سوره ی نحل- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 99 الی 112

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نحل آیات 99 الی 112

                 

قرآن
#النحل_آیه99

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 99  :
إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

فارسی=

یقیناً او بر کسانی که ایمان آورده اند وهمواره بر پروردگارشان توکل می کنند، تسلّطی ندارد .

ترکی =

دوزدندی کی اُ ( شیطان ) ئین تسلط ئی یوخدی اُ کس لریچون کی ایمان گئتیریب لر و رَبِّی لرینه توکّل ائلیل لر ،

    


قرآن
#النحل_آیه100

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 100  :
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُمْ بِهِ مُشْرِكُونَ

فارسی=

تسلّطش فقط بر کسانی است که او را سرپرست و دوست خود گرفته اند و بر کسانی است که [به وسیله اغواگری او] برای خدا شریک قرار داده اند .

ترکی =

دوزدندی کی قطعی دَن اُنین تسلط ئی اُ کس لریچون واردی کی اُنی ولی ( و دوست ) توتوب لار و اُ کس لر کی اُنّـآن ( و اُنین اغوا سی نان آللاها ) شریک قائل اُلوب لار ،

    


قرآن
#النحل_آیه101

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 101  :
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

فارسی=

و هنگامي كه آيه‏ اي را به آيه ديگر تبديل كنيم (حكمي را نسخ نمائيم) - و خدا بهتر مي‏داند چه حكمي را نازل كند - آنها مي‏گويند تو افترا مي‏بندي اما اكثر آنها (حقيقت) را نمي‏دانند .

ترکی =

و هر وَخ کی بیز بیر آیه نی آییری آیه نین یئرینه عوض ( و بدل ) ائلیریق ، ( و اُنی نسخ ائلیریق) و الله بیلیر اُنی کی نازل ائلیر ، ( اُلار ) دئیل لر : دوزدندی کی سئن افترا دئیرسئن بلکه ( بوجور دئیل ) اُلارین چوخئی ( آللاهین حکمت ئین بو نسخ ئی دَن ) بیل میلئر!

    


قرآن
#النحل_آیه102

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 102  :
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ

فارسی=

بگو، آنرا روح القدس از جانب پروردگارت به حق نازل كرده است، تا افراد با ايمان را ثابت قدم گرداند، و هدايت و بشارتي است براي عموم مسلمين .

ترکی =

دِه : ( بو آیه لری جبرئیل امین وحی ) ، « روح القُدُس » سئنون رَبّ ئون نان حقی دَن نازل ائلیب دی! بونا گئوره اُ کس لری کی ایمان گئتیریب لر ثابت قدم ائلیه و مسلمان لاریچون هدایت و بشارت دی ؛

    


قرآن
#النحل_آیه103

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 103  :
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ

فارسی=

ما ميدانيم آنها مي‏گويند اين آيات را بشري به او تعليم مي‏دهد، در حالي كه زبان كسي كه اينها را به او نسبت مي‏دهند عجمي است ولي اين (قرآن) زبان عربي آشكار است .

ترکی =

و قطعی دَن بیز بیلیریق دوزدندی کی اُلار دئیل لر : حتمی دَن اُنا بیر بشر بو آیه لری تعلیم وئریر ( عئورگئدیر ) بوحالی نان کی اُنی کی دئیل لر عئورگئدیر دیلی اعجمی دی و بو ( قرآن ) ئین دیلی آییدین عربی دی!

    


قرآن
#النحل_آیه104

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 104  :
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

فارسی=

البته آنان که به آیات خدا ایمان نمی‌آورند (پس از اتمام حجت کامل) خدا هرگز هدایتشان نخواهد کرد و آنها را عذابی دردناک خواهد رسید .

ترکی =

دوزدندی اُ کس لر کی آللاهین آیه لرینه ایمان گئتیر میل لر ، الله اُلاری هدایت ائله میاجاق و اُلاریچون بیر آغیرلی عذاب واردی.

    


قرآن
#النحل_آیه105

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه  105 :
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ

فارسی=

تنها كساني دروغ مي‏گويند كه ايمان به آيات خدا ندارند، و دروغگويان واقعي آنها هستند !

ترکی =

دوزدندی کی فقط اُ کس لر کی آللاهین آیه لرینه ایمان یوخلاری دی یالان دئیل لر و اُلاردی لار اُ هَمَن یالانچی لار!

    


قرآن
#النحل_آیه106

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 106  :
مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَكِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

فارسی=

هر کس بعد از آنکه به خدا ایمان آورده باز کافر شد-نه آنکه به زبان از روی اجبار کافر شود و دلش در ایمان ثابت باشد (مانند عمار یاسر) بلکه به اختیار کافر شد و با رضا و رغبت و هوای نفس، دلش آکنده به ظلمت کفر گشت-بر آنها خشم و غضب خدا و عذاب بزرگ دوزخ خواهد بود .

ترکی =

هر کیم الله ئا ایمان ئین نان سئورا کافر اُلدی إلّـا اُ کس کی اکراه دا ( و زور ئی نان دیل دَه دیئه ) و قلبی ایمان دا مطمئن قالا - ولاکن هر کیم سینه سین کفرئا آچا ( و ئوز اختیار ئی نان کافر اُلا ) اُندا اُلاریچون آللاهین غضب ئی واردی و اُلاریچون بیر عظمت لی عذاب واردی!

    


قرآن
#النحل_آیه107

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 107  :
ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

فارسی=

این [خشم و عذاب بزرگ] به سبب آن است که زندگی دنیا [یِ زودگذر] را بر آخرت ترجیح دادند، و مسلماً خدا مردم کفر پیشه را هدایت نمی کند .

ترکی =

بو ( عذاب ) بونا گئوره دی کی اُلار دنیا حیات ئین آخرت ئا ترجیح وئر دی لر ( و فقط دنیا نی ایسته دی لر ) و دوزدندی کی الله کافر اُلان قوم لری هدایت ائله مئز

    


قرآن
#النحل_آیه108

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 108  :
أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ

فارسی=

آنها كساني هستند كه خدا (بر اثر فزوني گناه) بر قلب و گوش و چشمانشان مهر نهاده (به همين دليل چيزي نمي‏فهمند) و غافلان واقعي آنهايند .

ترکی =

اُلار اُ کس لر دی لر کی الله اُلارین قلب لرئینه و قولاغ لارینا و گئوز لرینه مُهر وئریب دی ( اُلارین ئوز گناه لارینا گئوره باغلان ئیب لار ) و اُلار اُ هَمَن غافل اُلان لار دی لار!

    


قرآن
#النحل_آیه109

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 109  :
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ

فارسی=

شك نيست كه آنها در آخرت همان زيانكارانند.

ترکی =

شکی یوخدی دوزدندی کی اُلار آخرت دَه اُ هَمَن ضرر ائلین لر دی لر!

    


قرآن
#النحل_آیه110

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 110  :
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

فارسی=

اما پروردگار تو نسبت به كساني كه بعد از فريب خوردن (به ايمان بازگشته‏ اند و) هجرت كردند و جهاد و استقامت در راه خدا به خرج دادند پروردگار تو بعد از انجام اين كارها غفور و رحيم است (و آنها را مشمول رحمت مي‏سازد) .

ترکی =

اُنّـآن سئورا دوزدندی کی سئنون رَبّ ئون اُ کس لریچون کی هجرت ائله دی لر اُنّـآن سئورا کی فتنه یئا قالدی لار اُنّـآن سئورا جهاد ائله دیلر و صبر ائله دی لر دوزدندی کی سئنون رَبّ ئون اُنّـآن سئورا حتمی دَن چوخ باغیش دیان و رَحم ائلین دی!

    


قرآن
#النحل_آیه111

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 111  :
يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

فارسی=

به ياد آوريد روزي را كه هر كس (در فكر خويشتن است و) به دفاع از خود برمي خيزد و نتيجه اعمال هر كسي بي كم و كاست به او داده مي‏شود و به آنها ظلم نخواهد شد .

ترکی =

اُ گئون گئلر کی هر کیم ئوز نفس ئینا گئوره مجادله ( و دفاع ) ائلر و هر هامّی انسان لار هر نئی کی گعئوریب دی ( اعمال ئی نین نتیجه سی ) کامل وئری لئر و اُلارا هئچ ذرّه ظُلم اُلماز!

     


قرآن
#النحل_آیه112

سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 112  :
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

فارسی=

خداوند (براي آنها كه كفران نعمت مي‏كنند) مثلي زده است: منطقه آبادي را كه امن و آرام و مطمئن بوده، و همواره روزيش بطور وافر از هر مكاني فرا مي‏رسيده، اما نعمت خدا را كفران كردند، و خداوند بخاطر اعمالي كه انجام مي‏دادند لباس گرسنگي و ترس را در اندامشان پوشانيد .

ترکی =

و الله بیر مَثل وئریب دی بیر قریه نی ( بیر آبادی و شهری ) کی اَمن و مطمئن یئری دی و اُرانین روزی سی هر گئون هر یئردَن ( چوخ لی و برکت لی ) گئلیر دی ؛ اُندا آللاهین نعمت لرینه کافر اُلدی لار ( و کفران نعمت ائله دی لر ) اُندا الله اُلارا آج لیق و قورخی لیق ( نا امنی ) لباس ئین گئین دیر دی ، اُ ایش لره گئوره کی گعوریر دی لر!

      

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر
*********************************************************
14-1 نحل 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 128-113 دانلود فایل پی دی اف کل سوره نحل
*********************************************************
اسراء
*********************************************************