***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه عنکبوت آیات 29 الی 42
قرآن
#عنکبوت_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 29 :
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
فارسی= |
آیا شما به شهوترانی با مردان خلوت کرده و راه (فطرت زناشویی) را قطع میکنید و در مجامع خود (بی هیچ خجلت) به کار قبیح میپردازید؟! قوم لوط جز آنکه (به طعنه) گفتند: اگر راست میگویی عذاب خدا را بر ما نازل کن به او ابدا جوابی ندادند . |
ترکی = |
بئعه نیئه دوزدن سوز ( شهوت ئی نَن ) کیشی لری توتور سوز و ( دوز ) یولی قطع ائلیر سوز؟ و جمع ئوز دا بو مُنکرئی گئعوریرر سوز؟ اُندا اُنین قومی نین جواب ئی بونّـآن سوؤآیی دئیل دی إلّـآ کی دئیردی لر: الله ئین عذاب ئین بیزه گئتیر اَیئم سئن دوز دیئن لردَن سئن. |
قرآن
#عنکبوت_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 30 :
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ |
فارسی= |
(لوط) عرض كرد: پروردگارا مرا در برابر اين قوم مفسد ياري فرما . |
ترکی = |
( لوط ) دِدی : یا رَبِّ ! منی بو فساد ائلین قوم ئه نُصرت ( و کمک و نجات ) ائلئه ! |
قرآن
#عنکبوت_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ |
فارسی= |
و چون رسولان ما (فرشتگان عالم قدس) به ابراهیم بشارت (فرزند) آوردند گفتند: ما (به امر خدا) اهل این دیار را که قومی سخت ظالم و بدکارند هلاک میکنیم . |
ترکی = |
و اُوَخ کی بیزیم رسول لارئی میز ابراهیم ئا بشارت ( تولد اولاد ) ئی نان گئل دی لر ، دِدی لر : دوزدندی کی بیز بو قریه نین اهل ئین ( لوط ئین قومین ) هلاک ائلیه جیق، دوزدندی کی اُرا نین اهلی ظالم دی لر. |
قرآن
#عنکبوت_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 32 :
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ |
فارسی= |
(ابراهيم) گفت: در اين آبادي لوط است، گفتند ما به كساني كه در آن است آگاهتريم! ما او و خانواده اش را نجات ميدهيم، جز همسرش را كه در ميان قوم باقي خواهد ماند . |
ترکی = |
( ابراهیم ملائکه لره ) دِدی : دوزدندی کی اُردا لوط واردی ! دِدی لر : بیز بیلیریق کیم اُردا واردی، حتمی دَن اُنی و اُنین اهل ئین نجات وئرئه جئیق ، إلّـآ اُنین همسرئین کی ( هلاک اُلان ) قومین دا قالاجاق. |
قرآن
#عنکبوت_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ |
فارسی= |
و چون فرشتگان ما به نزد لوط آمدند، از ايشان نگران شد و [از كمك به آنان] دستش كوتاه شد و [آنان] به او گفتند مترس و اندوهگين مباش، ما رهاننده تو و خاندانت هستيم، جز همسرت كه از واپس ماندگان [در عذاب] است. |
ترکی = |
و اُندا اُوَخ کی بیزیم رسول لار ئی میز ( کی ملائکه لر جوان شکل ئین دئی دی لر ) لوط ئین یانینا گئلدی لر ، ( لوط ) اُلارین حضورینان متأسف اُلدی و اَلی اُلارئا کمک ائله مئگه گئودَه اُلدی! و ( عذاب ملائکه لری ) دِدی لر : قئورخ مئا و محزون اُلما ، دوزدن بیز سئنی و سئون اهل ( بیت ) ئو نجات وئرئه جیئق إلّـآ سئنون همسرئوی کی ( هلاک اُلان لارین ایچینده ) قالاجاق. |
قرآن
#عنکبوت_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 34 :
إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ |
فارسی= |
ما بر اهل اين شهر به خاطر نافرمانى ورزيدنشان عذابى از آسمان فرود مىآوريم. |
ترکی = |
دوزدن بیز بو قریه نین اهل ئینه گئوی دَن بیر عذابی نازل ائلیه جئیق بونا گئوره کی فسق ( و چوخ پیس گناهی ) ائلیئیر دی لر. |
قرآن
#عنکبوت_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 35 :
وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ |
فارسی= |
ما از آن آبادي نشانه روشني و درس عبرتي براي كساني كه تعقل ميكنند باقي گذارديم . |
ترکی = |
و حتمی و قطعی دَن بیز اُردان بیر آیت ( و عبرتی ) اُ تعقّل ائلین قوم ( لار ) ئا باقی قئویدیق. |
قرآن
#عنکبوت_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 36 :
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
فارسی= |
و به سوى [مردم] مدين برادرشان شعيب را [فرستاديم] گفت اى قوم من خدا را بپرستيد و به روز بازپسين اميد داشته باشيد و در زمين سر به فساد برمداريد. |
ترکی = |
و مَدین طرف ئینه اُلارین قارداش لاری ، شعیب ئی ( یولّـآدیق ) اُندا دِدی : آی قوم الله ئی عبادت ائلیون و آخرت گئونینه رجا ( و امید ) ئوز اُلسئین و یئردَه فساد ائلین اُلمیون. |
قرآن
#عنکبوت_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 37 :
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
فارسی= |
آنها او را تكذيب كردند و به اين سبب زلزله آنها را فرو گرفت و در خانه هاي خود به رو در افتادند و مردند . |
ترکی = |
اُندا اُنی دآن دی لار و اُلاری زلزله توتدی و یئر لرئینده توشدی لر و عئولدی لر. |
قرآن
#عنکبوت_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 38 :
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ |
فارسی= |
ما طايفه عاد و ثمود را نيز هلاك كرديم، و مساكن (ويران شده) آنها براي شما آشكار است، شيطان اعمالشان را براي آنها زينت كرده بود، لذا آنان را از راه بازداشت در حالي كه ميديدند ! |
ترکی = |
و عاد و ثمود ئی ( هلاک ائله دیق ) و قطعی دَن سوز ئوچون اُلارین مسکن لری ( کی ویران ) اُلوبدی آیدین دی ، و شیطان اُلاریچون اعمال لارین زینت وئرمیش دی، اُندا اُلاری ( دوز ) یولدان اوزاغ ائله دی و ( بو حالی نان کی اُلار عاقبت لرئین ) گئوریرر دی لر. |
قرآن
#عنکبوت_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ |
فارسی= |
قارون و فرعون و هامان را نيز هلاك كرديم، موسي با دلائل روشن به سراغ آنها آمد اما آنها در زمين برتري جوئي كردند، ولي نتوانستند بر خدا پيشي گيرند . |
ترکی = |
و قارون و فرعون و هامان و حتمی و قطعی دَن موسی ئا اُلارا بینات ئی نان ( آیدین معجزه لری نَن ) گئلدی اُندا اُلار یئرده استکبار ائله دی لر و (البته « الله» ئین عذاب ئین نان ) سبقت آلان دئیل دی لر. |
قرآن
#عنکبوت_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 40 :
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ |
فارسی= |
ما هر يك از آنها را به گناهشان گرفتيم، بر بعضي از آنها طوفاني تواءم با سنگريزه فرستاديم، و بعضي از آنها را صيحه آسماني فرو گرفت، و بعضي ديگر را در زمين فرو برديم، و بعضي را غرق كرديم، خداوند هرگز به آنها ستم نكرد، ولي آنها خودشان بر خويشتن ستم نمودند . |
ترکی = |
اُندا بیز اُلارین هامّی سین گناه لارینا گئورئه توتدیق ، اُندا اُلاردان بعضی سینه داش قوم طوفانی یولّـآدیق و اُلاردان بعضی سین گئوی دَن بیر صیحه ( انفجارئی سئس ) توتدی و بعضی سین اُلاردان یئره باطیردیق و اُلاردان بعضی سین سئودا بوغدیق ، و بوجور دئیل دی کی الله اُلارا ظُلم ائلیه بلکه اُلار ئوز نفس لرئینه ظلم ائله دی لر ( کی بو عذاب لارا مُستحق اُلدی لار). |
قرآن
#عنکبوت_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 41 :
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ |
فارسی= |
داستان کسانی که به جای خدا سرپرستانی گرفته اند، مانند داستان عنکبوت است که خانه ای [بی دیوار، بی سقف و بی حفاظ] برای خود بنا کرده باشد، و بی تردید سست ترین خانه ها خانه عنکبوت است، اگر [به این واقعیت] معرفت و شناخت داشتند [بت ها را سرپرستان خود نمی گرفتند . ] |
ترکی = |
اُ کس لر کی الله دان سوؤآیی اولیاء توتول لار مَثَل لرئی ، عنکبوت تکین دی کی ئوزینه عئوی توتور ، و دوزدندی کی عئوی لردَن سُست ئی حتمی دَن عنکبوت ئین عئوئی دی، اَیئم بونی بیل سئی دی لر. |
قرآن
#عنکبوت_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی عنکبوت ؛ آیه ی شریفه 42 :
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
فارسی= |
خداوند آنچه را غير از او ميخوانند ميداند و او شكست ناپذير و حكيم است . |
ترکی = |
دوزدندی کی الله هر شئی کی اُنّـآن سوؤآیی چاغیر لار بیلیر و اُ ( الله هَمَن ) عزّت لی و حکیم ( الله ) دی. |