***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نحل آیات 85 الی 98
قرآن
#النحل_آیه85 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 85 :
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ |
فارسی= |
هنگامي كه ظالمان عذاب را ببينند نه به آنها تخفيف داده ميشود، و نه مهلت . |
ترکی = |
و اُوَخ اُ کس لر کی ظلم ائلیب لر ( آللاهین ) عذاب ئین گئوردی لر ، اُندا اُلاردان ( اُ عذاب تخفیف و ) آز اُلمیاجاق و نئه دَه اُلارا مُهلت وئریله جاق! |
قرآن
#النحل_آیه86 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 86 :
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا شُرَكَاءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَؤُلَاءِ شُرَكَاؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُو مِنْ دُونِكَ فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ |
فارسی= |
و هنگامي كه مشركان معبودهائي را كه شريك خدا قرار دادند ميبينند ميگويند پروردگارا اينها شريكاني است كه ما بجاي تو آنها را ميخوانديم، در اين هنگام معبودان به آنها ميگويند شما دروغگو هستيد . |
ترکی = |
و اُوَخ اُ کس لر کی مُشرک دی لر ( آللاها ) شریک قائل اُلان لارئین گئورئندَه دیئل لر : ( بار الها - رَبَّنا ) بیزیم رَبِّی میز بولار دی لار بیزیم شریک توتدیق لارئی میز ، ( هَمَن ) اُ کس لر دی لر کی بیز سئن نَن سوؤآی اُلاری چاغیریر دیق ، اُندا اُلار ( معبود لار اُلارا ) دئیل لر دوزدَن دی کی سوز حتمی دَن یالان دیئن سوز! |
قرآن
#النحل_آیه87 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 87 :
وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ |
فارسی= |
و در آن روز همگي در پيشگاه خدا اظهار تسليم ميكنند، و تمام آنچه را دروغ ميبستند گم و نابود ميشود ! |
ترکی = |
اُندا اُگئون الله ئا تسلیم اُلماقی اظهار ائلئل لر و اُلاردان هر نئی کی یالان نان دئیر دی لر ایتئر! |
قرآن
#النحل_آیه88 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 88 :
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ |
فارسی= |
آنها كه كافر شدند و (مردم را) از راه خدا باز داشتند عذابي بر عذابشان بخاطر فسادي كه ميكردند ميافزائيم . |
ترکی = |
اُ کس لر کی کافر اُلدی لار و ( مردوم ئی ) الله ئین یولین نان اوزاغ ائله دی لر ( و مانع اُلدی لار ) اُلاریچون بیر عذاب اُ عذاب ئین اُوستین نَن چوخال دارئیق اُنا گئوره کی فساد ائلیر دی لر! |
قرآن
#النحل_آیه89 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 89 :
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَى هَؤُلَاءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ |
فارسی= |
و [به ياد آور] روزى را كه در هر امتى گواهى از خودشان برايشان برانگيزيم و تو را [هم] بر اين [امت] گواه آوريم و اين كتاب را كه روشنگر هر چيزى است و براى مسلمانان رهنمود و رحمت و بشارتگرى است بر تو نازل كرديم. |
ترکی = |
و اُ گئون کی هر هامّی امّت لردَه شاهد ئوز لرئین نَن اُلاریچون مبعوث ائلیه جئیق ( دیکئلدَه جئیق ) و بیز سئنی دَه بولار ئیچون شاهد گئتیره جئیق و بیز سئنه ( بو قرآن ) کتاب ئی نازل ائله دیق کی هر شئی ئیچون تبیان دی ( آیدین بیان ائلین دی ) و هدایت و رحمت و بشارت دی مسلمان لاریچون! |
قرآن
#النحل_آیه90 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 90 :
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ |
فارسی= |
همانا خدا (خلق را) فرمان به عدل و احسان میدهد و به بذل و عطاء خویشاوندان امر میکند و از افعال زشت و منکر و ظلم نهی میکند و به شما پند میدهد، باشد که موعظه خدا را بپذیرید . |
ترکی = |
دوزدندی کی « الله » ( مردم ئو ) امر ائلیر عدالت ئا و یاخچی لیق ( احسان ) ائله مگئا و یاخین لارئوزا باغیش داماق ئا و نهی ائلیر فحشا دَن و منکر و بغی ( طغیان ) ائله مگ دَن ، سوزی ( بو سئوز لرئی نَن ) موعظه ائلیر بلکه سوز متذکر اُلاسوز! |
قرآن
#النحل_آیه91 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 91 :
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدْتُمْ وَلَا تَنْقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ |
فارسی= |
هنگامي كه با خدا عهد بستيد به عهد او وفا كنيد، و سوگندهايتان را بعد از تاكيد نشكنيد در حالي كه خدا را كفيل و ضامن بر (سوگند) خود قرار داده ايد، خداوند از آنچه انجام ميدهيد آگاه است . |
ترکی = |
و آللاهین عهد ئینا اُوَخ کی عَهد ائله دوز ( و عُهده ئوزا آلدوز ) وفا ائلین و آند لارئوزی اُنّـآن سئورا کی تأکید ائله دوز ( باغلا دوز ) سئین دئیر میوز! و قطعی دَن سوز الله ئی ( آند لارئوزا ضامن و ) کفیل قوروب سوز ، دوزدَن دی کی الله اُنی کی گعورئیر سوز بیلیر. |
قرآن
#النحل_آیه92 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 92 :
وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنْكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَنْ تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ |
فارسی= |
همانند آن زن (سبك مغز) نباشيد كه پشم هاي تابيده خود را پس از استحكام وا، ميتابيد، در حالي كه سوگند (و پيمان) خود را وسيله خيانت و فساد قرار مي دهيد، بخاطر اينكه گروهي جمعيتشان از گروه ديگر بيشتر است (و كثرت دشمن را بهانه اي براي شكستن بيعت با پيامبر خدا مي شمريد) خدا مي خواهد شما را با اين وسيله آزمايش كند و روز قيامت آنچه را در آن اختلاف داشتيد براي شما روشن مي سازد . |
ترکی = |
و اُ آرواد تکئین اُلمیون کی یون لرئی کی طئولئیردی ( مُحکم قطمئه اُلان دا ) اُنّـآن سئورا اُلاری گئنه آچئیردی ! ( بوجور سینا ) سوز آند لارئوزی ئوز آرئوزدا توتا سوز و خیانت ائلیا سوز! بونا گئوره کی بیر عدّه اُبیری عدّه دَن چوخ دی لر ( رسول ئونان بیعت و آند ئوز سئیندیرا سوز ) ، دوزدندی کی الله اُنّـان سوزی امتحان ائلیر و حتمی دَن سوزا قیامت گئونین دَه اُندا کی اختلاف ائلیر دوز آییدین ( و بیان ) ائلیه جاق ! |
قرآن
#النحل_آیه93 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 93 :
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِنْ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ |
فارسی= |
و اگر خدا ميخواست همه شما را امت واحدي قرار ميداد (همه را به اجبار وادار به ايمان ميكرد، اما اجبار چه سودي دارد؟) ولي خدا هر كس را بخواهد (و مستحق ببيند) گمراه و هر كس را بخواهد (و لايق بداند) هدايت ميكند، و شما از آنچه انجام ميداديد بازپرسي خواهيد شد . |
ترکی = |
و اَیئم الله ایستئه سئی دی حتمی دَن سوزی بیر واحد امّت ائلر دی؛ ولاکن هرکیمی ایستئه سئه ( و اُنین حقی اُلسا ئوز ایش لرئینه گئوره ) ضلالت ئا چئکئر و هر کسی دَه ایستئه سئه ( و اُدا لایق اُلسا دوز یولینا ) هدایت ائلر و حتمی دَن سوز اُ ایش لردَن کی گعوریر دوز سوال اُلاجاق سوز! |
قرآن
#النحل_آیه94 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 94 :
وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدْتُمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
فارسی= |
سوگندهاي خود را وسيله تقلب و خيانت در ميان خود قرار ندهيد، مبادا گامهاي ثابت (بر ايمان) متزلزل گردد، و بخاطر بازداشتن (مردم) از راه خدا آثار سوء آنرا بچشيد و براي شما عذاب عظيم خواهد بود . |
ترکی = |
و آند لارئوزی ئوز آرئوزدا یالان نان توت میوئوز اُندا بیری نین قدم ئی اُنّـآن سئورا کی ( ایمان دا ) ثابت ئی دی تزلزل تاپا ! و پیسلیک چئشه سوز ( بلا گئوره سوز ) بونا گئوره کی ( مردم ئی ) آللاه یولین نان مانع اُلدوز؛ و ( اُندا ) سوز ئوچون چوخ بئوئیک عذاب ( آماده ) واردی! |
قرآن
#النحل_آیه95 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 95 :
وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا إِنَّمَا عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ |
فارسی= |
و پيمان خدا را به بهاى ناچيزى مفروشيد زيرا آنچه نزد خداست اگر بدانيد همان براى شما بهتر است. |
ترکی = |
و آللاهین « عهد » ئین بیر آز قیمت ئا سات میون ، دوزدندی اُنی کی الله یانین دا وار دئی اُ سوز ئوچون خیر دی اَیئم سوز بونی بیله سوز! |
قرآن
#النحل_آیه96 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 96 :
مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
فارسی= |
آنچه نزد شماست، به پايان مىرسد و آنچه نزد خداوند است، پاينده است، و به كسانى كه شكيبايىورزيدهاند، به بهتر از آنچه كردهاند پاداششان را مىپردازيم. |
ترکی = |
اُ کی سوزئون یانوئوز دا دی قوتولا جاق ، و اُ کی الله ئین یانین دا دی باقی ( و همّشه لیک ) قالاجاق ، و حتمی دَن اُ کس لر ئی کی صبر ائلیب لر جزا وئره جیئق ، اُلارئین اجر لرین اُنّـآن کی گعوریب لر یاخچ سیین وئره جیئق! |
قرآن
#النحل_آیه97 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 97 :
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
فارسی= |
هر كس از مرد يا زن كه كار نيك كند و مؤمن باشد، به زندگانى پاك و پسنديدهاى زندهاش مىداريم و به بهتر از آنچه كردهاند پاداششان را مىپردازيم. |
ترکی = |
هر کیم کیشی یا آرواد کی بیر صالح ایش گعوره و مؤمن دَه اُلا ، اُندا حتمی دَن اُنا طیب حیات ( دنیا دا ) دولانیشیق وئر ریق؛ و حتمی دَن اُنی کی گعوریر دی لر اجر ئین اُنّـان یاخچی سین جزا وئریق! |
قرآن
#النحل_آیه98 |
سوره ی مبارکه ی نحل ؛ آیه ی شریفه 98 :
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ |
فارسی= |
پس چون خواهى قرآن بخوانى، از [شر] شيطان مطرود به خداوند پناه ببر |
ترکی = |
اُندا اُوَخ کی ایستئیر سئن قرآن قرائت ائلیه سئن ، اُندا آللاها شیطان رجیم نَن پناه آپار ، |
توضیح= |
بونا گئوره قرآن ئین قرائت ائله مئگ آداب ئین نان بیری دَه بودئیر کی اول دَه بو جمله نی دیاق : « اَعوذُ باللّهِ مِنَ الشَّیطانِ الرَّجیم » - البته حضور قلب ئی نَن دیاق و ئوزی میزی آللاها تاپیشیراق و انّـآن سئورا قرآن نین قرائت ئین باشلیاق إن شاء الله - |