سوره بقره - ترجمه و معنای آیات 71 الی 84 به زبان های فارسی و ترکی

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً بِأذنِکَ وَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ . به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   دوشنبه ؛ 10 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی آیات سوره ی مبارکه بقره ( آیات 71 الی 84)

   

 

 قرآن
#بقره_آیه71

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه  71 :
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

فارسی

گفت: خداوند مي‏فرمايد گاوي باشد كه براي شخم زدن رام نشده باشد، و براي زراعت آبكشي نكند، از هر عيبي بر كنار و حتي هيچ گونه رنگ ديگري در آن نباشد، گفتند: الان حق مطلب را براي ما آوردي! سپس (چنان گاوي را پيدا كردند) و آنرا سر بريدند ولي مايل نبودند اين كار را انجام دهند !

ترکی

(موسی) ددی : دوزدندی کی اُ (الله) بویورئیر اؤ ائینک حتماً بیر دئیشی ایئنک اولآ کی یئر سورمئیئه آپارمیالا و زمی ( محصولا) دا سو چئکمیئه ( سو آپارمیا) سالم اؤلا ، رنگی آلا و ائیکی رنگ اؤلیما ( بیر رنگ اولا ). دِدیلر اَلآن حقی گئتیریب سن ؛ پس اونی ( اؤجور ائینگی تاپدیلار و ) کَسدیلر و آز قالمیشدی که بو ایشی گئورمیئه لر.

   


 قرآن
#بقره_آیه72

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 72 :
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

فارسی

و (به یاد آرید) وقتی که نفسی را کشتید و یکدیگر را درباره آن متهم کرده و نزاع برانگیختید، و خداوند می‌خواست راز پنهانی شما را آشکار کند .

ترکی

و اؤ زامان دا کی بیر نفری اؤلدئیردوز و اؤنین ( قاتئیلینین ) باره سینده ائختلاف سالدوز، و الله ( ایستئیردی ) اونی کی گئیزده دورسوز ( آشکارا) چیخاردا.

   


 قرآن
#بقره_آیه73

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 73 :
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

فارسی

پس گفتیم: پاره ای از آن [گاو ذبح شده] را به مقتول بزنید [تا زنده شود و قاتل را معرفی کند]. خدا مردگان را این گونه زنده می کند و نشانه هایِ  [ قدرت و ربوبیّت] خود را به شما نشان می دهد، تا بیندیشید .

ترکی

پس دِدیق اونین ( کسدیئوز ائینئگین ) اَتینّن ( بدنینّن ) اؤلیئه وْرون ، بوجورسیئنا آلله اؤلینی دئرئیلدَئر و ( آلله ) سوزا آیات لارین گئورسئدّی تا شاید عقلوزی ایشدَده سوز.

   


 قرآن
#بقره_آیه74

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 74 :
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

فارسی

سپس دلهاي شما بعد از اين جريان سخت شد، همچون سنگ، يا سختتر! چرا كه پاره‏ اي از سنگها مي‏شكافد و از آن نهرها جاري مي‏شود، و پاره‏ اي از آنها شكاف بر مي‏دارد و آب از آن تراوش مي‏كند، و پاره‏ اي از خوف خدا (از فراز كوه) به زير مي‏افتد (اما دلهاي شما نه از خوف خدا مي‏طپد و نه سرچشمه علم و دانش و عواطف انساني است) و خداوند از اعمال شما غافل نيست .

ترکی

اونان سورا ( بؤ معجزه نی گورنن ) قلبی لروز بَرک اؤلدی حتّی داشتکین یا داشدان دا بَرک و سخت اؤلدی و گئنه بعضی داش لار دان ( کئناریننان ) سولار آخار و گئنه بعضی لری سیناللار و اونّان سو چیخار و حتّی بعضی داشلار آللاهین خشیئتی نن (قورخیسانان داغلاردان آشّاقا) توشللر و الله او ائیشلردن کی سوزلار گؤریرسوز غافل ( بی خبر ) دَئیر.

   


 قرآن
#بقره_آیه75

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 75 :
أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

فارسی

[اى مؤمنان‏] آيا اميد داريد كه [يهوديان‏] به [حقانيت‏] شما ايمان آورند، و حال آنكه گروهى از آنان كلام الهى را مى‏شنيدند و پس از آنكه آن را در مى‏يافتند آگاهانه دگرگونش مى‏ساختند

ترکی

( ای مؤمئنلر) آیا سوزون اؤمید واروز کی (یهودیلار) سوزا ائیمان گئتیره لر و ( بو حالینان کی ) حتماً  بولاردان بئیر تعداد وارئیدیلار که آللاهین کلامین ائشئیدننّ سُرا اونی عوض ائله ئیردیلر حتی اونّان سُرا کی او ( سؤزلری ) عقلینن بیلنن سُرا و اؤزلری ( سؤزلری عمدن چوئیرردیلر و اؤنون گؤناهین دا) بیلیردیلر

  


 قرآن
#بقره_آیه76

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه76 :
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

فارسی

و هنگامی که با مؤمنان دیدار کنند، می گویند: ما ایمان آوردیم. و چون با هم خلوت می کنند [از روی اعتراض و ایراد] به یکدیگر می گویند: چرا حقایقی را که خدا [در تورات درباره پیامبر اسلام] برای شما بیان کرده به مؤمنان می گویید تا [روز قیامت با این حقایق] در پیشگاه پروردگارتان بر ضد شما استدلال کنند؟ آیا تعقّل نمی کنید [که نباید زمینه استدلال بر ضد خود را در اختیار مؤمنان گذارید؟ ! ]

ترکی

و هر وقت او کسلری که ایمان گئتیریبلر گؤرنْده دئیردیلر : ( بیز ده ) ایمان گئتیرمیشیق و (امّـآ ) اؤ وقت کی اؤلاردان بعضی سی ، بعضیلرین خلوتده گؤرنْده دئیردیلر آیا اولاری کی آلله سوزا ( تورات دا بیانین ) آچیب نیئه اولارا ( مؤسلمان لارا) دئیرسوز ؟ اولاردا ( قیامت گؤنی ) آلله هوزن یانین دا سوزا ( اوز سوزلروزونان ) علیه هوزا حجت و دلیل گئتیره له ؟ پس نئیه فئکر ائلئه میسوز؟

توضیحات

یهودیلارین بؤ نوع بیانلارینان معلوم اولیر کی نه قدر بولار اعتقادات لاری آللهین باره سینده ضعیف دی ، فئکر ائلیللر ( نعوذُ بالله ) آلله تبارک و تعالا اولارین معلوماتینّن ، اؤرئک لرینّن و مؤسلمان لارینان دانیش ماقلارینّان بی خبر دی و اگر مؤسلمانلار اولاردان ائشیدیق لرین آلله دِه سَه له اوندا آلله خبردار اولار ! بو حالی دَه کی آلله تمام یئر و گؤی اوزینین آشکار و نهانینن خبردار دی و هر شی کی انسانلار اؤرئک لرینده گیزده دیللر و یا دیلده بیان ائلیللر هامی سی آلله واضح و آشکار دی و هامی سین بیلیر. ( آیه 77 )

   


 قرآن
#بقره_آیه77

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 77 :
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

فارسی

آيا نمى‏ دانند كه خداوند آنچه را پوشيده مى دارند و آنچه را آشكار مى كنند مى‏ داند

ترکی

آیا اؤلار بئیل میللر کی حتماً آلله هر نئی گئیزدَده لر و و هر نئی کی گؤرسده لر ( آشئیکار ائلیه لر هامیسین) بیلیر.

  


 قرآن
#بقره_آیه78

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه78 :
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

فارسی

و گروهی از یهود، که جاهل و بی سوادند [غیر از تورات فعلی] که جز بافته های دروغین [عالمان خائن آنان نیست] نمی دانند، و حال آن که [در امر دین به سبب عدم تحقیق و دنبال نکردن علم و دانش] فقط در مسیر گمان و خیال واهی قدم برمی دارند .

ترکی

و اولاردان ( یهودیلاردان ) بئیر تعداد اُمّی دیلر ( بی سواد دیلر) کتاب توراتی به غیر از بئیر سئری ( خام خیالات ) آرزولار دان سُوآ بیل میللر و اؤلار فقط اؤز فئکر و خیال لارینان باخیلار.

  


 قرآن
#بقره_آیه79

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 79 :
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ

فارسی

پس واى بر كسانى كه كتاب [تحريف‏شده‏ اى] با دستهاى خود مى ‏نويسند سپس مى‏ گويند اين از جانب خداست تا بدان بهاى ناچيزى به دست آرند پس واى بر ايشان از آنچه دستهايشان نوشته و واى بر ايشان از آنچه [از اين راه] به دست مى ‏آورند.

ترکی

پس وای اولسین او کسلره کی اؤز علّرئینن کئتاب یازئیللار اونان سُرا دئیللر بو ( کتاب ) آللهین یانینان دی ( آللهین طرفینّان دی) تا بیر آز ( دؤنیایی ) قئیمتی نن ساتالا ، پس ( گَنه) وای اولسین اولارآ او شئ دن که اوز علّرئینن یازیئبلار و وای اولسین اولارآ او شئ کی عَله گئتیریبلر.

  


 قرآن
#بقره_آیه80

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 80 :
وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

فارسی

و گفتند: آتش [دوزخ] جز چند روزی به ما نمی رسد. بگو: آیا [بر این عقیده خود] از نزد خدا پیمانی گرفته اید؟ که هرگز خدا از آن پیمان تخلّف نخواهد کرد، یا جاهلانه چیزی را به خدا نسبت می دهید؟

ترکی

و ( یهودیلار) دِدیلر : بیر نِئه چئه گؤنن سووْای بیزی ( جهنّمئی ) أوت توت مئیاجاق، ( ای پیامبر اولارا ) ده : آیا سوز ( بو سئوزوزا ) آللاهدان عهد ( پیمان ، قول و قرار) آلیئب سوز کی آلله دا ( بو ائیشی گؤره ) و بؤ عهدوزا خلاف ائلمیئه ؟ یا آلله ها ( بیر سئوز عؤز یانوزدان) دئیرسوز کی ( اونون دوزالماقین ) بئیلمیرسوز.

   


 قرآن
#بقره_آیه81

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 81 :
بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

فارسی

آری، هر کس اعمالی زشت اندوخت و کردار بدش به او احاطه نمود چنین کسانی اهل دوزخ‌اند و در آن آتش پیوسته معذّب خواهند بود .

ترکی

بلی هر کس گؤناه ائلیه و او خطالاری اونی أئحاطه ائلیه ( گؤناهکار اولا و توبه ائله میئه ) پس اولار جهنم اوتین یولداشلاری دیلر کی همّشه لیق ( خالد )  اوردا قالاجاق لار .

  


 قرآن
#بقره_آیه82

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 82 :
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

فارسی

و كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‏ اند آنان اهل بهشتند و در آن جاودان خواهند ماند

ترکی

و او کسلر کی ائیمان گئتیریبلر و صالحلی ائیشلر گؤرئیبلر اؤلار جنّت ( بهشت) یولداشلاری دیلر کی همّشه لیق ( خالد )  اوردا قالاجاق لار .

   


 قرآن
#بقره_آیه83

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 83 :
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ

فارسی

و [یاد کنید] زمانی که از بنی اسرائیل پیمان گرفتیم که جز خدا را نپرستید، و به پدر و مادر و خویشان ویتیمان ومستمندان نیکی کنید، و با مردم با خوش زبانی سخن گویید، و نماز را بر پا دارید، و زکات بپردازید، سپس همه شما جز اندکی [از پیمان خدا] روی گردانیدید؛ و شما [به طور عادت] روی گردان هستید .

ترکی

و اؤ زامان کی بنی اسرائیل دن پیمان ( قول و قرار ) آلدیق کی فقط آللاهی عبادت ائلیئون و والدین لرینه ( آتا و آنالارینا ) ، کسان لارینا ، یتیم لره ، مسکین لره ( بیچاره لر ، فقیرلر) یاخچلیق ائلیئون و مردومونان یاخچی دانیشیون و ناماز اقامه ائلیون و زکات وئرون ؛ ( آمّـا ) اونان سورا عوز چئوردوز بئیر تعداد آز آداملاردان سوؤای و سوز همّشه عوز چئورانسوز.

   


 قرآن
#بقره_آیه84

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 84 :
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنْفُسَكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ

فارسی

و (به یاد آرید) هنگامی که از شما عهد گرفتیم که خون یکدیگر را نریزید و یکدیگر را از خانه و دیار خود نرانید، پس بر آن عهد اقرار کرده و خود شما بر آن گواه می‌باشید .

ترکی

و اؤ زامان کی سوزدان پیمان ( قول و قرار ) آلدیق کی بیر بیروزون قانوزی تؤکمئیون ( اؤلدئیرمئیون ) و بیر بیروزی ( زندگانلیق یئرئینن) قوعمئیوز ( ائخراج ائله مئیوز) بونّان سورا سوزدا ( بو سؤزئه) ائقرار ائله دوز ( قبول ائله دوز ) و سوز اؤزوزده (بو سؤزئه ) شاهیدیئدوز.

   

 

  

   

  

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد
*********************************************************
بقره 1-14 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 126-113 140-127 154-141 168-155 182-169 196-183 210-197 224-211 238-225 252-239 266-253 280-267 286-281 دانلود فایل پی دی اف کل سوره بقره
*********************************************************
آل عِمران
*********************************************************