سوره ی طه - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 85 الی 98

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   چهارشنبه ؛ 12 فروردين 1405



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه طه آیات 85 الی 98

    

قرآن
#طاها_آیه85

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 85 :
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ

فارسی=

فرمود ما قوم تو را بعد از تو به آزمايش گذارديم، و سامري آنها را گمراه كرد !

ترکی =

( الله ) بویوردی : اُندا دوزدندی کی بیز قطعی دَن سئنون قوم ئو، سئن نَن سئورا امتحان ائله دیق! و « سامری » اُلاری ضلالت ئا چئکدی ( و الله یولینّـآن چیخاردی ) !

    


قرآن
#طاها_آیه86

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 86 :
فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي

فارسی=

موسي خشمگين و اندوهناك به سوي قوم خود بازگشت و گفت: مگر پروردگار شما وعده نيكوئي به شما نداد؟ آيا مدت جدائي من از شما بطول انجاميده ؟ يا ميخواستيد غضب پروردگارتان بر شما نازل شود كه با وعده من مخالفت كرديد؟ !

ترکی =

اُندا موسی قوم ئینا ساری غضب ئی نان و تأسف ئی نَن قعید دی ! ددی : آی قوم ! بئعیه سوزون ربّ ئوز، سوزا وعده وئرمئه دی کی بیر یاخچی وعده ئی دی؟! بئعیه سوزا منیم عهد ئیم ( و اوزاغ اولماق ئیم ) چوخا باخیب دی؟ یا دا ایستئیر دوز بیر غضب ( و عذاب ) سوزون رَبّ ئوزدان گئله ، اُندا من ئیم وعده می نَن مُخالفت ائله دوز؟! 

   


قرآن
#طاها_آیه87

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 87 :
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ

فارسی=

گفتند: ما به ميل و اراده خود از وعده تو تخلف نكرديم، ولي ما مقداري از زينت آلات قوم را كه با خود داشتيم افكنديم، و سامري اينچنين القا كرد .

ترکی =

دِدی لر : بیز ئوز اراده ئه میزی نَن سئن نَن مخالفت ائله مئه دیق، بلکه بو قوم ئین زینت لی شئی لرین حمل ائله میش دیق بیر مقدار ئین ( عئوت ئا ) آت دیق ، اُندا اُلاری بوجور ائله دیق و اُندا بوجوری سینا سامری القا ائله دی ( بو ایش ئی گئعوردیق ) !

    


قرآن
#طاها_آیه88

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه88  :
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ

فارسی=

و براي آنها مجسمهاي از گوساله كه صدائي همچون صداي گوساله داشت خارج ساخت، و گفتند اين خداي شما و خداي موسي است! و او فراموش كرد (پيماني را كه با خدا بسته بود.)

ترکی =

اُندا اُلاریچون بیر مجسمّه اینئک دَن چیخاردی ( و اُ زینت لر دَن دوزئلدی ) کی اُنین دا اینئک تکین  سئسی وارئی دی، اُندا دِدی لر : بودی سوزون إله ئوز و موسی نین إله سی ! اُندا یاد ئینان چیخاردی!

    


قرآن
#طاها_آیه89

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 89 :
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا

فارسی=

آيا آنها نمي‏بينند كه (اين گوساله) پاسخ آنها را نمي‏دهد؟ و مالك هيچگونه نفع و ضرري از آنها نيست؟ !

ترکی =

اُندا بئعه نیئه اُلار گئورمیل لر کی اُلاریچون ( بو اینئک ) هئچ جواب ئی وئرمیر؟! و اُلاریچون هئچ ضرر و هئچ نفع ئین مالک ئی دئیل؟!

   


قرآن
#طاها_آیه90

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 90
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي

فارسی=

و هارون قبل از آن به آنها گفته بود كه اي قوم! شما به اين وسيله مورد آزمايش قرار گرفتيد، پروردگار شما خداوند رحمان است، از من پيروي كنيد و اطاعت فرمان من نمائيد .

ترکی =

و قطعی دَن هارون اُلاریچون قاباخ دان دِدی : آی قوم ! دوزدندی کی سوز اُنی نان ( عجل ئی نان ) امتحان اُلیرسوز، و قطعی دَن سوزون رَب ئوز « رحمان » ( الله ) دی ! اُندا من نَن اطاعت ائلیئون و منیم أمر ئیم نَن اطاعت ائلیون!

    


قرآن
#طاها_آیه91

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 91 :
قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى

فارسی=

ولي آنها گفتند ما همچنان بر گرد آن ميگرديم (و به پرستش ‍ گوساله ادامه ميدهيم) تا موسي به سوي ما بازگردد !

ترکی =

(هارون ئا ) دِدی لر : بیز اُنّـآن قئعید مئه ریق ( اُ گوساله یئه عاکف اُلیق و اُنی عبادت ائله ریق ) حتّی کی موسی بیزیم یانی میزا قعیده ،

    


قرآن
#طاها_آیه92

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 92 :
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا

فارسی=

موسی (چون بازگشت با عتاب به هارون) گفت: ای هارون مانع تو چه بود که چون دیدی که قوم گمراه شدند،

ترکی =

( موسی قعئیده نَن سئورا ) دِدی : آی هارون ! نئه منئه سئنه مانع اُلدی ( کی اُلارین قاباخ لارین آلاسان ) اُوَخ کی گئوردون اُلار یولی ایتیریب لر ( و ضلالت ئا توشیب لر)؟!

    


قرآن
#طاها_آیه93

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 93 :
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي

فارسی=

از من پيروي نكردي؟! آيا فرمان مرا عصيان نمودي؟ !

ترکی =

من نَن تبعیت ائله مئه دون ؟ یا من ئیم أمر ئیم نَن چیخدون ( و عُصیان ائله دون)؟!

    


قرآن
#طاها_آیه94

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 94 :
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي

فارسی=

گفت: اي فرزند مادرم! ريش و سر مرا مگير!، من ترسيدم بگوئي تو ميان بني - اسرائيل تفرقه انداختي و سفارش مرا به كار نبستي .

ترکی =

( هارون ) دِدی : آی منیم آنام ئین اوغلی ! منیم سئق ئل ئیمی و باشئی مین توئک ئین توت مئا ( و چئک مئه ) دوزدندی کی من قئورخ دیم دیئه سئن بنی اسرائیل ئین آراسین دا تفرقه سالیب سان ! و منیم قولی مئه عمل ائله میب سئن.

    


قرآن
#طاها_آیه95

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 95 :
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ

فارسی=

موسي رو به سامري كرد و) گفت، تو چرا اين كار كردي، اي سامري؟ !

ترکی =

( موسی ) دِدی : آی سامری اُندا سئن ئون خطب ئون ( و بو ایش ئون ) نئه ایچون ئی دی؟!

    


قرآن
#طاها_آیه96

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 96 :
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي

فارسی=

گفت: من چيزي ديدم كه آنها نديدند، من قسمتي از آثار رسول (و فرستاده خدا) را گرفتم، سپس آنرا افكندم، و اين چنين نفس من مطلب را در نظرم جلوه داد !

ترکی =

( سامری ) دِدی : من بیر شئی گئوردیم کی اُلار اُنی گئورمئه دی لر ، اُندا من بیر قبضه ( بیر عئوئوچ جبرائیل ) رسول ئین ( تورباخ اَیاق یئرین نَن و اُنین) اثرین نَن توت دیم ، اُندا اُنی ( اُ مجسمه ئیه ) آت دیم و بوجورسینا منئه نفس ئیم ایشی ( آسان و یاخچی ) جلوه وئردی،

    


قرآن
#طاها_آیه97

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 97 :
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ وَانْظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا

فارسی=

(موسي) گفت: برو كه بهره تو در زندگي دنيا اين است كه (هر كس ‍ با تو نزديك شود) خواهي گفت با من تماس نگير! و تو ميعادي (از عذاب خدا) داري كه هرگز از آن تخلف نخواهي كرد، (اكنون) بنگر به معبودت كه پيوسته آن را پرستش مي‏كردي و ببين ما آنرا نخست مي‏سوزانيم، سپس ذرات آن را به دريا مي‏پاشيم !

ترکی =

( موسی ، سامری ئیا ) دِدی : اُندا گئد ، اُندا دوزدندی کی سئنه بو ( دنیا ) حیات ئین دا بو اُلاجاق کی دیئه جاق سان : منه یاخئین اُلمیون ، و دوزدندی کی سئنه بیر وعده ( عذاب الهی ) واردی کی اُنّـآن تخلف ائله میئه جاق سان ، و بو إله ئو  - کی اُنا عاکف و ملازم ئی دون - باخ ، حتمی دَن اُنی یاندیرا جیئق ، اُنّـآن سئورا حتمی دَن اُنی دریا سوئین دا داغیدان تکین ، داغیدا جئیق!

    


قرآن
#طاها_آیه98

سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 98 :
إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا

فارسی=

همانا خداى شما خداوند است كه خدايى جز او نيست، كه علمش بر همه چيز احاطه دارد

ترکی =

دوزدندی کی سوزون إله ئوز ، « الله » دی - هَمَن کی هئچ إله اُنّـآن سوؤآیی یئوخدی- هر هامّی شئ ئه علمی احاطه واردی .

    

دسترسی به صفحات دیگر




*********************************************************
مقدمه حمد بقره آل عمران نساء مائده انعام أعراف توبه یونس هود یوسف رعد ابراهیم حجر نحل اسراء کهف مریم
*********************************************************
14-1 طه 28-15 42-29 56-43 70-57 84-71 98-85 112-99 126-113 135-127 دانلود فایل پی دی اف کل سوره طه
*********************************************************
انبیاء
*********************************************************