سوره بقره - ترجمه و معنای آیات 253 الی 266 به زبان های فارسی و ترکی

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً بِأذنِکَ وَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ . به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   دوشنبه ؛ 10 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی آیات سوره ی مبارکه بقره ( آیات 253 الی 266)

   

    


 قرآن
#بقره_آیه253

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه253 :
تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ وَمِنْهُمْ مَنْ كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

فارسی

بعضي از آن رسولان را بر بعضي ديگر برتري داديم، برخي از آنها، خدا با او سخن مي‏گفت، و بعضي را درجاتي برتر داد، و به عيسي بن مريم، نشانه‏ هاي روشن داديم، و او را با روح القدس تاييد نموديم، (ولي فضيلت و مقام آن پيامبران، مانع اختلاف امتها نشد). و اگر خدا مي‏خواست، كساني كه بعد از آنها بودند، پس از آن همه نشانه‏ هاي روشن كه براي آنها آمد، جنگ و ستيز نمي‏كردند، (اما خدا مردم را مجبور نساخته، و آنها را در پيمودن راه سعادت، آزاد گذارده است،) ولي اين امتها بودند كه با هم اختلاف كردند، بعضي ايمان آوردند و بعضي كافر شدند، (و جنگ و خونريزي بروز كرد) .

ترکی

بو رسول لاری بعضی لرین بعضی لرینه فضیلت ( اُجالیق) وئردیق اُلاردان بعضی آللاهینان ( موستقیم هم کلام اولوب لار) دانیشیب لار و بعضی لرین ده درجاتین یوخاری آپاردیخ و عیسی بن مریمه بینات ( آشکارا نشانه لر) وئردیق و اُنی « روح القُدُس » ئینان تأیید ( کؤمئک) ائله دیئق و ائیَم الله ائیسته سئیدی اُلاردان سُراکی لار (پیرو لاری) بیر بیرینی عولدیرمئزیدی لر اُنّان سُرا کی اُلارا ( آیات واضح و آشکار ) بیّنات گئلدی و امّا اختلاف ائله دیلر پس اُلاردان ( پیامبرلرین پیرووْ لارینّان) بیر تعداد ائیمان گئتیردی لر و اُلاردان بیر تعداد دا کافر اولدی لار و ائیَم الله ائیسته سئیدی بیر بیلرین عولدئیر مئزئی دیلر ولاکئن الله هر نئه ایسته سه گئورئر.

   


 قرآن
#بقره_آیه254

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه254 :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ

فارسی

اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد! از آنچه به شما روزي داده‏ ايم، انفاق كنيد ! پيش از آنكه روزي فرا رسد كه در آن، نه خريد و فروش است (تا بتوانيد سعادت و نجات از كيفر را براي خود خريداري كنيد)، و نه دوستي (و رفاقتهاي مادي سودي دارد)، و نه شفاعت، (زيرا شما شايسته شفاعت نخواهيد بود). و كافران، خود ستمگرند، (هم به خودشان ستم مي‏كنند، هم به ديگران) .

ترکی

آی اُ کس لر کی ائیمان گئتیریب سوز ائنفاق ائلیون اُ شئ لردن کی سوزا روزی ائله میشئیق اُنّان قاباخ کی گئله بیر گونی ( قیامت گونی) کی ( اُردا ) معامله ( آل ور) یوخدی و یولداشلیق یوخدی و ( سوزا ) شفاعت یوخدی ( لیاقت شفاعت یوخئیزدی و بیلون ) کافرلر ئوزلری ظالم دی لر.

توضیحات

آللاه تعالی بوردا بویورب اُ شئ لردن کی سوزا روزی ائله میشیق انفاق ائلیون مومکندی بیر کسین مالی چوخ اُلا لازئیم دی مالینّان انفاق ائلیه یا آئیری سینین علمی چوخ اُلا ، بیرئین موقعیت و آبرو ، اعتباری چوخ اُلا پس انفاق اُ شئ لردن کی آلله روزی ائلیب، احتیاجی اُلانلارا انفاق اُلونا و اُلارا دا اُ روزی لردن وئرئیله تا آلله دا قیامت گونی عوضین وئره و اُ دنیا دا عمل صالحین مُزدی واردی،  بیری ائلیئه بیلمئز یولداشلیق ئوزینن بیرین عذاب دان نئجات وئره بلکه ایمان و عمل صالح نجات وئرن دی ، و آلله بویورب هئچ کَسه ( نعوذ بالله ) بیر ذرّه ظولم ائله مئز بلکه عدالتینَن هر کسین ئوز عملی ئوزینه قعیطریب وئره جئک و کافئرلر کی آللاها ائیمان گئتیر میب لر و ئوزلرینه و آیری لارآ بو دونیا دا ظولم ائلیب لر و آخرت و قیامت گونی ده اُلار دان بیر کس شفاعت ائله میئه جئک و ئوزلرین جهنّم اُتینا سالاجاق لار.

   


 قرآن
#بقره_آیه255

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 255 :
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

فارسی

هيچ معبودي نيست جز خداوند يگانه زنده، كه قائم به ذات خويش است، و موجودات ديگر، قائم به او هستند، هيچگاه خواب سبك و سنگيني او را فرا نمي‏گيرد، (و لحظهاي از تدبير جهان هستي، غافل نمي‏ماند،) آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، از آن اوست، كيست كه در نزد او، جز به فرمان او شفاعت كند؟! (بنابراين، شفاعت شفاعت كنندگان، براي آنها كه شايسته شفاعت اند، از مالكيت مطلقه او نميكاهد). آنچه را در پيش روي آنها ( بندگان) و پشت سرشان است مي‏داند، (و گذشته و آينده، در پيشگاه علم او، يكسان است). و كسي از علم او آگاه نمي‏گردد، جز به مقداري كه او بخواهد. (اوست كه به همه چيز آگاه است، و علم و دانش محدود ديگران، پرتوي از علم بيپايان و نامحدود اوست). تخت (حكومت) او، آسمانها و زمين را در بر گرفته، و نگاهداري آن دو (آسمان و زمين)، او را خسته نمي‏كند. بلندي مقام و عظمت، مخصوص اوست .

ترکی

الله کی هئچ إلاهی یوخدی اُنّان سووْ آی حَیّ (دئیرئی) قیوم ( قائم به ذات دی و هامینی اُ دئیکلدیب) هئچ وخ اُنی آز ( یونگیل ، چُرت) و آقیر یوخی توتماز اونوندی هر شئ کی گؤیلرده و هر شئ کی یئر ده واردی ، کیم دی کی اونون یانین دا بیرینّن شفاعت ائلیه مئگر اُنون اذنینن (اجازه سینن) هر نئی کی اُلارئین قاباخلاریندا و اُنی کی دال لارین دادی بیلیر و بیر شی جاندا اُنین علمینه ائحاطه لری (تسلّوط) یوخلاری دی مئگر اُ اندازه کی ( الله ئوزی ) ایستیئه گؤیلرین و یئرین ، کُرسی سین قوروب ( وسعت وئریب) و اُلارین ساخلاماقی اُنا چئتین دَئی و اُ « علی » ( اوجا مرتبه و مقام دی)  و « عظیم » (عظمت لی و بئوئیک) دی.

    


 قرآن
#بقره_آیه256

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 256 :
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِنْ بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى لَا انْفِصَامَ لَهَا وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

فارسی

در دین، هیچ اکراه و اجباری نیست [کسی حق ندارد کسی را از روی اجبار وادار به پذیرفتن دین کند، بلکه هر کسی باید آزادانه با به کارگیری عقل و با تکیه بر مطالعه و تحقیق، دین را بپذیرد]. مسلماً راه هدایت از گمراهی [به وسیله قرآن، پیامبر و امامان معصوم] روشن و آشکار شده است. پس هر که به طاغوت [که شیطان، بت و هر طغیان گری است] کفر ورزد و به خدا ایمان بیاورد، بی تردید به محکم ترین دستگیره که آن را گسستن نیست، چنگ زده است؛ و خدا شنوا و داناست .

ترکی

« دین» اسلام دا اکراه ( اجبار و زور دئمئکینن بیرین مؤسلمان ائلمئک) یوخدی قطعاً رُشد ( سعادت و خوشبختی دنیا و آخرت) غی ( طغیان ، بدبختی) دَن تبین (مؤشخص و بیان اولوب) پس هر کس طاغوتآ کافر اُلا و آللاها ائیمان گئتیره اُندا حتماً بیر موحکم عُروت ( ریسمان ، اَل توتان ، اَل یئری) نا تمسوئک ائلیب (یاپئشیب) کی اُنّان آئیریل میئه جاق و آلله چوخ ائشیدن و عالم دی.

   


 قرآن
#بقره_آیه257

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 257 :
اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُمْ مِنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

فارسی

خدا سرپرست و یار کسانی است که ایمان آورده اند؛ آنان را از تاریکی ها [ی جهل، شرک، فسق وفجور] به سوی نورِ [ایمان، اخلاق حسنه و تقوا] بیرون می برد. و کسانی که کافر شدند، سرپرستان آنان طغیان گرانند که آنان را از نور به سوی تاریکی ها بیرون می برند؛ آنان اهل آتش اند و قطعاً در آنجا جاودانه اند .

ترکی

آللاه اُ کس لرین کی ائیمان گئتیرب لر ولی ( یولداش ، سرپرست) ئی دی اُلاری ظُلمات ( قرانلوق دان ) چیخاردیب ایشئیق ( نور) طرفینه آپارآر و اُ کس لر کی کافر اُلوب لار اُلارین یولداش لاری طاغوت لاردی کی اُلاری نور ( ایشئیق لیق) دان چیخاردال لار و ظُلماته طرف آپارآل لار ( و ) اُلار ( جهنّم) اُتین یولداشی دیلار اُردا همّشه لیق قالاجاق لار.

    


 قرآن
#بقره_آیه258

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 258 :
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

فارسی

آيا نديدي (و آگاهي نداري از) كسي (نمرود) كه با ابراهيم درباره پروردگارش محاجه و گفتگو كرد؟ زيرا خداوند به او حكومت داده بود، (و بر اثر كمي ظرفيت، از باده غرور سرمست شده بود،) هنگامي كه ابراهيم گفت: «خداي من آن كسي است كه زنده مي‏كند و مي‏ميراند». او گفت: «من نيز زنده مي‏كنم و مي‏ميرانم!» (و براي اثبات اين كار و مشتبه ساختن بر مردم دستور داد دو زنداني را حاضر كردند، فرمان آزادي يكي و قتل ديگري را داد) ابراهيم گفت : «خداوند، خورشيد را از افق مشرق مي‏آورد، (اگر راست مي‏گويي كه حاكم بر جهان هستي تويي،) خورشيد را از مغرب بياور!» (در اينجا) آن مرد كافر، مبهوت و وامانده شد. و خداوند، قوم ستمگر را هدايت نمي‏كند .

ترکی

( ای پیامبر) آیا گؤرمئدون (خبرین ائشیدمدون) اُ کسی کی ابراهیمنان آللاهینین باره سینده محاجه (جرّ و بحث) ائلئیر دی بو حالینان کی آلله اُنا حکومت وئرمیشدی اُ زامان کی ابراهیم ددی: منیم آللاهیم اُ کس دی دئیرئیلدیر و عولدئیرئیل ( نمرود) ددی: من دَه ( ائلیه بیللم) دئیری ساخلیام و عولدئیرم. ابراهیم ددی: پس دوزدی کی آلله گونی مشرق دن گئتئیریر پس سَن اُنی (گونی) مغرب دن گئتی (چیخارد). پس اُ کس کی کافرئی دی مبهوت (مات) قالدی و الله قوم ظالم لری هدایت ائله مئز.

توضیحات

نمرود فرمان وئردی ایکی نفر زندانینی گئتیردیلر دستور وئردی بیرین عولدئیردیلر و اُبیری سین ده آزاد ائله دیلر بوجورسی نینان ادعای الوهیت ائله دی و ایسته دی حضرت ابراهیم علیه السلام جواب تاپا بو ائیشی گؤردی ولی بونی قانمادی کی آللاهین یانین دا بو ظولم لار دا بی جواب قالمیاجاق، الله فقط انسان لاری امتحانا چئکیر و مهلت وئریر ؛ مهلت قوتولانّان سورا حساب و کتاب دادگاه عدل إلاهی ده آچیلاجاق.

   


 قرآن
#بقره_آیه259

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 259 :
أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانْظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ وَانْظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

فارسی

یا چون آن کسی که به دهکده ای گذر کرد، در حالی که دیوارهای آن بر روی سقف هایش فرو ریخته بود [و اجساد ساکنانش پوسیده و متلاشی به نظر می آمد] گفت : خدا چگونه اینان را پس از مرگشان زنده می کند؟ پس خدا او را صد سال میراند، سپس وی را برانگیخت، به او فرمود: چه مقدار [در این منطقه] درنگ کرده ای؟ گفت: یک روز یا بخشی از یک روز درنگ کرده ام. [خدا] فرمود: بلکه صد سال درنگ کرده ای! به خوراکی و نوشیدنی خود بنگر که [پس از گذشت صد سال و رفت و آمد فصول چهارگانه] تغییری نکرده، و به دراز گوش خود نظر کن [که جسمش متلاشی شده، ما تو را زنده کردیم تا به پاسخ پرسشت برسی و به واقع شدن این حقیقت مطمئن شوی]، و تا تو را نشانه ای [از قدرت و ربوبیّت خود] برای مردم [در مورد زنده شدن مردگان] قرار دهیم، اکنون به استخوان ها [یِ دراز گوشت] بنگر که چگونه آنها را برمی داریم و به هم پیوند می دهیم، سپس بر آنها گوشت می پوشانیم. چون [کیفیتِ زنده شدنِ مردگان] بر او روشن شد، گفت : اکنون می دانم که یقیناً خدا بر هر کاری تواناست .

ترکی

(و) یا اُ کس تَکین کی بیر قریه ( کَئند ، آبادی) دان سُعوشوردی ( گؤردی عووْ لری ئوچوب لار) و دووارلاری دام ( سقف) لارین اُستینه توشیب دی ، ددی: آلله نئجور (بو عولی لری )  عولنّن سُرا دئیریلده جاق ؛ پس آللاه دا اُنی یوز ائیل عولدئیر دی اُنّان سُرا دیکئلدی ( مبعوث ائله دی) ( الله اُنّان سُرئیشدی و ) ددی: نئه قدر ( بوردا ) دایاندون؟ ( اُ شخص ، عُزَیْر) ددی: بیر گؤن یا دا بیر گؤنَّن آز ( بوردا دایاندیم). آللاه بویوردی : ( یوخ ) بلکه سَن یوز ائیل بوردا دایاندون ( عولدون) پس ( ائیندی یانونّداکی ) طعام ( غذا ) ئو باخ و سووْآ (باخ) کی چؤئمّئیب لر ( خراب اُلمیب لار ، ایندی ده ) و باخ حمارئوآ ( اُلاغوآ باخ کی نئجور اونی دئیرئیلدرم) بونا گؤره کی سنی نشانه مردوما قورام و باخ اُنین صومئیک لرینه کی نئجور دیکئلدیرئیک و اُنّان سُرا اُنی اَتینن گئیندئیر ئیرئیک ! پس اُ وخ کی اُنا (عُزَیْر) مؤشخص اُلدی ( آلله نئجور عولی لری دئیرئیلدیر ) ددی: ( ائیندی) بئیلیرم قطعاً آلله هر شئ یه  قادر (و توانا) دی.

توضیحات

عُزَیْر: بنی اسرائیل ئین پیامبرلرینن دی سوره توبه آیه 30 بو آد گئلیب و بو آیه ده آللاهین إذنینَن و معجزه سینن بونا گؤره کی آلله اونا ( و هامی انسان لارا عولی لرین دئیرئیل مئکین گؤرسئده اُنی ) یوز ائیل عولدئیر دی و بو بیر نشانه ده آلاهین قُدرتینّن کی نئجور قادئیر دی عولی لری دئیرئیلده.

   


 قرآن
#بقره_آیه260

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 260 :
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

فارسی

و (به خاطر بياور) هنگامي را كه ابراهيم گفت: «خدايا! به من نشان بده چگونه مردگان را زنده ميكني ؟» فرمود: «مگر ايمان نياوردهاي؟!» عرض كرد: «آري، ولي مي‏خواهم قلبم آرامش ‍ يابد». فرمود: «در اين صورت، چهار نوع از مرغان را انتخاب كن! و آنها را (پس از ذبح كردن،) قطعه قطعه كن (و در هم بياميز) ! سپس بر هر كوهي، قسمتي از آن را قرار بده، بعد آنها را بخوان، به سرعت به سوي تو مي‏آيند! و بدان خداوند قادر و حكيم است، (هم از ذرات بدن مردگان آگاه است، و هم توانايي بر جمع آنها دارد » ) .

ترکی

و اُ زامان کی ابراهیم ددی: بار پروردگارا مَنه گؤرسئد نئجورسینا عولینی دیرئیلدی سن؟ آلله بویوردی : آیا ( بونا ) ایمانون یوخدی؟ ( ابراهیم ) ددی: بئلی ( ائیمان واریم ) ولاکن ائیستیرم (گؤرم) و قلبیم مؤطمئن اُلا ! آلله بویوردی : پس ( ایندی) دُورد دَئنه قوش (اوچان) لاردان توت و اُلاری  ئوزئوه طرف چئک ( توت عولدیر و اَت لرین بیر بیرنه قات ) سُرا هر داغین باشینا بیر جزء ( قسمت ، تئکه ) اُلاردان قُوی اُنّان سُرا ( بیر یئرده دایان ) اُلاری ( آدلارینان) چاغیر ! سنه طرف تز گئله لّر و ( اُنی گؤرئنن سُرا دا )  بیل کی قطعاً ( دوزدندی کی ) الله عزیز ( عزّت لی) و حکیم دی.

   


 قرآن
#بقره_آیه261

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 261 :
مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

فارسی

مثل آنان که مالشان را در راه خدا انفاق می‌کنند به مانند دانه‌ای است که از آن هفت خوشه بروید و در هر خوشه صد دانه باشد، و خداوند از این مقدار نیز برای هر که خواهد بیفزاید، و خدا را رحمت بی‌منتهاست و (به همه چیز) داناست .

ترکی

اُ کس لر کی اموال لارینّان آللاه یولیندا ائنفاق ائلئیل لر ( باغئیشدئیل لار) مَثَل لری بو مَثَل  تکین دی کی بیر دئنه ( اَکئه و اُنّان ) یئدی سئونبول (خوشه ، سنبل) چئخا ( گؤوئره ) و هر سئونبول ده یوز دَئنه ( اُ بیر دَئنه اَکدئیکینه عوضینه یوز دنه آلله وئرئیر) و آلله هر کسه ( کی إخلاصی چوخ اُلسا ) مُضاعف ( ایکی و یا نئچه برابر) ائله ئر و الله واسع ( وسعت وئرن گشایش آچان و ) علیم ( چوخ عالم ، بیلنده و آگاه ) دی.

   


 قرآن
#بقره_آیه262

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 262 :
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنْفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

فارسی

كسانى كه اموالشان را در راه خدا مى‏بخشند و به دنبال بخشش خود منت و آزارى در ميان نمى‏آورند، پاداششان نزد پروردگارشان [محفوظ] است، نه بيمى بر آنهاست و نه اندوهگين مى‏شوند

ترکی

اُ کس لر کی اموال لارینّان آللاه یولیندا ائنفاق ائلئیل لر ( باغئیش دئیل لار) هر نئی کی ائنفاق ائله دیلر اُنّان سُرا مِنّـت قوئیمیل لار و هئچ اذیّت ائله میللر اُلارین اَجری لری آللاه لارینین  یانئیندا دی و اُلارئچون هئچ قورخی یُخدی و هئچ وخ ده محزون ( غم و غصّه لی ) اُلماز لار.

 


 قرآن
#بقره_آیه263

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه263 :
قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ

فارسی

گفتارى پسنديده (در برابر نيازمندان‏) و گذشت (از اصرار و تندىِ آنان‏) بهتر از صدقه‏ اى است كه آزارى به دنبال آن باشد، و خداوند بى ‏نياز بردبار است‏ .

ترکی

یاخچی ( معروف) دانئشیق و گوذشت ائلمگ ( سائل لره ) یاخچی دی اُ صدقه دن کی اُنّان سُرا اذیّتی اُلا و الله غنی و حلیم دی.

   


 قرآن
#بقره_آیه264

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه264 :
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُمْ بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنْفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

فارسی

اي كساني كه ايمان آوردهايد! بخششهاي خود را با منت و آزار، باطل نسازيد ! همانند كسي كه مال خود را براي نشان دادن به مردم، انفاق مي‏كند، و به خدا و روز رستاخيز، ايمان نمي‏آورد، (كار او) همچون قطعه سنگي است كه بر آن، (قشر نازكي از) خاك باشد، (و بذرهايي در آن افشانده شود،) و رگبار باران به آن برسد، (و همه خاكها و بذرها را بشويد،) و آن را صاف (و خالي از خاك و بذر) رها كند. آنها از كاري كه انجام داده‏ اند، چيزي به دست نمي‏آورند، و خداوند، جمعيت كافران را هدايت نميكند .

ترکی

آی اُ کس لر کی ائیمان گئتیرب سوز صدقات ئوزو مِنّت ویرماق و اذیّتئینن باطل ائله میون ( بوجور ) اُ کس تکین کی مالین مردوما خاطر (مردومون گؤرمئکینا خاطر ، ریا دان) ائنفاق ائلئیر و آللاها و آخرت گونینه ائیمانی یوخئدی و اُنون مَثلی بونی تکین دی کی بیر صاف داشین اوستین ده تورپاخ اُلا ( ریاکار ایستیه اُ تورپاخدا دئنه ائکئه) بیر طوفانی یاغیش اُنی توتا و ( هامیسین یؤوْ آ آپارا) و اُ داشی لوت و بُش قویا گالا ( ریاکار لار) هئچ بیر شئیه قادیر اُلمیاجئک لار کی اُ أکدیگ لرینن اَله گئتیره لر و آلله قوم کافرلری هدایت ائله مئز.

   


 قرآن
#بقره_آیه265

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 265 :
وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِنْ لَمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

فارسی

و مَثَل (صدقات‏) كسانى كه اموال خويش را براى طلب خشنودى خدا و استوارى روحشان انفاق مى كنند، همچون مَثَل باغى است كه بر فراز پشته‏ اى قرار دارد (كه اگر) رگبارى بر آن برسد، دو چندان محصول برآورد، و اگر رگبارى هم بر آن نرسد، بارانِ ريزى (براى آن بس است‏)، و خداوند به آنچه انجام مى‏ دهيد بيناست‏ .

ترکی

و اُ کس لر کی اموال لارین ائنفاق ائلئیل لر تا آللاهین رضایتلرین اَله گتیره لر و ئوز نفسی لرین تثبیت ( موحکم و ثابت قدم ) ائلیه لر مَثل لرین بیر اوجا یئرده باغ تکین دی کی اُنا دولی یاغیش یئتیشیر و اُ باغ دا یئمئک لرین ایکی برابر گئتیرئیر و ائیَم دولی یاغیش دا اُنی توماسا پس نارئین یاغیش ( اُ را یاغار) و آلله اُ ایشلری کی گوعریسوز گئورئیر.

    


 قرآن
#بقره_آیه266

سوره ی مبارکه ی بقره ؛  آیه ی شریفه 266 :
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

فارسی

آيا كسي از شما دوست دارد كه باغي از درختان خرما و انگور داشته باشد كه از زير درختان آن، نهرها بگذرد، و براي او در آن (باغ)، از هر گونه ميوهاي وجود داشته باشد، در حالي كه به سن پيري رسيده و فرزنداني (كوچك و) ضعيف دارد، (در اين هنگام،) گردبادي (كوبنده)، كه در آن آتش (سوزاني) است، به آن برخورد كند و شعله ور گردد و بسوزد؟! (همين طور است حال كساني كه انفاقهاي خود را، با ريا و منت و آزار، باطل مي‏كنند). اين چنين خداوند آيات خود را براي شما آشكار مي‏سازد، شايد بينديشيد (و با انديشه، راه حق را بيابيد) !

ترکی

آیا هئچ بیر کس سوزدان ائیستئیر کی اُنون بیر باغی اُلا خورما و عوزوم ( آغاج لارین آلتینّان) نهر لر ( سولار) جاری اُلا و اُ کسه اُوردا هر ثمرات دان (میوه لردن) اُلا و قوجالیق اُنی یئتیشه و اُنون دا ضعیف ذریه ( سِنّی آز اولادی اُلا بو زامان دا )  اُ باغی بیر طوفانلی یئل توتا کی اُندا اُتی ( رعد و برقینن) اُلا پس ( باغی) یاندئیرآ ( بوجوردی اُ کس لرین مثلی کی ائنفاق لارین ریا ، منّت و آزارینان ائلیل لر ) ؛ بوجورسینا آللاه آیاتی سوزا بیان ائلئیر ( دئیر) بلکه ده سوز تفکّر ائلیه سوز ( بو مثل لره ده فکر ائلیه سوز).

   

   

 

 

دسترسی به صفحات دیگر



*********************************************************
مقدمه حمد
*********************************************************
بقره 1-14 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 126-113 140-127 154-141 168-155 182-169 196-183 210-197 224-211 238-225 252-239 266-253 280-267 286-281 دانلود فایل پی دی اف کل سوره بقره
*********************************************************
آل عِمران
*********************************************************