سوره ی زخرف - معنی فارسی و ترکی آذری آیات نورانی 29 الی 42

أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ - إِنَّا أَعْطَیْنَاکَ الْکَوْثَرَ ﴿١﴾ فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ ﴿٢﴾ إِنَّ شَانِئَکَ هُوَ الأبْتَرُ ﴿٣﴾ *****اللّهُمَّ صَلِّ عَلی فاطِمَةَ و اَبیها و اُمِّها و بَعلِها وَ بَنیها و بِنتَیها وَ السِّرِّ المُستَودَعِ فیها بِعَدَدِ ما اَحاطَ بِهِ عِلمُک ***** اَللهُمَ صَلِّ عَلی مُحَمَّدٍ و آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِل فَرَجَهُم ***** اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلاً به نام خداوند بخشنده مهربان پروردگارا ! حالا و هميشه ، سرپرست و نگه دار دوستت حجت بن الحسن باش - كه سلام ها و درود هاي تو بر او و نياكانش باد - پيوسته رهبر و ياورش باش ، راهنمايي اش كن و مراقب او باش تا هنگامي فرا برسد كه او را بر روي زمين ساكن كني - زميني كه مردم آن ، مشتاق ديدارش باشند- و زماني دراز او را از آنچه بر زمين است بهره مند سازي ، با اذن و اجازه ات و با رحمت خودت ای مهربان ترین مهربانان !!!!!

  *****   چهارشنبه ؛ 23 ارديبهشت 1405



معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه زخرف آیات 29 الی 42

 

    قرآن
#زخرف_آیه29

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 29 :
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ

فارسی=

ولي ما اين گروه و پدران آنها را از مواهب دنيا بهره مند ساختيم تا حق و فرستاده آشكار الهي به سراغشان آمد .

ترکی =

بلکه من بولاری و آباء لارین مُتمَتّع ائله دیم ، تا اُلاریچون بو حق ( قرآن ) و بیان ائلین ( و آیدین ) رسول گئل دی.

     


    قرآن
#زخرف_آیه30

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 30 :
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

فارسی=

و چون حق به سوی آنها آمد گفتند: این (قرآن) سحر است و ما به (وحی بودن) آن ایمان نداریم .

ترکی =

و اُوَخ کی اُلاریچون حق گئلدی دئه دی لر : بو ( قرآن ) سحر ئی دی و دوزدندی کی بیز اُنا کافر ئیق.

    


    قرآن
#زخرف_آیه31

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

فارسی=

و گفتند چرا اين قرآن بر مرد بزرگي (مرد ثروتمندي) از اين دو شهر (مكه و طائف) نازل نشده است؟ !

ترکی =

و دئه دی لر : بئعه نیئه بو قرآن بیر نفر بو ایکی عظمت لی قریه دَن ( مکه و طائف دَن ) نازل اُلمیب دی؟!

     


    قرآن
#زخرف_آیه32

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 32 :
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ

فارسی=

آيا آنها رحمت پروردگارت را تقسيم مي‏كنند؟ ما معيشت آنها را در حيات دنيا در ميان آنان تقسيم كرديم و بعضي را بر بعضي برتري داديم تا يكديگر را تسخير و با هم تعاون كنند، و رحمت پروردگارت از تمام آنچه جمع آوري مي‏كنند بهتر است .

ترکی =

بئیعه اُلار سئنون رَبّ ئون رحمت ئین تقسیم ائلیل لر ؟ بیز اُلارین دنیا حیات ئی نین معیشت لرئین آرا لارین دا تقسیم ائلیرئیق ، و بعضی لرئین ، بعضی سئین ئه اوجالیق وئری رئیق کی اُلارئین بیر عدّه سی بعضی لرئین استخدام ائلیه لر ( و تعاون ائلیه لر ) و سئن ئون رَبّ ئون رحمت ئی اُنّـآن کی جمع ائلیر سوز یاخچی ( و خیر لی ) دی.

     


    قرآن
#زخرف_آیه33

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

فارسی=

و اگر [بهره مندی کفار از انواع نعمت های مادی و تهیدستی مؤمنان، سبب] این نبود که همه مردم [به خاطر ضعف ایمان و ناآگاه بودن به حقایق] بر محور کفر امتی واحد شوند، ما برای خانه های کافران به [خدای] رحمان سقف هایی از نقره قرار می دادیم و نردبان هایی که با آن بر بالای خانه ها برآیند .

ترکی =

و اَیئم اُلما سئی دی کی مردم بیر واحد امّت اُلار دی لار (و کفر ئا چئون مئه سئی دی لر ) حتمی دَن اُ کس لر ئیچون کی رحمان ئا کافر اُلیر دی لار حتمی دَن اُلارین عئوی لری نین سقف ئین نقره دَن ائلر دی و نردبان نان اُنین اوستین ئه چیخا لار.

     


    قرآن
#زخرف_آیه34

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ

فارسی=

و براي خانه‏ هاي آنها درها و تختهائي (زيبا و نقره گون) قرار مي‏داديم كه بر آن تكيه كنند .

ترکی =

و اُلارین عئوی لرئینه قاپی لاری قورار دیق و تخت ئی لری کی اُنا تکیه ائلیه لر.

     


    قرآن
#زخرف_آیه35

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 35 :
وَزُخْرُفًا وَإِنْ كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

فارسی=

و عماراتشان به زر و زیور می‌آراستیم، و اینها همه متاع (پست فانی مردم) دنیاست و (نعمتهای ابدی) آخرت نزد خدای تو مخصوص اهل تقواست .

ترکی =

و ( اُلارئین عئوی لرئین ) زینت ائلر دیق! و بولار هامّی سئی بو دنیا حیات ئین متاع ئی سئی دی و آخرت، سئن ئون رَبّ ئون یانین دا مُتقی لرئین دی.

      


    قرآن
#زخرف_آیه36

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 36 :
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

فارسی=

هر كس از ياد خدا رويگردان شود شيطاني را به سراغ او مي‏فرستيم و همواره قرين او باشد .

ترکی =

و هر کیم رحمان (الله ) ئین ذکر ئین نَن عئوز چئوئیره اُنیچون شیطان ئی یولّـآرئیق کی اُنیچون قرین ( و یولداش ) اُلا !

     


    قرآن
#زخرف_آیه37

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 37 :
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ

فارسی=

و بی تردید شیطان ها چنین کسانی را از راه خدا باز می دارند، در حالی که [با این گمراهی سخت] گمان می کنند راه یافتگان واقعی آنانند؛

ترکی =

و دوزدندی کی اُلار ( شیطان لار)  حتمی دَن اُلاری یولدان اوزاغ ائلل لر و بوجور حساب ائلل لر کی دوزدن اُلار هدایت یولین تاپ ئیب لار.

     


    قرآن
#زخرف_آیه38

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 38 :
حَتَّى إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ

فارسی=

تا زماني كه نزد ما حاضر شود مي‏گويد: اي كاش ميان من و تو فاصله مشرق و مغرب بود، چه بد همنشيني هستي تو !

ترکی =

حتّی اُوَخ کی بیزیم یانی میز دا حاضر اُلسا دیئر : آی کاش من ئی نَن و سئن ئون آرامیز دا شرق و غرب فاصله سئی جاق اوزاغ لیق اُولئی دی! نئه پیس قرین سئن.

    


    قرآن
#زخرف_آیه39

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

فارسی=

و (ای ستمکاران، پشیمانی) هرگز در آن روز به حال شما سودی ندارد، زیرا در دنیا ظلم کردید، که امروز با شیاطین البته در عذاب دوزخ شریک هستید .

ترکی =

و بو گون سوز ئوچون ( پشمان لیق ئین ) نفعی اُلمیا جاق اُوَخ کی ظلم ائله دوز ، دوزدندی کی سوز بو عذاب دا شریک سوز.

     


    قرآن
#زخرف_آیه40

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 40 :
أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

فارسی=

آيا تو مي‏تواني سخن خود را به گوش كران برساني يا كوران و كساني را كه در ضلال مبين هستند هدايت كني .

ترکی =

بئیعه سئن ائلیه بیلر سئن کَر ئی ائشید دیره سئن؟ یا کور ئی و اُنی کی بیر آیدین ضلالت دئه دی ( و ایتیرمیش یولدا دی ) هدایت ائلیه سئن؟!

     


    قرآن
#زخرف_آیه41

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 41 :
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ

فارسی=

پس اگر ما تو را به جوار خود بریم بعد از تو سخت از آنها انتقام می‌کشیم .

ترکی =

اُندا کی اَیئم بیز سئنی ئوز جوار ئی میزا آپاردیق ، اُندا دوزدندی کی بیز اُلار دان انتقام آلاجئیق.

     


    قرآن
#زخرف_آیه42

سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 42 :
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ

فارسی=

يا اگر زنده بماني و آنچه را از عذاب آنان وعده داده‏ ايم به تو ارائه دهيم باز ما بر آنها مسلطيم .

ترکی =

یا سئنه گئورسئه داق اُنی کی ( عذاب دان ) اُلارا وعده وئر مئیشیق ، اُندا دوزدندی کی بیز اُلاریچون مُقتدر ئیق ( و مُسلّط ئیق ).

      

دسترسی به صفحات دیگر