***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه طه آیات 29 الی 42
قرآن
#طاها_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 29 :
وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي |
فارسی= |
و نیز از اهل بیت من یکی را وزیر و معاون من فرما . |
ترکی = |
و من ئوچون بیر وزیر ( و کمک ائلین ) ئوز اهل بیت ئیم نَن قور ، |
قرآن
#طاها_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 30 :
هَارُونَ أَخِي |
فارسی= |
برادرم هارون را (وزیر من گردان) . |
ترکی = |
قارداش ئیم ، هارون ئی ( من ئه وزیر انتخاب ائله ) . |
قرآن
#طاها_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 31 :
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي |
فارسی= |
به وسيله او پشتم را محكم كن . |
ترکی = |
و اُنی نان منیم بئلی می مُحکم ائله! |
قرآن
#طاها_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه :
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي |
فارسی= |
و او را در امر (رسالت با) من شریک ساز . |
ترکی = |
و اُنی دا منیم امر ئی مئه شریک ائله ! |
قرآن
#طاها_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 33 :
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا |
فارسی= |
تا تو را بسيار تسبيح گوئيم . |
ترکی = |
بونا گئوره کی سئنی چوخ چوخ تسبیح دیئاق! |
قرآن
#طاها_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا |
فارسی= |
و تو را بسيار ياد كنيم . |
ترکی = |
و سئنی چوخ چوخ یاد ائلیاق! |
قرآن
#طاها_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 35 :
إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا |
فارسی= |
زيرا تو همواره به [حال] ما بينايى |
ترکی = |
دوزدندی کی سئن همّشه بیزه بصیر سئن ( و بیزی گئوریر سئن ). |
قرآن
#طاها_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 36
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى |
فارسی= |
فرمود آنچه را خواستهاي به تو داده شد، اي موسي ! |
ترکی = |
( الله ) بویوردی : قطعی دَن اُنی کی اسیتئه دون سئنه وئریل دی ، آی موسی ! |
قرآن
#طاها_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه37:
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى |
فارسی= |
و به راستى بار ديگر [هم] بر تو منت نهاديم |
ترکی = |
و قعطی دَن بیز سئنه گئنه دوباره دَن منّت قئویدیق! ( و ئوز نعمت ئی میزدَن وئردیق) |
قرآن
#طاها_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 38 :
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى |
فارسی= |
هنگامى كه به مادرت آنچه را كه [بايد] وحى مى شد وحى كرديم |
ترکی = |
اُوَخ کی بیز سئنون ننه ئوئا ( آنا ئوا) اُنی کی وحی ائله مئه لی دی ، وحی ائله دیق! |
قرآن
#طاها_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 39 :
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي |
فارسی= |
كه او را در صندوقي بيفكن، و آن صندوق را به دريا بينداز، تا دريا آنرا به ساحل بيفكند، و دشمن من و دشمن او آنرا بگيرد و من محبتي از خودم بر تو افكندم، تا در برابر ديدگان (علم) من پرورش يابي . |
ترکی = |
کی اُنی تابوت دا قوئی ، اُندا اُنی دریا یئه آت ، اُندا اُنی دریا ساحل ئا آتار ، منیم عدو ( و دشمن ) ئیم و اُنین دشمن ئی ( فرعون ) اُنی توتار ، و ( آی موسی ) من سئنه ئوزیم نَن بیر محبت آتدیم ، و بونا گئوره کی ئوز گئوز ئی مین قابا غین دا دوزئله سئن ( و بئوئیه سئن ) ! |
قرآن
#طاها_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 40 :
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَنْ يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى |
فارسی= |
در آن هنگام كه خواهرت (در نزديكي كاخ فرعون) راه مي رفت و مي گفت آيا خانواده اي را به شما نشان دهم كه اين نوزاد را كفالت ميكند (و دايه خوبي براي اوست) و به دنبال آن ما تو را به مادرت بازگردانديم تا چشمش به تو روشن شود، و غمگين نگردد، و تو كسي (از فرعونيان) را كشتي اما ما تو را از اندوه نجات داديم، پس از آن سالياني در ميان مردم مدين توقف نمودي و تو را بارها آزموديم سپس در زمان مقدر (براي فرمان رسالت) به اينجا آمدي . |
ترکی = |
اُوَخ کی سئنون باج ئون گئدیردی ، اُندا دئیردی کی : بئعیه اُلار کی سوزی بیر کس ئه راهنمایی ائلیه ام کی اُنی ( اُ اوشاقی ) کفالت ائلیه ؟! اُندا سئنی آنا ئو ئا قعیطردیق - کی گئوزی سئنه ایشئیق اُلا و محزون اُلمیا ! - و سئن بیر نفری ( فرعون لار دان ) عئولدیر دون! اُندا بیز سئنی اُ غم نَن نجات وئردیق و سئنی فتنه لری نَن امتحان ائله دیق ، اُندا نئچه ایل لرئی نَن مدَین اهلی نین یانین دا قالدون ، اُنّـآن سئورا « قَدَر» ئی نَن بورا گئل دون . |
توضیح= |
آللاهین اراده و تقدیری نَن آی موسی بو طور داغینا گئیلب و یئتیشیب سئن کی رسالت ئا یئیشه سن ، اتفاقی و تصادفی دئیل بلکه الله هئین اراده سی بونا تعلق تاپیب دی و سئن دَن لیاقت ئو گئورسئه دیب سن! |
قرآن
#طاها_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 41 :
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي |
فارسی= |
و من تو را براي خودم پرورش دادم ! |
ترکی = |
و من سئنی ئوزی مئه گئوره دوزلدیم! |
توضیح= |
الله اکبر ، الحمد لله ، سبحان الله ؛ بیر انسان اُ قدر ارزش و مقام تاپ ئیر کی الله تبارک و تعالی اُنی ئوزینه گئوره انتخاب ائلیئیر و مسئولیت وئریرر، |
قرآن
#طاها_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 42 :
اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي |
فارسی= |
اکنون تو و برادرت با معجزات و آیاتی که به شما دادم (از پی رسالت خود) بروید و سستی در ذکر من (در نزد فرعون) روا مدارید . |
ترکی = |
سئن و قارداش ئون ، منیم بو آیه لری می نَن ( و مُعجزه لری می نَن ) گئد و من ئی یاد ائله مئگ دَه سُست اُلمیون! |