***** چهارشنبه ؛ 23 ارديبهشت 1405
معنی و ترجمه ی فارسی و ترکی آذربایجانی سوره ی مبارکه زخرف آیات 29 الی 42
قرآن
#زخرف_آیه29 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 29 :
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ |
فارسی= |
ولي ما اين گروه و پدران آنها را از مواهب دنيا بهره مند ساختيم تا حق و فرستاده آشكار الهي به سراغشان آمد . |
ترکی = |
بلکه من بولاری و آباء لارین مُتمَتّع ائله دیم ، تا اُلاریچون بو حق ( قرآن ) و بیان ائلین ( و آیدین ) رسول گئل دی. |
قرآن
#زخرف_آیه30 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 30 :
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ |
فارسی= |
و چون حق به سوی آنها آمد گفتند: این (قرآن) سحر است و ما به (وحی بودن) آن ایمان نداریم . |
ترکی = |
و اُوَخ کی اُلاریچون حق گئلدی دئه دی لر : بو ( قرآن ) سحر ئی دی و دوزدندی کی بیز اُنا کافر ئیق. |
قرآن
#زخرف_آیه31 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 31 :
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ |
فارسی= |
و گفتند چرا اين قرآن بر مرد بزرگي (مرد ثروتمندي) از اين دو شهر (مكه و طائف) نازل نشده است؟ ! |
ترکی = |
و دئه دی لر : بئعه نیئه بو قرآن بیر نفر بو ایکی عظمت لی قریه دَن ( مکه و طائف دَن ) نازل اُلمیب دی؟! |
قرآن
#زخرف_آیه32 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 32 :
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ |
فارسی= |
آيا آنها رحمت پروردگارت را تقسيم ميكنند؟ ما معيشت آنها را در حيات دنيا در ميان آنان تقسيم كرديم و بعضي را بر بعضي برتري داديم تا يكديگر را تسخير و با هم تعاون كنند، و رحمت پروردگارت از تمام آنچه جمع آوري ميكنند بهتر است . |
ترکی = |
بئیعه اُلار سئنون رَبّ ئون رحمت ئین تقسیم ائلیل لر ؟ بیز اُلارین دنیا حیات ئی نین معیشت لرئین آرا لارین دا تقسیم ائلیرئیق ، و بعضی لرئین ، بعضی سئین ئه اوجالیق وئری رئیق کی اُلارئین بیر عدّه سی بعضی لرئین استخدام ائلیه لر ( و تعاون ائلیه لر ) و سئن ئون رَبّ ئون رحمت ئی اُنّـآن کی جمع ائلیر سوز یاخچی ( و خیر لی ) دی. |
قرآن
#زخرف_آیه33 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 33 :
وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ |
فارسی= |
و اگر [بهره مندی کفار از انواع نعمت های مادی و تهیدستی مؤمنان، سبب] این نبود که همه مردم [به خاطر ضعف ایمان و ناآگاه بودن به حقایق] بر محور کفر امتی واحد شوند، ما برای خانه های کافران به [خدای] رحمان سقف هایی از نقره قرار می دادیم و نردبان هایی که با آن بر بالای خانه ها برآیند . |
ترکی = |
و اَیئم اُلما سئی دی کی مردم بیر واحد امّت اُلار دی لار (و کفر ئا چئون مئه سئی دی لر ) حتمی دَن اُ کس لر ئیچون کی رحمان ئا کافر اُلیر دی لار حتمی دَن اُلارین عئوی لری نین سقف ئین نقره دَن ائلر دی و نردبان نان اُنین اوستین ئه چیخا لار. |
قرآن
#زخرف_آیه34 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 34 :
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ |
فارسی= |
و براي خانه هاي آنها درها و تختهائي (زيبا و نقره گون) قرار ميداديم كه بر آن تكيه كنند . |
ترکی = |
و اُلارین عئوی لرئینه قاپی لاری قورار دیق و تخت ئی لری کی اُنا تکیه ائلیه لر. |
قرآن
#زخرف_آیه35 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 35 :
وَزُخْرُفًا وَإِنْ كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ |
فارسی= |
و عماراتشان به زر و زیور میآراستیم، و اینها همه متاع (پست فانی مردم) دنیاست و (نعمتهای ابدی) آخرت نزد خدای تو مخصوص اهل تقواست . |
ترکی = |
و ( اُلارئین عئوی لرئین ) زینت ائلر دیق! و بولار هامّی سئی بو دنیا حیات ئین متاع ئی سئی دی و آخرت، سئن ئون رَبّ ئون یانین دا مُتقی لرئین دی. |
قرآن
#زخرف_آیه36 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 36 :
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ |
فارسی= |
هر كس از ياد خدا رويگردان شود شيطاني را به سراغ او ميفرستيم و همواره قرين او باشد . |
ترکی = |
و هر کیم رحمان (الله ) ئین ذکر ئین نَن عئوز چئوئیره اُنیچون شیطان ئی یولّـآرئیق کی اُنیچون قرین ( و یولداش ) اُلا ! |
قرآن
#زخرف_آیه37 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 37 :
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ |
فارسی= |
و بی تردید شیطان ها چنین کسانی را از راه خدا باز می دارند، در حالی که [با این گمراهی سخت] گمان می کنند راه یافتگان واقعی آنانند؛ |
ترکی = |
و دوزدندی کی اُلار ( شیطان لار) حتمی دَن اُلاری یولدان اوزاغ ائلل لر و بوجور حساب ائلل لر کی دوزدن اُلار هدایت یولین تاپ ئیب لار. |
قرآن
#زخرف_آیه38 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 38 :
حَتَّى إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ |
فارسی= |
تا زماني كه نزد ما حاضر شود ميگويد: اي كاش ميان من و تو فاصله مشرق و مغرب بود، چه بد همنشيني هستي تو ! |
ترکی = |
حتّی اُوَخ کی بیزیم یانی میز دا حاضر اُلسا دیئر : آی کاش من ئی نَن و سئن ئون آرامیز دا شرق و غرب فاصله سئی جاق اوزاغ لیق اُولئی دی! نئه پیس قرین سئن. |
قرآن
#زخرف_آیه39 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 39 :
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ |
فارسی= |
و (ای ستمکاران، پشیمانی) هرگز در آن روز به حال شما سودی ندارد، زیرا در دنیا ظلم کردید، که امروز با شیاطین البته در عذاب دوزخ شریک هستید . |
ترکی = |
و بو گون سوز ئوچون ( پشمان لیق ئین ) نفعی اُلمیا جاق اُوَخ کی ظلم ائله دوز ، دوزدندی کی سوز بو عذاب دا شریک سوز. |
قرآن
#زخرف_آیه40 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 40 :
أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ |
فارسی= |
آيا تو ميتواني سخن خود را به گوش كران برساني يا كوران و كساني را كه در ضلال مبين هستند هدايت كني . |
ترکی = |
بئیعه سئن ائلیه بیلر سئن کَر ئی ائشید دیره سئن؟ یا کور ئی و اُنی کی بیر آیدین ضلالت دئه دی ( و ایتیرمیش یولدا دی ) هدایت ائلیه سئن؟! |
قرآن
#زخرف_آیه41 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 41 :
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ |
فارسی= |
پس اگر ما تو را به جوار خود بریم بعد از تو سخت از آنها انتقام میکشیم . |
ترکی = |
اُندا کی اَیئم بیز سئنی ئوز جوار ئی میزا آپاردیق ، اُندا دوزدندی کی بیز اُلار دان انتقام آلاجئیق. |
قرآن
#زخرف_آیه42 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 42 :
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ |
فارسی= |
يا اگر زنده بماني و آنچه را از عذاب آنان وعده داده ايم به تو ارائه دهيم باز ما بر آنها مسلطيم . |
ترکی = |
یا سئنه گئورسئه داق اُنی کی ( عذاب دان ) اُلارا وعده وئر مئیشیق ، اُندا دوزدندی کی بیز اُلاریچون مُقتدر ئیق ( و مُسلّط ئیق ). |