***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نحل آیات 57 الی 70
قرآن
#النحل_آیه57 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 57 :
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ |
فارسی= |
آنها (در پندار خود) براي خداوند دختراني قرار ميدهند، منزه است او (از اينكه فرزندي داشته باشد) ولي براي خودشان آنچه را ميل دارند قائل ميشوند . |
ترکی = |
و آللاها قیز لاری ( اُولاد ) قورول لار ، اُ پاک و منزه دی ( کی اُولادی اُلا اُندا ئوز خیال لاریندا ) ئوز لریچون هر نئی کی ایستئه سه لر ( قائل اُلول لار) . |
توضیح= |
الله تبارک و تعالی سوره توحید دَئه بویورب دی کی : لَم یَلِد وَ لَم یُولَد ، الله هئچ کس دَن ( نعوذ بالله ) دنیا یئه گئل میب دی و نئه دَه هئچ اُولادی یوخدی. |
قرآن
#النحل_آیه58 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 58 :
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنْثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ |
فارسی= |
در حالي كه هر گاه به يكي از آنها بشارت دهند دختري نصيب تو شده صورتش (از فرط ناراحتي) سياه ميشود، و مملو از خشم ميگردد ! |
ترکی = |
و اُوَخ کی اُلارین بیرینه بشارت ( و مژده ) وئره لر کی قیزی اُلیب دی ، اُنین عوزی ( ناراحات لیق دان ) قرا لار و اُ کظیم اُلار ( غیظ ئین عوتار و گئیزلَدَر )! |
قرآن
#النحل_آیه59 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 59 :
يَتَوَارَى مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ |
فارسی= |
از قوم و قبيله خود بخاطر بشارت بدي كه به او داده شده متواري ميگردد (و نميداند) آيا او را با قبول ننگ نگهدارد، يا در خاك پنهانش كند؟ چه بد حكمي ميكنند؟ ! |
ترکی = |
قوم ئین نَن بو مژده نین ( قیزی اُلماقای نین پیس لیگ ئین نَن و ) شرم ئین نَن کی اُنا وئریب دی قاچئیر ( ئوزینه دئیر : ) بئعیه اُنی ننگی نَن بئوئیدم ( و ساخلیام ) یا دا اُنی ( دئعیری ) تورباخ آلت ئین دا گئیزلَدَم ؟! آیی نئه پیس حُکم ائلیل لر ( قیز اوشاق ئین اُلماقی نا ) ! |
قرآن
#النحل_آیه60 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 60 :
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلَى وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
فارسی= |
براي آنها كه ايمان به سراي آخرت ندارند صفات زشت است، و براي خدا صفات عالي است و او عزيز و حكيم است . |
ترکی = |
اُ کس لرئیچون کی آخرت ئا ایمان یوخلاری دی پیس مَثَل لر واردی و الله ئیچون اعلی مثل لر واردی و اُ عزیز و حکیم دی |
قرآن
#النحل_آیه61 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 61 :
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ مَا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَابَّةٍ وَلَكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ |
فارسی= |
و اگر خدا مردم را به سبب ستمشان مؤاخذه کند، هیچ جنبنده ای را [که مستحقّ مؤاخذه است] بر روی زمین باقی نمی گذاشت، ولی آنان را تا مدتی معین مهلت می دهد، پس هنگامی که اجلشان سرآید، نه ساعتی پس می مانند و نه ساعتی پیش می افتند . |
ترکی = |
و اَیئم الله مردومی ظُلم لارینا گئوره توتا ( مجازات ائلیه ) هئچ جانی اُلانی اُردا بوشلاماز ، ولاکن اُلاری بیر یازلی ( معیّن ) وَقت ئا جاق مهلت وئریر ، اُندا اُوَخ کی اُلارین اجل ئی گئلدی بیر ساعت تأخیر اُلماز و نئه دَه تئز اُلماز! |
قرآن
#النحل_آیه62 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 62 :
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَى لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ |
فارسی= |
آنها براي خدا چيزهائي قرار ميدهند كه خودشان از آن كراهت دارند (يعني فرزندان دختر) با اينحال بدروغ ميگويند سرانجام نيكي دارند، ناچار براي آنها آتش است و آنها از پيشگامان (در آتش دوزخ) هستند . |
ترکی = |
و اُلار آللاها اُنی کی کراهت وارلاری دی ( قیز اُوشاقین ) قائل اُلول لار و دیل لرئی نَن یالان نان توصیف ائلیل لر کی : دوزدَن اُلاریچون یاخچی ( عاقبت ) واردی ؛ لاجَرَم ( اَمّـآ ) دوزدندی کی اُلاریچون ( جهنَّم ) اُت واردی و دوزدن دی کی اُلار افراط ائلیل لر ( کی تئز اُت ئا توشئه لر). |
قرآن
#النحل_آیه63 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 63 :
تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
فارسی= |
بخدا سوگند، پيامبراني به سوي امتهاي پيش از تو فرستاديم اما شيطان اعمالشانرا در نظرشان زينت داد، و امروز او ولي و سرپرستشان است، و مجازات دردناك براي آنها است . |
ترکی = |
آللاها آند اُلسون قطعی دَن بیز سئن نَن قاباخ کی ملّت لره دَه ( رسول لار ) یولّـآدیق ، اُندا شیطان اُلارین عمل لرین زینت وئردی ( اُلارا یاخچی گئورسئد دی ) ، اُندا هَمَن اُ ( شیطان ) بو گئون دَه ( بولارین یولداش ئی و ) ولی لرئی دی و اُلاریچون بیر آغیرلی عذاب واردی. |
قرآن
#النحل_آیه64 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 64 :
وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ |
فارسی= |
ما قرآن را بر تو نازل نكرديم مگر براي اينكه آنچه را در آن اختلاف دارند براي آنها تبيين كني و مايه هدايت و رحمت است براي گروهي كه ايمان دارند . |
ترکی = |
و بیز سئنه بو کتاب ( قرآن ) ئی نازل ائله مئه دیق إلّـآ کی اُلاریچون تبیین ( و آییدین ) ائلیه سئن اُنی کی اُندا اختلاف وار لاری دی و ( بو قرآن ) هدایت و رحمت دی اُ قوم ئیچون کی ایمان وار لاری دی! |
قرآن
#النحل_آیه65 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 65 :
وَاللَّهُ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ |
فارسی= |
خداوند از آسمان آبي فرستاد، و زمين را بعد از آنكه مرده بود حيات بخشيد در اين نشانه روشني است براي جمعيتي كه گوش شنوا دارند ! |
ترکی = |
و « الله » گئوی دَن سئوئی نازل ائله دی اُندا اُنّـآن یئری عئولی مین نَن سئورا أحیا ائله دی ( دئعیرئیدی )، دوزدندی کی بوندا دا حتمی دَن ( آللاهین ) آیه سی واردی اُ کس لریچون کی ( حق سئوزی ) ائشیدیل لر! |
قرآن
#النحل_آیه66 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 66 :
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهِ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِلشَّارِبِينَ |
فارسی= |
و بی تردید برای شما در دام ها عبرتی است، [عبرت در اینکه] از درون شکم آنان از میان علف های هضم شده وخون، شیری خالص و گوارا به شما می نوشانیم که برای نوشندگان گواراست . |
ترکی = |
و دوزدندی کی سوز ئوچون حیوان ( أنعام ) لار دا عبرت واردی ؛ سوزئا اُنّـآن کی اُلارین قارئی نین لارین دا ( بَطن لرین ده ) دی ، یئعه دئیگ لارین نَن و قان ئین آراسین نان سوزا خالص سئوت ( چیخاردی رئیق و سوزا ) ایچئیر دیق کی ائیچه ئن لرئه چوخ یاخچی ( و سائغ ) دی! |
قرآن
#النحل_آیه67 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 67 :
وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ |
فارسی= |
و از ميوه هاي درختان نخل و انگور مسكرات (ناپاك) و روزي خوب و پاكيزه ميگيريد در اين روشني است براي جمعيتي كه انديشه ميكنند . |
ترکی = |
خرما و عئوزیم ئین میوه لرین نَن ، سوز اُنّـآن مُسکر ( ناپاک ) و یاخچی رزق توتور سوز ، دوزدندی کی بوندا دا حتمی دَن اُ کس لریچون کی تعقل ائلیل لر ( الله ئین خلقت ئین نَن آییدین ) نشانه واردی! |
قرآن
#النحل_آیه68 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 68 :
وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ |
فارسی= |
پروردگار تو به زنبور عسل وحي (الهام غريزي) فرستاد كه از كوهها و درختان و داربستهائي كه مردم ميسازند خانه هائي برگزين ! |
ترکی = |
و سئنون رَبّ ئون عآرئی یا وَحی ائله دی ( غریزه ئوزی نَن ) کی داغ لار دان و آغاج لار و هر نئی کی ( انسان لار بنا ) اُوجالدیل لار عئوی توت ( کندو سال ) ! |
قرآن
#النحل_آیه69 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 69 :
ثُمَّ كُلِي مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا يَخْرُجُ مِنْ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ |
فارسی= |
سپس از تمام ثمرات تناول كن، و راههائي را كه پروردگارت براي تو تعيين كرده به راحتي بپيما، از درون شكم آنها نوشيدني خاصي خارج ميشود، به رنگهاي مختلف، كه در آن شفاي مردم است در اين امر نشانه روشني است براي جمعيتي كه اهل فكرند ! |
ترکی = |
اُنّـآن سئورا هر هامّی ثَمر لردَن ( میوه لردَن ) یئعه، اُندا رَبّ ئون یول لارین نان ذُلَلَ ( و راحت ) سیر ائله ؛ ( عآرئی بَطن ئین نَن ) قارنین نان بیر شراب ( بال ) چیخاردیر کی اُنین رَح لری آیر آیری دی ( مُختلف ) دی ، اُندا ( بالدا ) مردوم ئوچون شفا واردی ، دوزدندی بوندا دا حتمی دَن اُ کس لریچون کی تفکر ائلیل لر ( آللاهین عظمت و قدرت ئین نَن بو خلقت دَه ) نشانه سی واردی! |
قرآن
#النحل_آیه70 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 70 :
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ |
فارسی= |
خداوند شما را آفريد، سپس شما را ميميراند، بعضي از شما به سنين بالاي عمر ميرسند، بطوري كه بعد از علم و آگاهي چيزي نخواهند دانست (و همه چيز را فراموش ميكنند) خداوند عالم و قادر است . |
ترکی = |
و « الله » سوزی خلق ائله دی اُنّـآن سئورا سوزی متوفی ائلیئر ( عئولدیر ئیر ) و سوزدان بعضی عُمری نین اُ باشی نا ( قوجالیق ئا ) یئتیشیر کی حتی ( چوخ ) علمی اُلانّـآن سئورا هئچ شئی بیل میر ( و هامّی سی یاد ئین نان چیخیر ) ، دوزدندی کی الله چوخ بیلئن و قادر دی! |