سوره ی هود علیه السلام - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 71 الی 84

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   شنبه ؛ 8 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه هود علیه السلام آیات 71 الی 84

     

قرآن
#هود_آیه71

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 71 :
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ

فارسی=

و همسر او [ابراهيم‏] ايستاده بود و [از بشارت الهى‏] خنديد، آنگاه او را به [بار گرفتن و زادن‏] اسحاق و پس از اسحاق به يعقوب، بشارت داديم‏

ترکی =

و اُنین ( ابراهیم ئین ) همسری اَیاق اوسته دایان میش دی اُندا ( آللاهین مُژده سین  نَن  سُئون دی و ) گئول دی اُندا بیز اُنا اسحاقی و اسحاق دان سئورا دا یعقوبی ( اُنا اولادی اولماقی نا ) بشارت وئردیق!

    


قرآن
#هود_آیه72

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 72 :
قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ

فارسی=

]همسر ابراهیم] گفت: ای وای بر من! آیا فرزند آورم در حالی که من پیرزنم و این شوهر من است که در سنّ سالخوردگی است؟ یقیناً این چیزی بسیار شگفت است !!

ترکی =

( ابراهیم ئین همسری ) دِدی : آی وای منئه!!! بئیه؟! من اوشاق دنیا گئتیره بیل لَم؟ و ( بو حالی دَه کی ) من عجوزه ( و قوجا اُلمیشام ) و بو همسریم دَه سنّی چوخدی ( و شیخ دی ) دوزدی کی بو ( ایش ) حتمی دَن بیر عجیب شئی دی!

   


قرآن
#هود_آیه73

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 73 :
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

فارسی=

[فرشتگان‏] گفتند آيا از امر الهى تعجب مى‏كنى؟ اى خاندان [رسالت‏] رحمت الهى و بركات او بر شما باد، او ستوده بزرگوار است‏

ترکی =

( ملائکه لر ) دِدی لر : بئیئه؟ آللاهین أمرین نَن تعجُب ائلیر سئن؟! کی آللاهین رحمتی و اُنین برکاتی سوز اهل بیت ( رسالت ) ئه دی! دوزدندی کی اُ ( الله ) حمید ( حمد و ستایش اُلان و چوخ عظمت لی و ) مجید دی!

   


قرآن
#هود_آیه74

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 74 :
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ

فارسی=

چون ابراهیم را وحشت از دل برفت و بشارت (فرزند) بیامد در آن حال برای خلاص قوم لوط با ما به گفتگو و التماس در آمد .

ترکی =

اُندا کی ابراهیم نَن قورخی گئدی و اُنا بشارت ( اولادی اُلماق ) یئتیش دی ، بیزی نَن لوط ئین قومی نین بارسینده مُجادله ( و دئه دانی شیق و شفاعت ) ائله دی!

    


قرآن
#هود_آیه75

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 75 :
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ

فارسی=

به راستی که ابراهیم بسیار بردبار و دلسوز و روی آورنده [به سوی خدا] بود .

ترکی =

دوزدندی کی ابراهیم حتمی دَن حلیم ، ئورگی یانان و أنابه ائلیئن( و آللاها ساری قعیدن ئی ) دی .

    


قرآن
#هود_آیه76

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 76 :
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

فارسی=

ای ابراهیم! از این [گفتگو] درگذر؛ زیرا فرمان پروردگارت [بر عذاب قوم لوط] فرا رسیده و یقیناً آنان را عذابی بدون بازگشت خواهد آمد .

ترکی =

آی ابراهیم بو ( سئوز لر دَن ) عوز چئوئیر ( و قوم لوط آ شفاعت ائله مه ) ! دوزدندی کی سئنون رَبُّوئون أمر ( عذابی ) قطعی دَن گئلیب دی و دوزدندی کی اُلاریچون بیر عذابی کی قعیدمئگی یوخدی گئلیب دی (و صادر اُلوب دی ) !

   


قرآن
#هود_آیه77

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه  77:
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ

فارسی=

و چون فرستادگان ما (فرشتگان قهر) به لوط وارد شدند به آمدن آنان پریشان خاطر و دلتنگ شد و گفت: این روز بسیار سختی است .

ترکی =

و اُوَخ کی بیزیم رسول لاری میز ( اُ عذاب ملائکه لری ) لوط ئین یانینا گئل دی لر ، ( لوط ) اُلارا گئوره ناراحات اُلدی و اُلاریچون داریخ دی ( و پریشان ) اُلدی و دِدی بو گئون بیر چئتین گون دی!

توضیح=

اُ ملائکه لر کی ابراهیم ئین یانین نان گئل دی لر کی لوط ئین قومین هلاک ائلیه لر، بیر تعداد جوان شکلی و هیکلین دَه ظاهر اُلدی لار و حضرت لوط بونی بیل میر دی و بونا گئوره ناراحات اُلدی و حتی دایان دی لار کی گئجه اُلا و اُ گناه ائلیئن قومی بو قوناخ لارین گئل مئگ لرین نَن خبر لری اُلمیا ، آمّـآ لوط ئین همسری کی ایمان گئتیرمئه میش دی بیرجوره بو قوناخ لارین گئل مئگین اُ فاسد قومه خبر وئردی ...

   


قرآن
#هود_آیه78

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 78 :
وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ قَالَ يَا قَوْمِ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ

فارسی=

و (چون فرشتگان به صورت جوانان زیبا به خانه لوط درآمدند) قوم لوط به قصد عمل زشتی که در آن سابقه داشتند به سرعت به درگاه او وارد شدند، لوط به آنها گفت: این دختران من (جنس زنان امتم که به منزله دختران منند) برای شما پاکیزه و نیکوترند، از خدا بترسید و مرا نزد مهمانانم خوار و سرشکسته مکنید، آیا در میان شما یک مرد رشید نیست؟

ترکی =

و اُنین قومی تئزدی نَن اُنا ساری گئل دی لر، و بونّـآن قاباخ دان دا پیس ایش لر ( لواط ) گعوریرر دی لر ، ( لوط ) دِدی : آی قوم بو منیم قیز لاریم سوزو ئچون پاک دی لار ( اُلاری نان عقد عئوی لَم مئگ باغلیون و ازدواج ائلیون ) اُندا الله دان قئورخون و منی بو قوناخ لاری ئمین ایچین دَه خوار ائله میون! بئیئه؟ سوزی نان بیر رشید ( و فهمی لی ) کیشی یوخدی؟! ( کی سوزی بو ایش دَن مانع اُلا ؟)

   


قرآن
#هود_آیه79

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 79 :
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ

فارسی=

گفتند تو كه ميداني ما حق (و ميلي) در دختران تو نداريم و خوب ميداني ما چه مي‏خواهيم؟ !

ترکی =

دِدی لر : قطعی دَن سئن بیلیر سئن کی بیزه سئنون قیزلارون دا حق ( و میل ) یوخدی ! و دوزدندی کی سئن حتمی دَن بیلیر سئن کی بیز نئه ایستی ائیریق!

   


قرآن
#هود_آیه80

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 80 :
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ

فارسی=

]لوط] گفت كاش نيروى مقابله با شما را داشتم، يا از دست شما به پناهگاهى امن پناه مى‏بردم‏

ترکی =

( لوط ) ددِی : اَیئم دوزدن ( و ای کاش ) منئه بیر قُوَّت ( و قدرت ) سوزون قاباغ ئوزدا اُولئی دی یا دا ( سوزدان مُحکم یئره و ) بیر شدید رُکن ئآ پناه آپارئیدیم.

   


قرآن
#هود_آیه81

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 81 :
قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

فارسی=

[میهمانان] گفتند: ای لوط! ما فرستادگان پروردگار توایم، آنان هرگز به تو دسترسی پیدا نمی کنند، پس خانواده ات را در پاره ای از [همین] شب حرکت ده و نباید هیچ یک از شما به سوی شهر بازگردد، اما همسرت را با خود مبر زیرا عذابی که به تبهکاران می رسد به او هم خواهد رسید. یقیناً وعده گاهشان [برای دچار شدن به عذاب] صبح [فردا] است، آیا صبح نزدیک نیست؟

ترکی =

( اُ ملائکه و آللاهین رسول لاری ) دِدی لر : آی لوط دوزدندی کی بیز سئنون رَبُّوئون رسول لاری ( و یولّـآن میش لاری ) ائیق! ( قئوخما ! ) اُلار سئنه یئتیش میئه جئک لر ( اَل لری سئنه چات میاجاق) اُندا ئوز اهلی ئو بو گئجه زامانی دا یولا سال ( حرکت وئر) و هئچ بیر کس سوزدان قالمیا ( و شهره قعید میئا) إلّـآ سئنون همسرئون ، دوزدندی کی اُنا دا چاتا جئک اُ ( عذابی  ) کی اُ ( فاسد قوم ئو ) یئتیشه جئک ! دوزدندی کی اُلارین موعِدی ( عذاب وقتی بو یوم ئین) صُبحی دی ، بئیه بو صبح یاخین دئیل؟!

   


قرآن
#هود_آیه82

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 82 :
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ

فارسی=

پس هنگامی که عذاب ما فرا رسید، بالاترین آن [سرزمین آلوده] را فروترینش نمودیم و بر آن سنگ هایی از نوع سنگِ گلِ لایه لایه فرو ریختیم .

ترکی =

اُندا اُ وَخ کی بیزیم أمر ( عذابی ) میز گئل دی اُرانین اوجا یئرین آلچیق یئر ائله دیق ( آلت اوست ائله دیق ) و اُرا داش لاری کی سِجِّیل منضود ( بیر داش لاری کی لای به لای ) ئی دی یاغ دیر دیق!

   


قرآن
#هود_آیه83

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 83 :
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ

فارسی=

که آن سنگها از امر خدا نشاندار و معین بود و البته چنین هلاکتی از ظالمان عالم دور نخواهد بود .

ترکی =

( اُ داش لار کی ) سئنون رَبُّوئون یانین دا نشان لی دی و اُ ( داش ) لار ظلم ائلین لر دَن اوزاغ دئیل!

   


قرآن
#هود_آیه84

سوره ی مبارکه ی هود ؛ آیه ی شریفه 84 :
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ

فارسی=

و به سوي مدين برادرشان شعيب را فرستاديم، گفت اي قوم من! الله را پرستش كنيد كه جز او معبود ديگري براي شما نيست و پيمانه و وزن را كم نكنيد (و دست به كم فروشي نزنيد) من خير خواه شما هستم و من از عذاب روز فراگير بر شما بيمناكم !

ترکی =

و « مَدیَن » نئه ساری شُعیب ئی کی اُلارین قارداش لاری ( تئکی نی ) دی یولّـآدیق ! دِدی : آی قوم « الله » ئی عبادت ائلیون ، سوزئوچون هئچ « إله » اُنّـآن سوؤآی یوخدی! و مکیال و میزانی ( جنس چئکئنی و ترازو نی ناقص و ) آز ائله میون ، دوزدندی کی من سوزا ( یاخچی لیق ایستی ائیرم و بو ایش دَه ) خیر ئوزی گئوری رم ! و دوزدندی کی من سوزا اُ احاطه ائلیئن گونین عذابین نان قورخیرآم!

   

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس
*********************************************************
14-1 هود 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 123-113 دانلود فایل پی دی اف کل سوره هود
*********************************************************
یوسف
*********************************************************