سوره ی غافر - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 15 الی 28

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   چهارشنبه ؛ 23 ارديبهشت 1405



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه زمر آیات 15 الی 28

         


    قرآن
#غافر_آیه15

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 15 :
رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ

فارسی=

او درجات بندگان صالح را بالا مي‏برد، او صاحب عرش است، روح را به فرمانش بر هر كس از بندگانش كه بخواهد القاء مي‏كند، تا مردم را از روز ملاقات بيم دهد .

ترکی =

درجه لرئی یوخاری آپارار ، عرش ئین صاحب ئی دی ، « روح » ئی ئوز امرئی نَن هر کیم ئوز بنده لرئین نَن ایستئه سئه یولّـآر بونا گئوره کی ملاقات گئونین نَن انذار ائلیه.

توضیح =

رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ  : صالح بنده لرئین درجه لرئین چوخ ائلئر يَوْمَ التَّلَاقِ ( ملاقات گئونی) : قیامت گئونی دی کی الله ئین رسول لاری اُ گون نَن هامّی نی قورخیدیر لار کی حساب گئونی دی و هامّی نی خبردار ائلیل لر.

     


    قرآن
#غافر_آیه16

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 16 :
يَوْمَ هُمْ بَارِزُونَ لَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ

فارسی=

روز تلاقي روزي است كه همه آنها آشكار مي‏شوند و چيزي از آنها بر خدا مخفي نخواهد ماند، حكومت امروز براي كيست؟! براي خداوند يكتاي قهار است .

ترکی =

اُ گئون هاّمی گئور سئنه جاق لار ، الله ئیچون اُلاردان هئچ شئی مَخفی ( و گئیزدین ) قال میا جاق؛ بو گئون مُلک ( و حکومت ) کی مین دی؟! ( جواب گئه جاق بو قیامت گئونی : ) واحد و قهّار الله ئین دی!

      


    قرآن
#غافر_آیه17

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 17 :
الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

فارسی=

امروز هر كس در برابر كاري كه انجام داده جزا داده مي‏شود، هيچ ظلمي امروز وجود ندارد، خداوند سريع الحساب است .

ترکی =

بو ( قیامت ) گونی ، هامّی انسان لار اُنا گئوره کی گئعوریب لر جزا وئرینَر ! بو گئون هئچ ظلم ئی اُلماز ! دوزدندی کی الله تئز حساب ائلین دی!

     


    قرآن
#غافر_آیه18

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 18 :
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ

فارسی=

آنها را از روز نزديك بترسان، روزي كه از شدت وحشت دلها به گلوگاه مي‏رسد، و تمامي وجود آنها مملو از اندوه مي‏گردد، براي ستمكاران دوستي وجود ندارد و نه شفاعت كننده‏ اي كه شفاعتش ‍ پذيرفته شود .

ترکی =

و اُلاری اُ یاخین گئون نَن قورخئید ! اُوَخ کی قلب لر وحشت دَن حنجره لرئینه یئتیشئر ! ( اُ گئون ) ظالم لرئه هئچ ایستئین یولداشی یوخدی و هئچ شفاعت کی قبول اُلا دا یوخدی!

     


    قرآن
#غافر_آیه19

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 19 :
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ

فارسی=

او چشم هائي را كه به خيانت گردش مي‏كند مي‏داند، و از آنچه در سينه‏ ها پنهان است با خبر است .

ترکی =

گئوز لرئی کی خیانت ئی نَن باخیل لار ، و هر نئی کی سینه لر دئه مَخفی دی بیلیر!

      


    قرآن
#غافر_آیه20

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 20 :
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

فارسی=

خداوند به حق داوري مي‏كند، و معبودهائي را كه غير از او مي‏خوانند هيچگونه داوري ندارند، خداوند شنوا و بينا است .

ترکی =

و « الله » حق ئی نَن قضاوت ائلیه جاق ، و اُ کس لر ئی کی اُنّـآن سوؤآیی چاغیریل لار هئچ شئی جاندا قضاوت یوخ لاری دی ، دوزدندی کی الله اُ هَمَن چوخ ( دقیق ) ائشیدن و گئورن دی.

      


    قرآن
#غافر_آیه21

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 21 :
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَآثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ

فارسی=

آيا آنها روي زمين سير نكردند تا ببينند عاقبت كساني كه پيش از آنان بودند چگونه بود؟ آنها از نظر قدرت و ايجاد آثار مهمي در زمين از اينها برتر بودند، ولي خداوند آنها را به گناهانشان گرفت، و در برابر عذاب او مدافعي نداشتند .

ترکی =

بئیعه یئر ئوزینده سیر ائله مئه دی لر کی گئوره لر اُ کس لر ئی اُلار دان قاباخ واری دی لار عاقبت لری ( و آخر لری ) نئه اُلدی؟ اُلار قدرت دئه و یئر دئه اثر قئوی ماق دا بولار دان  چوخ شدت لی دی لر ، اُندا الله اُلاری گناه لارئینا گئوره توت دی ! و اُلاریچون « الله » دان مقابله اُلا یئوخی دی.

     


    قرآن
#غافر_آیه22

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 22 :
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

فارسی=

اين [كيفر] از آن روى بود كه پيامبرانشان دلايل آشكار برايشان مى ‏آوردند ولى [آنها] انكار میکردند پس خدا [گريبان] آنها را گرفت زيرا او نيرومند سخت‏ كيفر است

ترکی =

بو ( هلاکت لرئی ) اُنا گئوره ئی دی کی اُلارین رسول لاری آیدین بیّنه لرئی نَن اُلاریچون گئلیر دی لر ، اُندا اُلار ( عناد لاری نان ) کافر اُلیر دی لار، اُندا الله اُلاری توت دی ، دوزدندی کی اُ قوّت لی و عقوبت ئی دئه شدّت لی دی.

     


    قرآن
#غافر_آیه23

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 23 :
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ

فارسی=

ما موسي را با آيات خود و دليل روشن فرستاديم .

ترکی =

و قطعی دَن بیز موسی ئانی آیه لری میزی نَن و آیدین برهانی نان یولّـآدیق.

     


    قرآن
#غافر_آیه24

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 24 :
إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

فارسی=

به سوي فرعون و هامان و قارون، ولي آنها گفتند او ساحر بسيار دروغگوي است .

ترکی =

فرعون و هامان و قارون ئا ساری، اُندا دئه دی لر : ( موسی ) یالانچی ساحر دی.

     


    قرآن
#غافر_آیه25

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 25 :
فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

فارسی=

هنگامي كه حق از سوي ما براي آنها آمد گفتند: پسران كساني را كه با موسي ايمان آورده‏ اند به قتل برسانيد، و زنانشان را (براي اسارت و خدمت) زنده بگذاريد، اما نقشه كافران جزء در گمراهي نيست (و نقش ‍ بر آب مي‏شود) .

ترکی =

اُندا کی ( موسی ) بیزیم یانی میز ئی نان حقی دَن اُلاریچون گئلدی ، دِدی لر : اُ کس لر کی موسی ئی نان ایمان گئتیریب لر اوغلان لارئین عئولدیر ئون و نساء لار ئین ( اسارت ئه و خدمت ئه ) دعئری ساخ لیئون ، و ( البته ) کافر لئرین کید ئی ضلالت دَن سوؤآیی دئیل.

      


    قرآن
#غافر_آیه26

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 26 :
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَنْ يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ

فارسی=

و فرعون (به درباریانش) گفت: بگذارید تا من موسی را به قتل رسانم و او خدای خود را به یاری طلبد، می‌ترسم که آیین شما را تغییر دهد و در زمین فتنه و فسادی برانگیزد .

ترکی =

و فرعون دئه دی : من ئی بئوش لیئون موسی ئا نی عئول دی رئیم ، و اُدا رَبّ ئین چاغیر سئین ، دوزدندی کی من قورخ ئیرام سوز ئون دین ئوزی چئوئیرئه یا یئر دئه بیر فساد چیخار دا.

     


    قرآن
#غافر_آیه27

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 27 :
وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ

فارسی=

و موسى گفت من از هر متكبرى كه به روز حساب عقيده ندارد به پروردگار خود و پروردگار شما پناه برده‏ ام.

ترکی =

و موسی ئا دئه دی : دوزدندی کی من رَب ئی مئه و سوز ئون رَبّ ئوزا پناه آپار میشام ، هر مُتکبّر دَن کی حساب گئون ئینه ایمان ئی یئوخدی!

    


    قرآن
#غافر_آیه28

سوره ی مبارکه ی غافر ؛ آیه ی شریفه 28 :
وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ وَإِنْ يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِنْ يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ

فارسی=

مرد مومني از آل فرعون كه ايمان خود را پنهان مي‏داشت گفت، آيا مي‏خواهيد كسي را به قتل برسانيد بخاطر اينكه مي‏گويد پروردگار من الله است در حالي كه دلائل روشني از سوي پروردگارتان آورده، اگر دروغگو باشد دروغش دامن خود او را خواهد گرفت، و اگر راستگو باشد (لااقل) بعضي از عذابهائي را كه وعده مي‏دهد به شما خواهد رسيد، خداوند كسي را كه اسرافكار و بسيار دروغگو است هدايت نمي‏كند .

ترکی =

و بیر مؤمن کیشی کی فرعون نین اهل ئین نَن ئی دی و ایمان ئین کتمان ائلیر دی ، دئه دی : بئعیه سوز بیر کیشی نی عئول دیر ئیر سوز کی ( فقط ) دئیر من ئیم رَبّ ئیم « الله » دی؟! و قطعی دَن سوز ئوچون بینات ئی نَن رَبّ  ئوز دان ساری گئلیب دی و اَیئم یالان چی اُلسا ، اُندا یالانی ئوز ئیچون دی و اَیئم دوز دیئن اُلسا ، بعضی وعده لرئی کی وئریر سوزی توتا جاق ، دوزدندی کی الله اُ هر کیمی کی یالانچی و اسراف ائلین اُلسا هدایت ائله مئز.

    

دسترسی به صفحات دیگر