***** شنبه ؛ 29 ارديبهشت 1403
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه صافات آیات 29 الی 56
قرآن
#صافات_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 29 :
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ |
فارسی= |
می گویند: [ما را تقصیری نیست] بلکه خود شما اهل ایمان نبودید، |
ترکی = |
دیئل لر : امّـآ سوز ئوزوز مؤمن دئیر دوز. |
قرآن
#صافات_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 30 :
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ |
فارسی= |
ما هيچگونه سلطه اي بر شما نداشتيم، بلكه شما خود قومي طغيانگر بوديد ! |
ترکی = |
و بیزیم سوز ئوچون هئچ سلطه یوخی میز ئی دی بلکه سوز ئوزوز بیر طغیان ائلین قومی ئی دوز! |
قرآن
#صافات_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 31 :
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ |
فارسی= |
اكنون فرمان خدا بر همه ما مسلم شده، و همگي از عذاب او ميچشيم . |
ترکی = |
ایندی رَبّ ئی میزین وعده سئی بیز ئیچون مُسلم اُلوب دی ، دوزدندی کی بیز حتمی دَن ( بو عذاب ئی چئکی رئیق و ) چئشی رئیق ! |
قرآن
#صافات_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 32 :
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ |
فارسی= |
(آري) ما شما را گمراه كرديم همانگونه كه خود گمراه بوديم . |
ترکی = |
( بله ) بیز سوزی اغوا ائله دیق ، دوزدندی کی بیز دئه ئوزیمیز اغوا ئی دیق ( و یولی ایتیر میش دیق)! |
قرآن
#صافات_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 33 :
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ |
فارسی= |
همه آنها (پيشوايان و پيروان گمراه) در آن روز در عذاب الهي مشتركند . |
ترکی = |
اُندا دوزدندی کی اُلار اُگئون بیر مُشترک عذاب ئی دئه دی لر. |
قرآن
#صافات_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 34 :
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
فارسی= |
(آري) ما اينگونه با مجرمان رفتار ميكنيم . |
ترکی = |
(بله ) بیز بوجوری سینا مُجرم ( و گناه ائلین ) لرئی نَن رفتار ائله رئیق. |
قرآن
#صافات_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 35 :
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ |
فارسی= |
زیرا آنان چنین بودند که هر زمان به آنان می گفتند: معبودی جز خدا نیست، تکبّر می کردند، |
ترکی = |
دوزدندی کی اُلار اُوَخ کی اُلاریچون دئیله ئی دی : هئچ اله الله دان سوؤآیی یوخدی ! تکّبر ائلیر دی لر. |
قرآن
#صافات_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 36 :
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ |
فارسی= |
و میگفتند: آیا ما به خاطر شاعر دیوانهای دست از خدایان خود برداریم؟ ! |
ترکی = |
و دئیر دی لر : بئعیه دوزدن بیز الهه لرئی میزی بیر جنّی ( و دئلی و دیوانه ) شاعرئه گئوره ترک ائلیاق؟! |
توضیح = |
الله سئنه پناه !!! |
قرآن
#صافات_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 37 :
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ |
فارسی= |
چنين نيست، او حق آورده، و پيامبران پيشين را تصديق كرده است . |
ترکی = |
بلکه بوجور دئیل ، (محمّد صلی الله علیه و آله ) حق ئی گئتیریب دی و قاباخ کی رسول لاری دا تصدیق ائلیب دی. |
قرآن
#صافات_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 38 :
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ |
فارسی= |
شما (که او را تکذیب کردید امروز) عذاب سخت و دردناک خواهید چشید . |
ترکی = |
دوزدندی کی سوز حتمی دَن بو آغیر لی عذابی چئشه جئک سوز! |
قرآن
#صافات_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ |
فارسی= |
و جز آنچه که همواره انجام می دادید، پاداش داده نمی شوید، |
ترکی = |
و سوزا اُنّـآن سوؤایی کی گئعوریر دوز مجازات اُلمیا جاق سوز! |
قرآن
#صافات_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 40 :
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
فارسی= |
جز بندگان مخلص پروردگار (كه از همه اين مجازاتها بركنارند) . |
ترکی = |
إلّـآ الله ئین مُخلَص بنده لرئی ( کی بو مجازات لار دان اوزاغ دی لار ). |
قرآن
#صافات_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 41 :
أُولَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ |
فارسی= |
آنان را (در بهشت ابد) روزی جسمانی و روحانی (بی حساب) معیّن است . |
ترکی = |
اُلار دی لار کی اُلاریچون بیر معلوم رزق ئی واردی. |
قرآن
#صافات_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 42 :
فَوَاكِهُ وَهُمْ مُكْرَمُونَ |
فارسی= |
میوه هایی [گوناگون] در حالی که مورد اکرام خواهند بود، |
ترکی = |
میوه لرئی بو حالی نان کی اُلار اُردا تکریم اُلیل لار! |
قرآن
#صافات_آیه43 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 43 :
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
فارسی= |
در باغ هاي پرنعمت بهشت . |
ترکی = |
اُن نعمت لی جنّت لر دَه ( همّشه لیک قالا جاق لار). |
قرآن
#صافات_آیه44 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 44 :
عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ |
فارسی= |
در حالی که بر تخت هایی روبه روی یکدیگر [تکیه زده اند،] |
ترکی = |
تخت لرئین عئوست ئین دئه مقابل اُتوروب لار! |
قرآن
#صافات_آیه45 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 45 :
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ |
فارسی= |
(حور و غلمان) با جام شراب طهور بر آنان دور میزنند . |
ترکی = |
اُلاریچون طاهر ایشملی کاسه لرئی نَن دولان دیریل لار. |
قرآن
#صافات_آیه46 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 46 :
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ |
فارسی= |
شرابي كه سفيد و درخشنده و لذتبخش براي نوشندگان است . |
ترکی = |
آغ ( و زلال ) ایشملی کی ایچئن لرئیچون لذّت لی دی. |
توضیح= |
اللهم الرّزُقنا ! |
قرآن
#صافات_آیه47 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 47 :
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ |
فارسی= |
شرابي كه نه در آن مايه فساد عقل است نه موجب مستي ميگردد . |
ترکی = |
( اُ ایشمل ئی دئه ) نئه فساد عقل واردی و نئه اُنّـآن مست لیگ گئتیر رئل. |
قرآن
#صافات_آیه48 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 48 :
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ |
فارسی= |
و نزد آنها همسراني است كه جز به شوهران خود عشق نميورزند و چشماني درشت (و زيبا) دارند . |
ترکی = |
و اُلارین یان لارین دا همسر لرئی واردی کی فقط اُلارا عاشق دی لار و گئوز لرئی گئوی چئک دی! |
قرآن
#صافات_آیه49 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 49 :
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ |
فارسی= |
گوئي (از لطافت و سفيدي) همچون تخم مرغهايي هستند كه (در زير بال و پر مرغ) پنهان مانده (و دست انساني هرگز آن را لمس نكرده است) . |
ترکی = |
کأنّه ( بهشت ئی همسرلرئی بوجور دی لار کی ) بیر آغ ( یئومورت دا تکین گئیز گئین و ) مکنون دی لار. |
قرآن
#صافات_آیه50 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 50 :
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ |
فارسی= |
پس برخيشان به برخى روى نموده و از همديگر پرسوجو مى كنند. |
ترکی = |
اُندا اُلارین بعضی لرئی عئوز چئویریب ، بعضی لرئین نَن سوال ائلل لر ، |
قرآن
#صافات_آیه51 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 51 :
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ |
فارسی= |
یکی از آنها گوید: (ای رفیقان بهشتی) مرا (در دنیا) همنشینی (کافر) بود . |
ترکی = |
اُلار دان بیرئی دیئر : دوزدندی کی من نَن ( دنیا دا ) بیر قرئین ( و همراه ) وارئی دی ، |
قرآن
#صافات_آیه52 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 52 :
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ |
فارسی= |
که با من میگفت: آیا تو (وعدههای بهشت و قیامت را) باور میکنی؟ |
ترکی = |
دئیر دی : بئعیه دوزدن سئن! حتمی دَن ( بو وعده لرئی ) تصدیق ائلین لردَن سئن؟! |
قرآن
#صافات_آیه53 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 53 :
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ |
فارسی= |
آیا چون مردیم و استخوان ما خاک راه شد باز (زنده شویم و) پاداش و کیفری یابیم؟ |
ترکی = |
بئعیه اُوَخ کی بیز عئول دیق و تورباخ و قوری سئومئیک اُلدیق ! بئعیه دوزدن بیز حتمی دَن بیزه جزا وئریله جئک؟! |
قرآن
#صافات_آیه54 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 54 :
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ |
فارسی= |
] مؤمن] مى پرسد آيا شما اطلاع داريد [كجاست]. |
ترکی = |
دیئر : بئعیه سوز ( اُنین حال ئین نَن ) مطلّع سئوز؟! |
قرآن
#صافات_آیه55 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 55 :
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ |
فارسی= |
پس اطلاع حاصل مى كند و او را در ميان آتش مى بيند. |
ترکی = |
اُندا مُطلع اُلار و گئورَر کی اُ جهنّم عئوت ئیندا دی! |
قرآن
#صافات_آیه56 |
سوره ی مبارکه ی صافات ؛ آیه ی شریفه 56 :
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ |
فارسی= |
مي گويد: به خدا سوگند چيزي نمانده بود كه مرا نيز به هلاكت بكشاني ! |
ترکی = |
دیئر : « الله » ئا آند اُلسئین یاخین ئی دی کی منی دئه حتمی دَن ( ئوز ئون تکین ) هلاک ائلیه سئن! |