سوره بقره - ترجمه و معنای آیات 127 الی 140 به زبان های فارسی و ترکی

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً بِأذنِکَ وَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ . به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   دوشنبه ؛ 10 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی آیات سوره ی مبارکه بقره ( آیات 127 الی 140)

   

       


 قرآن
#بقره_آیه127

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 127 :
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

فارسی

و هنگامى كه ابراهيم و اسماعيل پايه ‏هاى خانه [كعبه] را بالا مى ‏بردند [مى گفتند] اى پروردگار ما از ما بپذير كه در حقيقت تو شنواى دانايى

ترکی

و اؤ زامان کی ابراهیم و اسماعیل کعبه نین پایه لرین ( دیوارلارین) یوخاری آپاریدیلار ( ددیلر: ) پروردیگارا ( بو ایشی) بیزدن قبول ائله دوزدی سن چوخ سمیع ( ائشیدن) و چوخ بیلنده ( و عالم ) سن.

  


 قرآن
#بقره_آیه128

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 128 :
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

فارسی

پروردگارا ما را تسليم [فرمان] خود قرار ده و از نسل ما امتى فرمانبردار خود [پديد آر] و آداب دينى ما را به ما نشان ده و بر ما ببخشاى كه تويى توبه‏ پذير مهربان

ترکی

( ابراهیم و اسماعیل ددی: ) پروردیگارا ! بیزی أوزئوْا تسلیم (مؤسلمان ) قرار ورئر و بیزیم ذُریه میزدن ( نسلی میزدن) دَه اؤمّت مؤسلمان ( قرار وئر ، دیکئلد) و بیزه مناسئک ( دینی) میزی گؤرسد ( أورگئد) ، بیزی باغیشدآ دوزدی سن چوخ توبه آلان و چوخ مهربان سان.

   


 قرآن
#بقره_آیه129

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 129 :
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

فارسی

پروردگارا در ميان آنان فرستاده‏ اى از خودشان برانگيز تا آيات تو را بر آنان بخواند و كتاب و حكمت به آنان بياموزد و پاكيزه‏ شان كند زيرا كه تو خود شكست‏ ناپذير حكيمى

ترکی

پروردیگارا اولارین ایئچینده أوزلرینن بیر رسول مبعوث ائله ( دیکئلد) سنون آیاتئو اُلارا اُخیا و اُلارا کتاب و حکمت أورگئده و اُلاری ( گؤناه دان و شئرکی دن ) پاک ائلیه دوزدی سن عزیز ( عزتّلی) حکیم سن.

   


 قرآن
#بقره_آیه130

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 130 :
وَمَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

فارسی

وکیست که از آیین ابراهیم روی گردان شود، جز کسی که [خود را خوار و بی ارزش کند و] خویش را به نادانی و سبک مغزی زند؟ یقیناً ما ابراهیم را در دنیا [به امامت و رسالت] برگزیدیم، و قطعاً در آخرت از شایستگان است .

ترکی

و کئیمدی کی مئلّت ابراهیم نن أوز چئوئیره مئگر اؤ کس کی أوزین سفیه إلیئه و بیز اونی ( ابراهیمی ) قطعن بو دونیادا ( إمامته و رسالته ) انتئخاب ائله دیق و حتمئن ده اُ آخرت ده صالح لردن دی.

   


 قرآن
#بقره_آیه131

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 131 :
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

فارسی

(بخاطر بياوريد) هنگامي را كه پروردگار به او گفت اسلام بياور (و تسليم در برابر حق باش، او فرمان پروردگار را از جان و دل پذيرفت) گفت در برابر پروردگار جهانيان تسليم شدم .

ترکی

اؤ زامان کی اونا آللاهی ددی: تسلیم أول ( مؤسلمان أول ابراهیم ) ددی: من ( الله ها کی ) عالم لرین ربّی ( پروردئیگاری ) دی تسلیم أولدوم.

   


 قرآن
#بقره_آیه132

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 132 :
وَوَصَّى بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

فارسی

ابراهيم و يعقوب فرزندان خود را (در بازپسين لحظات عمر) به اين آئين وصيت كردند (و هر كدام به فرزندان خويش گفتند) فرزندان من! خداوند اين آئين پاك را براي شما برگزيده است و شما جز به آئين اسلام (تسليم در برابر فرمان خدا) نميريد .

ترکی

و ابراهیم و یعقوب اونا ( آللاها تسلیم اُلماقا، مؤسلمان اُلماقا) اوشاقلارین وصیت ائله دیلر: مَنیم اوشاقلاریم ( بیلون) دوزئی بودی کی الله سوزا بو دینی انتئخاب ائلیئب ، پس سوزدا اؤل میأسوز بئیم ( مگر) سوز مؤسلمان اُلاسوز.( مؤسلمان اؤلون).

    


 قرآن
#بقره_آیه133

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 133 :
أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنْ بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَهَكَ وَإِلَهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

فارسی

آيا شما به هنگامي كه مرگ يعقوب فرا رسيد حاضر بوديد؟ در آن هنگام كه به فرزندان خود گفت پس از من چه چيز را مي‏پرستيد؟ گفتند خداي تو و خداي پدرانت، ابراهيم و اسماعيل و اسحاق، خداوند يكتا و ما در برابر او تسليم هستيم .

ترکی

آیا سوز اؤ زامان شاهئدئیدوز ( حاضرئیدوز) کی یعقوبین اؤلیم وقتی دی؟ اؤ زامان کی اوشاقلارینا ددی: منّن سُرا کیمی عبادت ائلیه جئه سوز؟ ددیلر : بیز سنون آللاهوو و سنون آتا لارون ابراهیم و اسماعیل و اسحاقین آللاهین عبادت ائلیه جئه ایک؟ ( کی همَن) بیر آلله دی و بیز ( ده ) اونا تسلیمیق ( مؤسلمانیق).

   


 قرآن
#بقره_آیه134

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 134 :
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

فارسی

آنان گروهی بودند که درگذشتند، آنچه [از طاعت و معصیت] به دست آوردند مربوط به خود آنان است، و آنچه شما به دست آوردید مربوط به خود شماست؛ و شما در برابر آنچه آنان انجام می دادند، مسؤول نیستید .

ترکی

اُلار بیر اومّتی دی لر کی سُئوشدیلار هر نئه ( یاخچی یا پیس ، ثواب یا گوناه) اَئلئه گئتّی لر اؤزلرینین دی، و هر نئه ده سوز اَئلئه گئتیرسُز ئوزو زئوندی و او ائیشلردن کی اُلار گئوریب لر سوزدان سُرئیش میئاجئکلر( سوز اُلارین اعمالینه مسئول دئیل سوز)

   


 قرآن
#بقره_آیه135

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 135 :
وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

فارسی

(اهل كتاب) گفتند يهودي يا مسيحي بشويد تا هدايت يابيد، بگو (اين آئينهاي تحريف شده هرگز نمي‏تواند موجب هدايت گردد) بلكه پيروي از آئين خالص ابراهيم كنيد و او هرگز از مشركان نبود .

ترکی

و ددیلر : یهودی یا مسیحی اُلوئوز تا ( دوز یولا) هدایت اُلاسوز، ( ای پیامبر اُلارا) ده: بئلی ( فقط) ابراهیمین مئلّتی ( دئینی) خالئص دی و اُ ( هئچ وقت ) مُشرک لردن دَئیلدی.

   


 قرآن
#بقره_آیه136

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 136 :
قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

فارسی

[شما مردم مؤمن از روی حقیقت اقرار کنید و] بگویید: ما به خدا و آنچه به سوی ما نازل شده، و به آنچه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگانِ [دارای مقام نبوّت] آنان فرود آمده، و به آنچه به موسی و عیسی و آنچه به پیامبران از ناحیه پروردگارشان داده شده ایمان آوردیم؛ میان هیچ یک از آنان [در اینکه از سوی خدا برای هدایت مردم مبعوث شده اند] فرقی نمی گذاریم، و ما در برابر او تسلیم هستیم .

ترکی

( ای مؤسلمانلار) دِئیوز: بیز ائیمان گئتیرمیشیق آللاها و هر نئیه کی بیزه نازئل اُلوبدی و هرنئیه کی نازئل اُلوب دی ابراهیمه و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباطه ( یعقوبین نوه لرینه) و اونی کی وئریلیب دی موسایه و عیسایه و هر نئی کی وئریلیب دی تامام پیامّبرلره الله لارینن طرفینن ( ائیمان وارئیمز) بیز اُلارین هئچ بیرینه فرق قویمیریق و بیز اُنا ( فقط الله ها ) تسلیمیق ( مؤسلمانیق) .

توضیحات

تمام انبیاء ، مرسلین و اولیای ائلاهی نین سُزلری بیردی و اُدا بودی کی دِئیون : « لا اله الا الله » هئچ إلاهه ( معبود) غیر الله یوخدی و فقط آللاهی عبادت ائلیون و اونا ( نعوذ بالله ) شریک قائل أولمیون. و البته بو کی اُلارین پیرولاری دین لرین تحریف ائلیب لر پیامبرلری گئتیرن لری چوئیریب لر ، عوض ائلیب لر بو ایشلری نباید اُلارین اصلی و خالص دین لرینه حسابه اُلونا.

   


 قرآن
#بقره_آیه137

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 137 :
فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

فارسی

پس اگر آنان هم به آنچه شما به آن ایمان آورده اید، ایمان آورند [که ایمان به قرآن و به پیامبر است] مسلماً هدایت یافته اند، و اگر روی برتابند جز این نیست که در ستیز و دشمنی اند؛ پس به زودی خدا شرّ آنان را [به کشته شدن یا آوارگی از خانه و کاشانه] دفع خواهد کرد؛ و او شنوا و داناست .

ترکی

پس اَئیَم اُلار دا ائیمان گئتیردیلر سوزی تئکین اُنا کی ائیمان گئتیریب سوز پس حتمن اُلاردا هدایت ( یولین ) تاپیب لار و ائیَم ئوز چئوئیره له پس قطعن اُلار شئقاق ( آیریلیق و دوشمن لیق یول) دان سوئوای دا دئیل لر و تئزدئینن الله سَنی اُلار(ین دوشمن لیقینان ) دا کفایت ائلر( حفاظت ائلر و اُلارین شرّین دفع ائلر) و اُ ( الله) سمیع (چوخ واضح ائشیدن) و علیم ( چوخ عالم و آگاه) دی.

   


 قرآن
#بقره_آیه138

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 138 :
صِبْغَةَ اللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ

فارسی

[به یهود و نصاری بگویید:] رنگ خدا را [که اسلام است، انتخاب کنید] و چه کسی رنگش نیکوتر از رنگ خداست؟ و ما فقط پرستش کنندگان اوییم .

ترکی

(بو) آللاهین صبغه سی (رنگی ، یولی، نقشی) دی و کئیم دی کی آللاهدان صبغه سی یاخچی اُلا ؟ و بیز ( فقط) اُنی ( آللاهی ) عبادت ائلئیریق.

   


 قرآن
#بقره_آیه139

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 139 :
قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ

فارسی

بگو: آیا با ما در باره خدا گفتگوی بی منطق و احتجاج نادرست می کنید؟! در حالی که او پروردگار ما و شماست [و همه کارهایش بر وفق حکمت و مصلحت است، و جای گفتگوی بی منطق و احتجاج نادرست نیست]؛ و اعمال ما مربوط به خود ما و اعمال شما مربوط به خود شماست، و ما [در ایمان، اعتقاد، طاعت و عبادت] برای او اخلاص می ورزیم .

ترکی

( ای پیامبر ، اُلارا یهودی و مسیحی لره) ده : آیا ( سوز) بیزینن آللاه بارسینده مجادله ائلیرسوز؟ و ( بو حالی نن کی ) اُ بیزیم ربّی میزدی و سوزون ربّ ئوزدی و بیزیم اعمالیمیز ائوزی میزین دی و سوزون اعمالئوز دا ائوزوزون دی و بیز (فقط) اُنا ( اعمال، عبادات و ...) مؤخلص ئیق( خالئص اُنا گؤرئیریق).

   


 قرآن
#بقره_آیه140

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 140 :
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

فارسی

يا مي‏گوئيد ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط يهودي يا نصراني بودند بگو شما بهتر ميدانيد يا خدا؟ (و با اينكه مي‏دانيد آنها يهودي و نصراني نبودند چرا حقيقت را كتمان مي‏كنيد) و چه كسي ستمگرتر از آن كس است كه گواهي و شهادت الهي را كه نزد او است كتمان كند و خدا از اعمال شما غافل نيست .

ترکی

آیا اُلار دئیللر کی حتمن ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط یهودی یا مسیحی دیر؟ ( ای پیامبر اُلارا) ده : آیا سوز یاخچی بیلئیرسوز یا آلله و کیم او کسدن ظولم لی دی کی کئتمان ائلیه ( دآنا ، گئیزدَده او دوز سُزی کی اُ پیامبرلر یهودی یا نصرانی دئیل دیلر ) اُ شهادتی کی آلله طرفیین اونین یانیندآ دی ؟ و آللاه دا او ائیشلردن کی گؤریررسوز غافل دئی.

  

   

  

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد
*********************************************************
بقره 1-14 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 126-113 140-127 154-141 168-155 182-169 196-183 210-197 224-211 238-225 252-239 266-253 280-267 286-281 دانلود فایل پی دی اف کل سوره بقره
*********************************************************
آل عِمران
*********************************************************