سوره ی نور- معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 29 الی 42

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه نور آیات 29 الی 42

 

   قرآن
#نور_آیه29

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 29 :
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

فارسی=

گناهي بر شما نيست كه وارد خانه‏ هاي غير مسكوني بشويد كه در آنجا متاعي متعلق به شما وجود دارد، و خدا آنچه را آشكار مي‏كنيد يا پنهان مي‏داريد مي‏داند .

ترکی =

سئوز ئوچون گناه ئی یئوخدی کی بیر عئویئه گئیره سوز کی مسکونی دئه ائیر، سوز ئوچون اُردا متاع واردی و الله بیلیر اُنی کی آیدین ائلیر سوز و اُنی کی کتمان ائلیر سوز ( و گئیزدَه دیر سوز ) .

    


قرآن
#نور_آیه30

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 30 :
قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

فارسی=

به مؤمنان بگو چشم هاي خود را (از نگاه به نا محرمان) فرو گيرند، و فروج خود را حفظ كنند، اين براي آنها پاكيزه تر است، خداوند از آنچه انجام مي‏دهيد آگاه است .

ترکی =

( آی رسول ئی میز ) مؤمن لره ده : گئوز لرئین ( نامحرم نَن ) توت سین لار و فرج لرئین دَه ( نا محرم و حرام نان ) حفظ ائله سین لر ، بو اُلاریچون پاک لیق دی ، دوزدندی کی الله هر نئی کی دوزئلدیر سوز خبرئی واردی.

    


قرآن
#نور_آیه31

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاءِ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

فارسی=

و به زنان با ايمان بگو چشمهاي خود را (از نگاه هوس آلود) فرو گيرند، و دامان خويش را حفظ كنند، و زينت خود را جز آن مقدار كه ظاهر است آشكار ننمايند، و (اطراف) روسريهاي خود را بر سينه خود افكنند (تا گردن و سينه با آن پوشانده شود) و زينت خود را آشكار نسازند مگر براي شوهرانشان يا پدرانشان يا پدر شوهرانشان يا پسرانشان يا پسران همسرانشان يا برادرانشان يا پسران برادرانشان، يا پسران خواهرانشان، يا زنان هم كيششان يا بردگانشان (كنيزانشان) يا افراد سفيه كه تمايلي به زن ندارند يا كودكاني كه از امور جنسي مربوط به زنان آگاه نيستند، آنها هنگام راه رفتن پايهاي خود را به زمين نزنند تا زينت پنهانيشان دانسته شود. (و صداي خلخال كه بر پا دارند به گوش رسد) و همگي به سوي خدا بازگرديد اي مؤ منان تا رستگار شويد .

ترکی =

و ( آی رسولی میز ) مؤمنه خانم لارا ده : گئوز لرئین ( نامحرم نَن ) توت سین لار و فرج لرئین دَه ( نامحرم و حرام نان ) حفظ ائله سین لر، و زینت لرئین إلّـا اُجاندا کی گئورئی نیر اُنّـآن ظاهر ائله میه لر ( و گئورسئد میه لر ) ؛ و حتمی دَن چارقاد ( و روسری ) لرئین سینه لرینه چئک سین لر ، و زینت لرئین گئورسئد مئه سین لر إلّـآ : همسر ( و عَر)  لر ئینه یا آتا لارینا یا عرلری نین آتا لارینا ، یا اوغلان لارینا یا عرلری نین اُوغلان لارینا ، یا قارداش لارینا یا قارداش لارین اوغلان لارینا ، یا باجی لاری نین اوغلان لارینا ، یا ئوز هم تای آرواد لرینا یا کنیز لرینه ، یا اُ سفیه کیشی لر کی آروادا تمایل یوخ لاری دی ، یا اُ اوشاق لار کی آرواد لارین عورات لارینا آییق دئیل لر، و اَیاق لاری نان یئره وئیرمیا لار اُ زینت لری کی مَخفی ( و گئیزدین ) دی بیلینه ، و آی مؤمن لر ! هامّی ئوز الله ئا ساری قئعیدون ( و توبه ائلیون ) بلکه سوز فلاح ( و نجات ) تاپا سوز !

    


قرآن
#نور_آیه32

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 32 :
وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

فارسی=

مردان و زنان بي همسر را همسر دهيد و همچنين غلامان و كنيزان صالح و درستكارتان را، اگر فقير و تنگدست باشند خداوند آنان را از فضل خود بي نياز مي‏سازد، خداوند واسع و آگاه است .

ترکی =

و همسر ئی اُلمیان لار ئوزی عئوؤ لئن دورون ( همسر وئرون ) و غلام ( برده و نوکر)  و کنیز لرئوز دان صالح لرئین ( دَه ، همسر وئرون ) اَیئم فقیر اُلا لار ، الله ئوز فضل ئی نَن اُلاری غنی ائلئر ، و الله واسع ( رزقی وسعت وئرن و چوخ ) بیلنده دی .  

     


قرآن
#نور_آیه33

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ

فارسی=

و آنها كه وسيله ازدواج ندارند بايد عفت پيشه كنند تا خداوند آنان را به فضلش بينياز سازد و بردگاني از شما كه تقاضاي مكاتبه (قرار داد مخصوص ‍ براي آزاد شدن) را دارند با آنها قرار داد ببنديد، اگر رشد و صلاح در آنها احساس مي‏كنيد (و بعد از آزادي توانائي زندگي مستقل را دارند) و چيزي از مال خدا كه به شما داده است به آنها بدهيد، و كنيزان خود را براي تحصيل متاع دنيا مجبور به خودفروشي نكنيد اگر آنها مي‏خواهند پاك بمانند، و هر كس آنها را بر اين كار اكراه كند (سپس پشيمان گردد) خداوند بعد از اين اكراه غفور و رحيم است (توبه كنيد و براي هميشه اين عمل ننگين را ترك گوئيد) .

ترکی =

و حتمی دَن عفت ایستیه لر اُ کس لر کی نکاح تاپ میل لار ، حتّی کی الله اُلاری ئوز فضل ئی نَن غنی ائلیه؛ و اُ کس لر کی سوزون برده ئوز دی اَیئم یازی ایستیه ( کی ئوز لرئین آزاد ائلیه لر ) اُندا اُلارینان ( آزاد لیقین قرارداد ئین) یازئون اَیئم بیلدوز کی اُلاردا خیر وار دی ، و اُلارا الله ئین مال ئین نان کی سوزا روزی ائلیب دی وئرون ؛ و کنیز لرئوزی دا کی ایستیل لر پاک قالا لار اُلاری دنیا حیات ئین متاع ئین اَلئه گئتیر مئگئه گئوره بغی یئه ( و گناه ئا ) مجبور ائله میون ، و هر کیم اُلاری مجبور ائلیه و اکراه ائلین نَن سئورا ( پشیمان اُلا ) ، دوزدندی کی الله چوخ باغیش دیان و رحم ائلین دی.

    


قرآن
#نور_آیه34

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ

فارسی=

و قطعا به سوى شما آياتى روشنگر و خبرى از كسانى كه پيش از شما روزگار به سر برده‏ اند و موعظه‏ اى براى اهل تقوا فرود آورده‏ ايم.

ترکی =

و قطعی دَن بیز سوز ئوچون آیه لری کی آییدین ائلین دی و مَثَل لر اُ کس لر دَن کی سوز دان قاباخ واری دی لار نازل ائله دی و مؤعظه دی تقوا لی اُلان لارا.

    


قرآن
#نور_آیه35

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 35 :
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

فارسی=

خداوند نور آسمانها و زمين است، مثل نور خداوند همانند چراغداني است كه در آن چراغي (پر فروغ) باشد، آن چراغ در حبابي قرار گيرد، حبابي شفاف و درخشنده همچون يك ستاره فروزان، اين چراغ با روغني افروخته مي‏شود كه از درخت پر بركت زيتوني گرفته شده كه نه شرقي است و نه غربي (آنچنان روغنش ‍ صاف و خالص است كه) نزديك است بدون تماس با آتش شعله ور شود، نوري است بر فراز نور، و خدا هر كس را بخواهد به نور خود هدايت مي‏كند، و خدا براى مردم مثلها مى زند و خداوند به هر چیزى داناست .

ترکی =

« الله » گئوی لرین و یئرئین « نور » ئی دی ! اُنین ایشئیقی نین مَثَلی ، مِشکات تکین دی کی اُندا چراغ واری دی ، اُ چراغ بیر شُشه دَه دی ، اُ شیشه دَه کأنَّه اولدوز ( تکین ) ایشئیق وئریرر ! مبارک زیتون آغاج ئی نین ( یاغ ئی نان ) یانیر کی نئه شرقی دی و نئه غربی دی یاخین دی کی اُنین یاغی آلیش لانا ( و یانا ) وَلَو کی اُنا عئوت دا یئتیش میه ! ایشئیق لیق ، ایشئیق لیق ئین اوستین دَه دی! الله هر کیمی ایستئه سئه ( و اُ دا لایق اُلسا ) ئوز نوری نئه هدایت ائلئر ؛ و الله بو مَثَل لرئی مردوم ئا وئیریر و الله هر هامّی شئی ئه عالم ( و چوخ آییق و بیلنده ) دی.

    


قرآن
#نور_آیه36

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 36 :
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ

فارسی=

[این نور] در خانه هایی است که خدا اذن داده [شأن و منزلت و قدر و عظمت آنها] رفعت یابند و نامش در آنها ذکر شود، همواره در آن خانه ها صبح و شام او را تسبیح می گویند .

ترکی =

( بو الله ئین ایشئیقی ) اُ عئوی لردَه دی کی الله إذن وئریب دی اوجالا و اُردا اُنین آدی دئیله ، اُردا هر صبح و شام اُنا تسبیح دیئه لر.  

    


قرآن
#نور_آیه37

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 37 :
رِجَالٌ لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ

فارسی=

مرداني كه نه تجارت و نه معامله، آنها را از ياد خدا و بر پا داشتن نماز و اداي زكات غافل نمي‏كند، آنها از روزي مي‏ترسند كه دلها و چشمها در آن زير و رو مي‏شود !

ترکی =

اُ کیشی لر ئی کی اُلاری غافل ائله مئز تجارت و معامله ؛ « الله » ئین یاد ئین نان و نماز ئی اقامه ائله مئگ دَن و زکات ئی وئرمئگ دَن ، اُلار اُ گئون نَن کی اُندا قلب لر و گئوز لر ( اعمال ئین حساب ئین نان ) آلت اوست اُلال لار ، قئورخال لار.

    


قرآن
#نور_آیه38

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 38 :
لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

فارسی=

تا خدا در مقابل بهترین اعمال ایشان جزاء و ثواب کامل عطا فرماید و از فضل و احسان خویش بر آنها بیفزاید، و خدا هر که را خواهد روزی بی‌حد و حساب بخشد .

ترکی =

بونا گئوره کی الله اُلارا یاخچی عمل لرئینه کی گئعوریب لر جزا وئره و ئوز فضل ئین نَن دَه اُلارا اضافه ائلیه ، و الله هر کیمی ایستئه سئه حساب دان سوؤآیی روزی وئرَر.

    


قرآن
#نور_آیه39

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

فارسی=

و كساني كه كافر شدند اعمالشان همچون سرابي است در يك كوير، كه انسان تشنه آن را از دور آب مي‏پندارد، اما هنگامي كه به سراغ آن مي‏آيد چيزي نمي‏يابد! و خدا را نزد آن مي‏يابد و حساب او را صاف مي‏كند، و خداوند سريع الحساب است !

ترکی =

و اُ کس لر کی کافر اُلوب لار اُلارین عمل لری « سراب » تکین بیابان چئولین دَه دی، سئوسئوز اوزاغ دان حساب ائلر کی اُردا کی سئو دی ، حتّی اُوَخ کی اُنا یئتیش سئه ، هئچ شئی اُردا تاپ ماز ؛ و الله ئی اُنین یانین دا تاپار ، ( و الله ) اُندا اُنین حساب ئین صاف ائلئر و الله چوخ تئز حساب ائلین دی.

    


قرآن
#نور_آیه40

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 40 :
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ

فارسی=

يا همچون ظلماتي است در يك درياي پهناور، كه موج آن را پوشانيده، و بر فراز آن موج ديگري است، و بر فراز آن ابري تاريك، ظلمتهائي است يكي بر فراز ديگر آنچنان كه هر گاه دست خود را خارج كند ممكن نيست آن را ببيند! و كسي كه خدا نوري براي او قرار نداده، نوري براي او نيست !

ترکی =

یا دا ظلمات ( قَرانلوق ) تکین بیر وسیع دریا دَه کی اُنی سئوئین موج ئی ، موج ئین اوستین دَه توتوب دی ، اُنین اوستین دَن قَره بلوت واردی ، بعضی سی بعضی نین اوستین دَه دی ، اُوَخ کی اَلئین چیخاردا ( قرانلوق دان ) ائلیه بیلمز اُنی گئوره ! و هر کیم ئه کی الله اُنا ایشیق لیق ( نور ) قورما سا اُندا اُنا هئچ ایشیق ئی اُلمیا جاق!

    


قرآن
#نور_آیه41

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 41 :
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

فارسی=

آيا نديدي كه براي خدا تسبيح مي‏كنند تمام آنان كه در آسمانها و زمينند و همچنين پرندگان به هنگامي كه بر فراز آسمان بال گسترده‏ اند، هر يك از آنها نماز و تسبيح خود را مي‏داند، و خداوند به آنچه انجام مي‏دهند عالم است .

ترکی =

بئعیه گئور مئه دون دوزدندی کی الله ئی تسبیح ائلیل لر هر کیم کی گئوی لردَه و یئردَه واری و ( حتی ) قوش لار کی گئوی دَه قانات آچیب لار ، هامّی سی قطعی دَن ئوز نماز ئین و تسبیح ئین بیلیر ، و الله هر نئی کی گئعوریر لر عالم دی ( و بیلیر ).

    


قرآن
#نور_آیه42

سوره ی مبارکه ی نور ؛ آیه ی شریفه 42 :
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

فارسی=

و از براي خداست حكومت و مالكيت آسمانها و زمين و بازگشت تمامي موجودات به سوي اوست .

ترکی =

و گئوی لرین و یئرین مُلک ئی ( و حکومت ئی ) الله ئین دی و قئعید مئگ ( یولی و هامّی نین مسیری ) الله ئا ساری دی.

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم طه انبیاء حج مؤمنون
*********************************************************
1-14 نور 28-15 42-29 56-43 64-57 دانلود فایل پی دی اف کل سوره نور
*********************************************************
فرقان
*********************************************************