزار ) آم!

    


قرآن
#هود_آیه55

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 55 :
مِنْ دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ

فارسی=

[آری، از هر معبودی] به غیر او [بیزارم] پس همه شما بر ضد من نیرنگ بزنید، سپس مهلتم ندهید .

ترکی =

( بلی هر إله ) اُ ( الله ) دان سوؤآیی ( دان برئ ام ) اُندا سوز هامِّی لیقا منیم علیه ئی مئه کید ( و نقشه ) چئکون ، اُنّـآن سئورآ منه مُهلت وئرمیون.

   


قرآن
#هود_آیه56

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 56 :
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

فارسی=

چرا كه من توكل بر الله كه پروردگار من و شما است كرده‏ ام، هيچ جنبنده‏ اي نيست مگر اينكه او بر وي تسلط دارد (اما سلطه‏ اي توام با عدالت چرا كه) پروردگار من بر صراط مستقيم است .

ترکی =

دوزدندی کی من « الله » ها توکُّل ائله میشم کی منیم رَبِّیم و سوزون رَبُّوزدی ، هئچ « دابَّه » ( جانی اُلان ) یوخدی إلّـآ کی اُ ( الله ) اُنا تسلّط واری دی ، دوزدی کی منیم رَبِّیم دوز یولدا ( صراط مستقیم ) دَه دی. ( و هامِّیآ عدالتی نَن سلطه سی واردی ) .

   

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس
*********************************************************
14-1 هود 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 123-113 دانلود فایل پی دی اف کل سوره هود
*********************************************************
یوسف
*********************************************************