***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه طه آیات 57 الی 70
قرآن
#طاها_آیه57 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 57 :
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى |
فارسی= |
گفت: اي موسي! آيا آمده اي كه ما را از سرزمينمان با اين سحرت بيرون كني؟ ! |
ترکی = |
( فرعون ) دِدی : آی موسی بو سحر ئی ئو نان گئلیب سئن کی بیزی ئوز یئری میز دان چیخاردا سان؟ |
قرآن
#طاها_آیه58 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 58 :
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى |
فارسی= |
ما هم قطعا سحري همانند آن براي تو خواهيم آورد، هم اكنون (تاريخش را تعيين كن و) ميعادي ميان ما و خودت قرار ده كه نه ما و نه تو از آن تخلف نكنيم، آنهم در مكاني كه نسبت به همه يكسان باشد ! |
ترکی = |
اُندا حتمی دَن بیزدَه سئنه بو سحر ئین مثل ئین ( و تا ئین ) گئتیر رئیق ، اُندا بیزی نَن و ئوز ئون آرئون دا بیر وقتی وعده وئر ( و تعیین ائله ) کی نئه بیز و نئه سئن اُنّـآن تخلُّف ائله میئاق بیر یردَه کی مساوی اُلا ! |
قرآن
#طاها_آیه59 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 59 :
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى |
فارسی= |
گفت ميعاد ما و شما روز زينت (روز عيد) است، مشروط بر اينكه همه مردم هنگامي كه روز بالا ميآيد جمع شوند . |
ترکی = |
( موسی ) دِدی : سوزون موعود ئوز « زینت » ( بایرام ) گئونی اُلسون ، و بو کی مردم گئونوز چاقی جمع اُلا لار! |
قرآن
#طاها_آیه60 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 60 :
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى |
فارسی= |
فرعون آن مجلس را ترك گفت، و تمام مكر و فريب خود را جمع كرد، و سپس همه را (در روز موعود) آورد . |
ترکی = |
اُندا فرعون عئوز چئوئیر دی ، اُندا کید ئین ( و مکر ئین ) جمع ائله اُنّـآن سئورا (هامّی سین موعود گئونون دَه ) گئتیر دی! |
قرآن
#طاها_آیه61 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 61 :
قَالَ لَهُمْ مُوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى |
فارسی= |
موسي به آنها گفت: واي بر شما دروغ بر خدا نبنديد كه شما را با عذاب خود نابود ميسازد، و نوميدي و (شكست) از آن كسي است كه دروغ (بر خدا) ببندد . |
ترکی = |
موسی اُلاریچون دِدی : آی وای اُلسون سووزا، الله ئا یالان باغلا مئیون ! اُندا سوزی عذاب ئی نان بئین نَن آپارار ، و هر کیم ( الله ئا ) یالان باغلیا قطعی دَن نا امید اُلدی ( و شکست یئعدی ) ! |
قرآن
#طاها_آیه62 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 62 :
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى |
فارسی= |
آنها در ميان خود در ادامه راهشان به نزاع برخاستند و مخفيانه و درگوشي با هم سخن گفتند . |
ترکی = |
اُندا اُلار ئوز آرا لارین دا ایش لرینده نزاع ائله دی لر و مخفی ( و یاواجّا نا دان ) نجوا ائله دی لر، |
قرآن
#طاها_آیه63 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 63 :
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى |
فارسی= |
گفتند: اين دو مسلما ساحرند، ميخواهند شما را با سحرشان از سرزمينتان بيرون كنند، و آئين عالي شما را از بين ببرند ! |
ترکی = |
دِدی لر : دوزدی کی بو ایکی سی دَه حتمی دَن ایکی ساحر دی لر ، ایستئیل لر کی بو سحر ئی لری نَن سوزی ئوز یئر ئوز دان چیخار دا لار و سوزون عالی ( و نمونه ) یئول ئوزی ( بئین نَن ) آپارا لار! |
قرآن
#طاها_آیه64 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 64 :
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى |
فارسی= |
اكنون كه چنين است تمام نيرو و نقشه خود را جمع كنيد و در يك صف (به ميدان مبارزه) بيائيد، و رستگاري امروز از آن كسي است كه برتري خودش را اثبات كند ! |
ترکی = |
اُندا هامّی کید ( و نقشه ) ئوز ئو جمع ائلیون اُنّـآن سئورا بیر صف ئی نَن گئل ئون و قطعی دَن بو گئون هر کیم اُوجالی اُلسئا فلاح ( و نجات ) تاپ آر! |
قرآن
#طاها_آیه65 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 65 :
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى |
فارسی= |
(ساحران) گفتند اي موسي آيا تو اول (عصاي خود را) ميافكني يا ما اول بيفكنيم؟ ! |
ترکی = |
( ساحر لر ) دِدی : آی موسی ! بئعیه سئن ( عصا ئو ) آتیر سان و یا کی بیز اول آت ئاق؟! |
قرآن
#طاها_آیه66 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 66 :
قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى |
فارسی= |
گفت: شما اول بيفكنيد، در اين هنگام طنابها و عصاهايشان بخاطر سحر آنها چنان به نظر ميرسيد كه حركت ميكنند ! |
ترکی = |
( موسی ) دِدی : بلکه سوز اول آت ئوز ، اُندا اُوَخ کی قطمئه لری و عصا لاری سحر لرینه گئوره بوجور خیال ئا گئلیر دی کی دوزدن اُلار حرکت ائلیل لر! |
قرآن
#طاها_آیه67 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 67 :
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَى |
فارسی= |
پس موسى در دل خود بيمى احساس كرد |
ترکی = |
اُندا موسی ئوز نفس ئین دَه بیر قورخئی احساس ائله دی ! |
قرآن
#طاها_آیه68 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 68 :
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَى |
فارسی= |
گفتيم مترس كه تو برترى. |
ترکی = |
بیز دِدیق : ( آی موسی ) قئورخ مئا دوزندی کی سئن اعلی سئن (و غلبه ائلیه جئک سئن)! |
قرآن
#طاها_آیه69 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه 69
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى |
فارسی= |
و چيزي را كه در دست راست داري بيفكن، تمام آنچه را آنها ساخته اند ميبلعد، چرا كه آن تنها مكر ساحر است، و ساحر هر كجا برود رستگار نخواهد شد . |
ترکی = |
و ( آی موسی ) اُنی کی ساغ اَل ئون دا دی آت ، هر نئی کی دوزئلدیب لر عئوت ئار ، دوزدندی هر نئی کی دوزئلدیب لر ساحر ئین کیدی دی ، و ساحر هر یئره کی گئد سئه فلاح ئا یئتیش مئز! |
قرآن
#طاها_آیه70 |
سوره ی مبارکه ی طاها ؛ آیه ی شریفه70 :
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى |
فارسی= |
(موسي عصاي خود را افكند، و آنچه را كه آنها ساخته بودند بلعيد) ساحران همگي به سجده افتادند و گفتند: ما به پروردگار موسي و هارون ايمان آورديم !! |
ترکی = |
اُندا ( موسی عصا سئین آت دی و اُلارین سحر لرین عئوت دی ) هامّی ساحر لر سجده ئیه توش دی لر ، دِدی لر : بیز هارون و موسی ئا نین رَبّ ئینه ایمان گئتیر دیق!!! |