***** يكشنبه ؛ 30 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه روم آیات 15 الی 28
قرآن
#روم_آیه15 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 15 :
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ |
فارسی= |
اما آن فرقه که ایمان آوردند و به نیکوکاری پرداختند مسرور (و محترم) به باغ بهشت منزل گیرند . |
ترکی = |
و امّـآ اُ کس لر کی ایمان گئتیریب لر و صالح لی ایش لری گئعوریب لر اُندا اُلار بهشت ئین باغ لارینده ( روضه سین دَه ساکن و ) شاد اُلال لار. |
قرآن
#روم_آیه16 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 16 :
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ |
فارسی= |
و اما آنها كه به آيات ما و لقاي آخرت كافر شدند در عذاب الهي احضار ميشوند . |
ترکی = |
و امّـآ اُ کس لر کی کافر اُلوب لار و بیزیم آیه لری میزی و آخرت ئین ملاقات ئین دآن ئیب لار ، اُندا اُلار دا ( جهنَّم دَه ) عذاب دا حاضر اُلاجاق لار! |
قرآن
#روم_آیه17 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 17 :
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ |
فارسی= |
منزه است خداوند به هنگامي كه شام ميكنيد و صبح ميكنيد . |
ترکی = |
اُندا الله سُبحان ( و پاک ) دی اُوَخ کی ( عمر ئوزی ) گئجه ائلیرسوز و اُوَخ کی صبح ائلیر سوز! |
قرآن
#روم_آیه18 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 18 :
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ |
فارسی= |
و ستايش از آن اوست در آسمانها و زمين و شامگاهان و وقتى كه به نيمروز مى رسيد. |
ترکی = |
و حمد ( و تشکر ) اُنیچون دی گئوی لردَه و یئردَه و گئجه چاقی و گونوز چاقی ! |
قرآن
#روم_آیه19 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 19 :
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَكَذَلِكَ تُخْرَجُونَ |
فارسی= |
او زنده را از مرده خارج ميكند، و مرده را از زنده، و زمين را بعد از مرگ حيات ميبخشد، و به همين گونه روز قيامت برانگيخته ميشويد ! |
ترکی = |
دئعیری نی عئولی دَن چیخاردیر و عئولینی دَه دئعیری دَن چیخاردیر و یئری عئولی مین نَن سئورا دئعریل دیر و بوجوری سینا ( سوز دا قبریر لردَن ) چیخار رسوز! |
قرآن
#روم_آیه20 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 20 :
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ |
فارسی= |
و از نشانه های [قدرت و ربوبیت] او این است که شما را از خاکی [بی جان] آفرید؛ پس اکنون بشری هستید که [روی زمین] پراکنده و منتشرید، |
ترکی = |
و اُنین آیه ( و نشانه ) لرئین نَن بودی کی سوزی تئورپاخ دان خلق ائله دی، اُنّـآن سئورا ایندی سوز هَمَن بشر سئوز کی هر یئرَه منتشر ( و داغیلیب ) سوز. |
قرآن
#روم_آیه21 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 21 :
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ |
فارسی= |
و از نشانه هاي او اينكه همسراني از جنس خود شما براي شما آفريد، تا در كنار آنها آرامش يابيد، و در ميانتان مودت و رحمت قرار داد، در اين نشانه هائي است براي گروهي كه تفكر ميكنند . |
ترکی = |
و اُنین آیه لرئین نَن بودی کی سوز ئوچون ئوز ئوزدان زوج لری خلق ائله دی کی اُلارینان ساکن اُلا سوز و سوزون آروزدا مودّت و رحمت قوردی ، دوزدندی کی بوندا حتمی دَن ( الله ئین نشانه و ) آیه لری اُ کس لرئیچون کی تفکر ائلیل لر واردی. |
قرآن
#روم_آیه22 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 22 :
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ |
فارسی= |
و از نشانه هاى [قدرت] او آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شماست قطعا در اين [امر نيز] براى دانشوران نشانه هايى است. |
ترکی = |
و اُنین آیه لرئین نَن گئوی لرئین و یئرین خلقت ئی دی و سوزون دیل لرئوزون و رئح لرئوزون آییری اُلماق لاری دی ، دوزدندی بوندا دا حتمی دَن عالِم لرئیچون ( الله ئین آیه لری و) نشانه لری واردی. |
قرآن
#روم_آیه23 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 23 :
وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ |
فارسی= |
و یکی از آیات او همین است که شما در شب و روز به خواب رفته (و بیدار میشوید) و از فضل خدا (یعنی روزی) طلب میکنید. در این امر هم ادلهای (از قدرتش) برای قومی که (سخن حق) بشنوند پدیدار است . |
ترکی = |
و اُنین نشانه لرئین نَن سوزون گئجه و گئونوز دَه یوخلا ماق ئوز دی و اُنین فضل ئین نَن ( روزی نی ) اَخترمئگ ئوز دی، دوزدن بوندا دا حتمی دَن اُ قوم ئیچون کی ( حق سئوزی ) ائشیدیل لر واردی. |
قرآن
#روم_آیه24 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 24 :
وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ |
فارسی= |
و از آيات او اين است كه برق (و رعد) را به شما نشان ميدهد كه هم مايه ترس است و هم اميد (ترس از صاعقه، و اميد به نزول باران) و از آسمان آبي فرو ميفرستد كه زمين را بعد از مردن به وسيله آن زنده ميكند، در اين نشانه هائي است براي جمعيتي كه عقل خود را به كار ميگيرند . |
ترکی = |
و اُنین آیه لرئین نَن بودی کی سوز ایلدیریمی ( رعد و برقی ) قورخی نَن و طمع ئی نَن گئوریرر سوز، و گئوی دَن ( یاغیش ) سئوئی نازل ائلیئیر اُندا اُنی نان یئرئی عئولیمین نَن سئورا دعئیریل دیر، دوزدندی بوندا دا حتمی دَن اُ قوم ئیچون کی تعقّل ( و تفکر) ائلیل لر ( الله ئین نشانه لرئی و ) آیه لری واردی. |
قرآن
#روم_آیه25 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 25 :
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ |
فارسی= |
و یکی از آیات (قدرت) او آنکه آسمان و زمین به فرمان او برپاست، سپس که شما را از خاک برخواند (و زنده گرداند) همگی سر از قبرها بیرون میآورید . |
ترکی = |
و اُنین آیه لرئین نَن بودی کی گئوی و یئر اُنین أمری نَن دیکئل ئیب دی ، اُنّـآن سئورا اُوَخ سوزی یئردَن ( قبیر دَن ) چاغیرار ، اُوَخ سوزدا ( قبیر لر دَن چوله ) چیخار سوز. |
قرآن
#روم_آیه26 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 26 :
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ |
فارسی= |
و از آن اوست تمام كساني كه در آسمانها و زمينند، همگي در برابر او خاضع و مطيعند . |
ترکی = |
و اُنیچون دی هر نئی کی گئوی لردَه و یئردَه دی ، هامّی اُنیچون خاضع و مُطیع دی لر. |
قرآن
#روم_آیه27 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 27 :
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَى فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
فارسی= |
او كسي است كه آفرينش را آغاز كرد سپس آن را باز ميگرداند، و اين كار براي او آسانتر ميباشد، و براي او توصيف برتر در آسمان و زمين است و او است شكست ناپذير و حكيم . |
ترکی = |
و اُ ( الله ) هَمَن دی کی خلقت ئی ابداع ( و شروع ) ائلئر اُنّـآن سئورا اُنی قئعیطَرَر ، و اُ ( ایش ) اُنا آساد دی و اُنیچون اعلی مَثل گئوی لرده و یئردَه واردی و اُ ( الله ) عزیز و حکیم دی. |
قرآن
#روم_آیه28 |
سوره ی مبارکه ی روم ؛ آیه ی شریفه 28 :
ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ هَلْ لَكُمْ مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ |
فارسی= |
خداوند مثالي از خودتان براي شما زده: آيا (اگر مملوك و بردهاي داشته باشيد) اين مملوكهايتان هرگز شريك شما در روزيهائي كه به شما داده ايم ميباشد، آنچنان كه هر دو مساوي باشيد و از تصرف مستقل و بدون اجازه آنها بيم داشته باشيد، آنگونه كه در مورد شركاي آزاد بيم داريد؟ اين چنين آيات خود را براي كساني كه تعقل ميكنند شرح ميدهيم . |
ترکی = |
( الله ) سوزا ئوزوز دان مَثَل وئریب دی! بئعیه سوز ئوچون اُ کس لردَن کی سوزون ( برده و ) مملوک ئوز دی شریک وار ئوز دی ؟ اُلار دا کی سوزا روزی ائله میشیق اُندا سوزئو نان ( اُ روزی لردَه برابر و ) مساوی اُلا لار؟ اُلاردان قئورخیر سوز اُجور کی ئوز ( آزاد ) همتای لار ئوزدان قورخیر سوز؟ بوجور سینا بیز آیه لری میزی اُ قوم ئیچون کی فکر ائلیل لر ( تعقل ) شرح و بیان ائلیریق. |
توضیح= |
هامّی مخلوق لار الله ئین مملوکی ، مخلوقی و بنده لرئی دی و ائلیه بیل مئز لر ( نعوذ بالله ) آللاها شریک و همتای اُلا لار !!! مُشرک لر چوخ اشتباه ائلیل لر کی الله شریک قائل اُلول لار و قطعی دَن یولی ایطیریب لر. |